[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Mar 12 09:40:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to f5b98dfd575549a2b8ae17fe2c0336636732f3c3 (commit)
from ed1690586766e350151dc0e802095db784293326 (commit)
commit f5b98dfd575549a2b8ae17fe2c0336636732f3c3
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Tue Mar 12 09:39:20 2013 +0100
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 682 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 733 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 368 insertions(+), 365 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7a2b535..0277076 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-28 07:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
-#: ../midori/midori-view.c:3777
+#: ../midori/midori-view.c:3849 ../midori/sokoke.c:561
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1287
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1290
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1284
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4170
msgid "Private Browsing"
msgstr "Soukromé prohlížení"
@@ -153,197 +153,197 @@ msgstr "SEKUNDY"
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "Chyba: program \"gdb\" nebyl nalezen\n"
-#: ../midori/main.c:181
+#: ../midori/main.c:182
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:183
+#: ../midori/main.c:184
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
-#: ../midori/main.c:338
+#: ../midori/main.c:339
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:542
+#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:540
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6095
+#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6041
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1351
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/midori-app.c:1353
+#: ../midori/midori-app.c:1352
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1354 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1353 ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/midori-app.c:1355
+#: ../midori/midori-app.c:1354
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/midori-app.c:1356
+#: ../midori/midori-app.c:1355
msgid "User_styles"
msgstr "Uživatelské _styly"
-#: ../midori/midori-app.c:1357
+#: ../midori/midori-app.c:1356
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/midori-app.c:1358
+#: ../midori/midori-app.c:1357
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/midori-app.c:1359
+#: ../midori/midori-app.c:1358
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1360
+#: ../midori/midori-app.c:1359
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-app.c:1362
+#: ../midori/midori-app.c:1361
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: ../midori/midori-app.c:1417 ../midori/midori-app.c:1420
-#: ../midori/midori-app.c:1423
+#: ../midori/midori-app.c:1416 ../midori/midori-app.c:1419
+#: ../midori/midori-app.c:1422
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/midori-array.c:522
+#: ../midori/midori-array.c:524
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:549 ../midori/midori-array.c:588
+#: ../midori/midori-array.c:612 ../midori/midori-array.c:622
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:628
+#: ../midori/midori-array.c:631
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5378
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5319
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání této stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:527
+#: ../midori/midori-browser.c:525
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:622
+#: ../midori/midori-browser.c:616
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
-#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:726 ../midori/midori-browser.c:768
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:822
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:822
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:824
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:824
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:858
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji."
-#: ../midori/midori-browser.c:920
+#: ../midori/midori-browser.c:914
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:920
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:928
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:1044 ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1060
+#: ../midori/midori-browser.c:1054
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Uložit připojené _zdroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:1290
+#: ../midori/midori-browser.c:1284
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../midori/midori-browser.c:1287
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Byla otevřena nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:1305
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1312
+#: ../midori/midori-browser.c:1306
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
-#: ../midori/midori-browser.c:1318
+#: ../midori/midori-browser.c:1312
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Chyba při stahování obrázku."
-#: ../midori/midori-browser.c:1319
+#: ../midori/midori-browser.c:1313
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
-#: ../midori/midori-browser.c:1378
+#: ../midori/midori-browser.c:1372
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2351
+#: ../midori/midori-browser.c:2344
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2477
+#: ../midori/midori-browser.c:2472
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -357,24 +357,24 @@ msgstr ""
"Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
"Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2483 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2478 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2518 ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:2510 ../midori/midori-browser.c:5340
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3050 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3036 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
+#: ../midori/midori-browser.c:3418 ../midori/midori-browser.c:3419
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3450
+#: ../midori/midori-browser.c:3421
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -382,111 +382,111 @@ msgstr ""
"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
"všech stránkách se objevuje kurzor."
-#: ../midori/midori-browser.c:3453
+#: ../midori/midori-browser.c:3424
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../midori/midori-browser.c:5842
+#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-browser.c:5788
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:841
#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2686
-#: ../midori/midori-view.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2765
+#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4306
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importovat záložky…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4344
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4409
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4385
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovat ze souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4449
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4428
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4485
+#: ../midori/midori-browser.c:4433
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4499
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
"Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4732
+#: ../midori/midori-browser.c:4678
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4735
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -497,380 +497,380 @@ msgstr ""
"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
+#: ../midori/midori-browser.c:4716
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Uložit stránku j_ako…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Vytvořit _spouštěč"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_avřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "_Share"
msgstr "_Sdílet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Share this page"
msgstr "Sdílet tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zavřít _všechna okna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "_Find…"
msgstr "Na_jít…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Toolbars"
msgstr "Pane_ly nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Posunout v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Posunout _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Posunout nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Posunout vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "_Readable"
msgstr "Č_tecí mód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Přesunout kartu na _začátek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Přesunout kartu v_zad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Přesunout kartu v_před"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Přesunout kartu na _konec"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Přepnout na _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _relaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Ohlásit chy_bu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-browser.c:6114
+#: ../midori/midori-browser.c:5403 ../midori/midori-browser.c:6060
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Side_panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Sidepanel"
msgstr "Postranní panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Custom…"
msgstr "Vlastní…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6027
+#: ../midori/midori-browser.c:5973
msgid "_Location…"
msgstr "U_místění…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:5975
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Hledat na webu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6053
+#: ../midori/midori-browser.c:5999
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6080
+#: ../midori/midori-browser.c:6026
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6097
+#: ../midori/midori-browser.c:6043
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6130
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:6132
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6148
+#: ../midori/midori-browser.c:6094
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6930
+#: ../midori/midori-browser.c:6863
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -931,24 +931,24 @@ msgstr "_Exportovat certifikát"
msgid "Self-signed"
msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1470
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
msgid "Security details"
msgstr "Podrobnosti o zabezpečení"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1557
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
msgid "Not verified"
msgstr "Neověřené spojení"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1797
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Ověřené a šifrované spojení"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1804
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Ověřené, nešifrované spojení"
@@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "zobrazit rychlý přístup"
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:344
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:343
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
@@ -1058,50 +1058,29 @@ msgstr "Firefox"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
-msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "Styl panelu nástrojů:"
-
#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Styl panelu nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
-msgid "When Midori starts:"
-msgstr "Po spuštění aplikace Midori:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:327
-msgid "Open new pages in:"
-msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-
-#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
-msgid "Identify as"
-msgstr "Hlásit se jako"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
-msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1310 ../midori/midori-websettings.c:1316
+#: ../midori/midori-websettings.c:1309 ../midori/midori-websettings.c:1315
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365
+#: ../midori/midori-websettings.c:1364
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1370 ../midori/midori-websettings.c:1481
+#: ../midori/midori-websettings.c:1369 ../midori/midori-websettings.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
@@ -1111,245 +1090,245 @@ msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Nepodařilo se aplikovat soubor se styly: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:728 ../midori/midori-view.c:872
+#: ../midori/midori-view.c:767 ../midori/midori-view.c:895
msgid "Trust this website"
msgstr "Důvěřovat tomuto webu"
-#: ../midori/midori-view.c:870
+#: ../midori/midori-view.c:893
msgid "Security unknown"
msgstr "Neznámé zabezpečení"
-#: ../midori/midori-view.c:1173
+#: ../midori/midori-view.c:1194
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
+#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Deny"
msgstr "_Zakázat"
-#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
+#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
msgid "_Allow"
msgstr "_Povolit"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1226
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s chce zjistit vaši polohu."
-#: ../midori/midori-view.c:1336
+#: ../midori/midori-view.c:1357
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1337
+#: ../midori/midori-view.c:1358
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránku '%s' nelze načíst."
-#: ../midori/midori-view.c:1339
+#: ../midori/midori-view.c:1360
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
-#: ../midori/midori-view.c:1541 ../midori/midori-view.c:2627
+#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2706
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat zprávu pro %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2494
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..."
-#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2537 ../midori/midori-view.c:2841
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkouma_t prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:2510
+#: ../midori/midori-view.c:2589
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2514
+#: ../midori/midori-view.c:2593
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2594
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:2518
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2605
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:2532
+#: ../midori/midori-view.c:2611
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložit j_ako…"
-#: ../midori/midori-view.c:2541
+#: ../midori/midori-view.c:2620
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2544
+#: ../midori/midori-view.c:2623
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2626
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:2550
+#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků"
-#: ../midori/midori-view.c:2557
+#: ../midori/midori-view.c:2636
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:2560
+#: ../midori/midori-view.c:2639
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2560
+#: ../midori/midori-view.c:2639
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2586
+#: ../midori/midori-view.c:2665
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _pomocí"
-#: ../midori/midori-view.c:2615
+#: ../midori/midori-view.c:2694
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2635
+#: ../midori/midori-view.c:2714
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2682
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Otevřít _rám v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2899
+#: ../midori/midori-view.c:2978
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2912
+#: ../midori/midori-view.c:2991
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Název souboru: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2917
+#: ../midori/midori-view.c:2996
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2919
+#: ../midori/midori-view.c:2998
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2956
+#: ../midori/midori-view.c:3035
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2967
+#: ../midori/midori-view.c:3046
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3495
+#: ../midori/midori-view.c:3574
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4006
+#: ../midori/midori-view.c:4095
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:4082
+#: ../midori/midori-view.c:4171
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:"
-#: ../midori/midori-view.c:4083
+#: ../midori/midori-view.c:4172
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Neukládá se historie, ani cookies."
-#: ../midori/midori-view.c:4084
+#: ../midori/midori-view.c:4173
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Rozšíření jsou zakázána."
-#: ../midori/midori-view.c:4085
+#: ../midori/midori-view.c:4174
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi."
-#: ../midori/midori-view.c:4086
+#: ../midori/midori-view.c:4175
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:"
-#: ../midori/midori-view.c:4087
+#: ../midori/midori-view.c:4176
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele."
-#: ../midori/midori-view.c:4088
+#: ../midori/midori-view.c:4177
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno."
-#: ../midori/midori-view.c:4089
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu."
-#: ../midori/midori-view.c:4090
+#: ../midori/midori-view.c:4179
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace "
"Netscape."
-#: ../midori/midori-view.c:4130
+#: ../midori/midori-view.c:4219
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4267
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
-#: ../midori/midori-view.c:4179
+#: ../midori/midori-view.c:4268
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli "
"nastavení po spuštění."
-#: ../midori/midori-view.c:4180
+#: ../midori/midori-view.c:4269
msgid "Load Page"
msgstr "Načíst stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:4346
+#: ../midori/midori-view.c:4436
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4560
+#: ../midori/midori-view.c:4650
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4565
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4565
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4572
+#: ../midori/midori-view.c:4662
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu"
@@ -1357,24 +1336,24 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty"
msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5261
+#: ../midori/midori-view.c:5351
msgid "previous"
msgstr "předchozí"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5280
+#: ../midori/midori-view.c:5370
msgid "next"
msgstr "následující"
-#: ../midori/midori-view.c:5293
+#: ../midori/midori-view.c:5383
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5294
+#: ../midori/midori-view.c:5384
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5319
+#: ../midori/midori-view.c:5409
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
@@ -1480,114 +1459,118 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../midori/midori-preferences.c:305
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Po spuštění aplikace Midori:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:313
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
msgid "Use _current page"
msgstr "Použít _stávající stránku"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:328
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Proporcionální písmo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Výchozí písmo pro zobrazení textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Výchozí velikost písma pro zobrazení textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Neproporcionální písmo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Písmo pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Velikost písma pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost fontu použitého pro zobrazení"
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Upřednostňované kódování"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:365 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:382 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Povolit podporu WebGL"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
"Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna"
-#: ../midori/midori-preferences.c:400
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text"
-#: ../midori/midori-preferences.c:401
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:405
+#: ../midori/midori-preferences.c:406
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Preferred languages"
msgstr "Upřednostňované jazyky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1595,97 +1578,110 @@ msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Styl panelu nástrojů:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Nové stránky otevírat v:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazit panel karet"
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední "
"karty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:467
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Proxy server"
msgstr "Server proxy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Hostname"
msgstr "Název hostitele"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "Mezipaměť stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:496
+#: ../midori/midori-preferences.c:494 ../midori/midori-preferences.c:497
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
+msgid "Identify as"
+msgstr "Hlásit se jako"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Smazat stará cookies po:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522 ../midori/midori-preferences.c:525
+#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:528
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:538
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1693,36 +1689,36 @@ msgstr ""
"V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data "
"pro reklamní účely."
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:545
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:549
+#: ../midori/midori-preferences.c:552
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:551
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""
"Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název "
"hostitele"
-#: ../midori/midori-preferences.c:554
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Smazat stránky z historie po:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:559 ../midori/midori-preferences.c:562
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:596 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:599 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
@@ -1811,6 +1807,10 @@ msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":"
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nelze spustit externí program."
+#: ../midori/sokoke.c:561
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Nesprávné URI"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
@@ -1832,28 +1832,28 @@ msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít panel hledání"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:115
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:245 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:244 ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:277 ../toolbars/midori-transferbar.c:279
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Některé soubory se stále stahují"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:283
msgid "_Quit Midori"
msgstr "U_končit aplikaci Midori"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:285
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje."
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Uloženou ikonu '%s' nelze načíst"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:422 ../katze/katze-utils.c:811
+#: ../katze/katze-utils.c:422
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
@@ -2002,23 +2002,23 @@ msgstr "Zvolit složku"
msgid "None"
msgstr "není"
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodině"
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:689
msgid "1 day"
msgstr "1 dni"
-#: ../katze/katze-utils.c:689
+#: ../katze/katze-utils.c:690
msgid "1 week"
msgstr "1 týdnu"
-#: ../katze/katze-utils.c:690
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "1 month"
msgstr "1 měsíci"
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "1 year"
msgstr "1 roce"
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "Kontrolní součet SHA1:"
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:514
+#: ../extensions/adblock.c:512
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2051,27 +2051,27 @@ msgstr ""
"tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů "
"naleznete na adrese %s."
-#: ../extensions/adblock.c:928
+#: ../extensions/adblock.c:926
msgid "Edit rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
-#: ../extensions/adblock.c:942
+#: ../extensions/adblock.c:940
msgid "_Rule:"
msgstr "P_ravidlo:"
-#: ../extensions/adblock.c:996
+#: ../extensions/adblock.c:994
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_okovat obrázek"
-#: ../extensions/adblock.c:1001
+#: ../extensions/adblock.c:999
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okovat odkaz"
-#: ../extensions/adblock.c:1927
+#: ../extensions/adblock.c:1925
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1928
+#: ../extensions/adblock.c:1926
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokovat reklamu podle seznamu filtrů"
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Ikony webových stránek"
msgid "Open tabs"
msgstr "Otevřít v kartách"
-#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
msgid "More open tabs…"
msgstr "Další otevřené karty..."
@@ -2731,34 +2731,34 @@ msgstr "Nepodařil se import ze staré databáze %s\n"
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nelze uložit. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:188
+#: ../midori/midori-session.c:192
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit."
-#: ../midori/midori-session.c:357
+#: ../midori/midori-session.c:361
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:378 ../midori/midori-frontend.c:452
+#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:454
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:408
+#: ../midori/midori-session.c:412
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Relaci nelze uložit. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:127
+#: ../midori/midori-frontend.c:128
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:312
+#: ../midori/midori-frontend.c:314
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2766,46 +2766,46 @@ msgstr ""
"Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících "
"se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti."
-#: ../midori/midori-frontend.c:322
+#: ../midori/midori-frontend.c:324
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/midori-frontend.c:326
+#: ../midori/midori-frontend.c:328
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/midori-frontend.c:335
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori"
-#: ../midori/midori-frontend.c:340
+#: ../midori/midori-frontend.c:342
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Zahodit staré karty"
-#: ../midori/midori-frontend.c:404
+#: ../midori/midori-frontend.c:406
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:437
+#: ../midori/midori-frontend.c:439
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:468
+#: ../midori/midori-frontend.c:470
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:476
+#: ../midori/midori-frontend.c:478
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:487
+#: ../midori/midori-frontend.c:489
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:492
+#: ../midori/midori-frontend.c:494
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
@@ -3052,6 +3052,9 @@ msgstr "Správce oprávnění cookies"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Spravovat oprávnění cookies pro stránky jednotlivě"
+#~ msgid "What to identify as to web pages"
+#~ msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám"
+
#~ msgid "Writing failed."
#~ msgstr "Zápis se nezdařil."
More information about the Xfce4-commits
mailing list