[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Greek (el) translation to 94%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Mar 8 23:14:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to ae2ee863d1ec1328914d805374c05da7599da341 (commit)
from ac7f3ad1aebdb0dc93954eacc2db93f73eeb4958 (commit)
commit ae2ee863d1ec1328914d805374c05da7599da341
Author: Georgios Stefanakis <nonviotale at gmail.com>
Date: Fri Mar 8 23:13:13 2013 +0100
l10n: Updated Greek (el) translation to 94%
New status: 645 messages complete with 4 fuzzies and 32 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/el.po | 1528 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 894 insertions(+), 634 deletions(-)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 380a0f4..55ab336 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr> 2008-2009
# Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>, 2012.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-18 07:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-08 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Γιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el at opensuse.org>\n"
@@ -30,11 +30,9 @@ msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
-#: ../midori/main.c:138
-#: ../midori/main.c:151
-#: ../midori/midori-app.c:1443
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
+#: ../midori/midori-app.c:1442 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-view.c:3816
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -46,13 +44,11 @@ msgstr "Περιηγητής Ιστού Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Νέο Παράθυρο Ιδιωτικής Περιήγησης"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6
-#: ../midori/midori-browser.c:1268
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7
-#: ../midori/midori-browser.c:1265
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
@@ -68,162 +64,165 @@ msgstr "Ιδιωτική περιήγηση Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου ιδιωτικής περιήγησης"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4123
msgid "Private Browsing"
msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
-#: ../midori/main.c:62
+#: ../midori/main.c:63
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
msgid "ADDRESS"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
-#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/main.c:94
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται"
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:97
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:100
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:99
+#: ../midori/main.c:102
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
-#: ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:104
+msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:106
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:108
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:110
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:112
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute"
-#: ../midori/main.c:109
+#: ../midori/main.c:114
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
-#: ../midori/main.c:111
+#: ../midori/main.c:116
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
msgid "PATTERN"
msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
msgid "SECONDS"
msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:182
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
-#: ../midori/main.c:154
+#: ../midori/main.c:184
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
-#: ../midori/main.c:299
+#: ../midori/main.c:339
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα προέκυψε"
-#: ../midori/midori-app.c:1129
-#: ../midori/midori-browser.c:524
+#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:542
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1351
-#: ../midori/midori-browser.c:5999
+#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6103
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1351
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-app.c:1353
+#: ../midori/midori-app.c:1352
msgid "_Extensions"
msgstr "_Επεκτάσεις"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1354
-#: ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1353 ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: ../midori/midori-app.c:1355
+#: ../midori/midori-app.c:1354
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη"
-#: ../midori/midori-app.c:1356
+#: ../midori/midori-app.c:1355
msgid "User_styles"
msgstr "_Στυλ χρήστη"
-#: ../midori/midori-app.c:1357
+#: ../midori/midori-app.c:1356
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _καρτέλα"
-#: ../midori/midori-app.c:1358
+#: ../midori/midori-app.c:1357
msgid "_Transfers"
msgstr "_Μεταφορές"
-#: ../midori/midori-app.c:1359
+#: ../midori/midori-app.c:1358
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1360
+#: ../midori/midori-app.c:1359
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-app.c:1361
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-app.c:1362
+#: ../midori/midori-app.c:1361
msgid "New _Folder"
msgstr "Νέος _φάκελος"
-#: ../midori/midori-app.c:1417
-#: ../midori/midori-app.c:1420
-#: ../midori/midori-app.c:1423
+#: ../midori/midori-app.c:1416 ../midori/midori-app.c:1419
+#: ../midori/midori-app.c:1422
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Διευθύνσεις]"
@@ -231,10 +230,8 @@ msgstr "[Διευθύνσεις]"
msgid "File not found."
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
-#: ../midori/midori-array.c:547
-#: ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609
-#: ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
msgid "Malformed document."
msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
@@ -242,650 +239,640 @@ msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
-#: ../midori/midori-array.c:915
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:337
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:431
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:439
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:509
+#: ../midori/midori-browser.c:527
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:604
+#: ../midori/midori-browser.c:622
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)"
-#: ../midori/midori-browser.c:714
-#: ../midori/midori-browser.c:756
+#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "New folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "Edit folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:830
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/midori-browser.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:830
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:846
+#: ../midori/midori-browser.c:864
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
-msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα γι'αυτόν τον σελιδοδείκτη και επιλέξτε που θα τον αποθηκεύσετε."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε ένα όνομα γι'αυτόν τον σελιδοδείκτη και επιλέξτε που θα τον "
+"αποθηκεύσετε."
-#: ../midori/midori-browser.c:902
+#: ../midori/midori-browser.c:920
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:908
+#: ../midori/midori-browser.c:926
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
-#: ../midori/midori-browser.c:916
+#: ../midori/midori-browser.c:934
msgid "Run as _web application"
msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:1026
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4479
msgid "Save file as"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-#: ../midori/midori-browser.c:1036
+#: ../midori/midori-browser.c:1060
msgid "Save associated _resources"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:1265
+#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Ένα νέο παράθυρο έχει ανοιχθεί"
-#: ../midori/midori-browser.c:1268
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Μια νέα καρτέλα έχει ανοιχθεί"
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1311
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εικόνας!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1286
+#: ../midori/midori-browser.c:1312
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιλεγμένης εικόνας στον προεπιλεγμένο πρόγραμμα προβολής εικόνων."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος επιλεγμένης εικόνας στον προεπιλεγμένο πρόγραμμα "
+"προβολής εικόνων."
-#: ../midori/midori-browser.c:1292
+#: ../midori/midori-browser.c:1318
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη της εικόνας!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../midori/midori-browser.c:1319
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Αδυναμία λήψης επιλεγμένης εικόνας."
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
+#: ../midori/midori-browser.c:1378
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2318
+#: ../midori/midori-browser.c:2353
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2444
+#: ../midori/midori-browser.c:2480
msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
+"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
+"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
+"automatically."
msgstr ""
-"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
-"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
+"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως "
+"ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
+"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν "
+"συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, "
+"θα προστεθεί αυτόματα."
-#: ../midori/midori-browser.c:2450
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2486 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Νέα ροή"
-#: ../midori/midori-browser.c:2493
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../midori/midori-browser.c:5402
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:3017
-#: ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3053 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
-#: ../midori/midori-browser.c:3412
-#: ../midori/midori-browser.c:3413
+#: ../midori/midori-browser.c:3450 ../midori/midori-browser.c:3451
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Εναλλαγή κειμένου κέρσορα πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:3415
-msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites."
+#: ../midori/midori-browser.c:3453
+msgid ""
+"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
+"all websites."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3418
+#: ../midori/midori-browser.c:3456
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_Ενεργοποίηση Περιήγησης Δρομέα"
-#: ../midori/midori-browser.c:3802
-#: ../midori/midori-browser.c:5746
+#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../midori/midori-browser.c:5850
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:840
-#: ../panels/midori-history.c:797
+#: ../midori/midori-browser.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:846
-#: ../panels/midori-history.c:803
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
+#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
-#: ../midori/midori-view.c:2637
-#: ../midori/midori-view.c:4435
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:848
-#: ../panels/midori-history.c:805
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
+#: ../midori/midori-browser.c:4221 ../midori/midori-view.c:2725
+#: ../midori/midori-view.c:4598 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4227
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4228
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Μιντόρι 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "_Application:"
msgstr "_Εφαρμογή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4413
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4441
msgid "Import from a file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370
+#: ../midori/midori-browser.c:4453
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4484
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
-msgstr "Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)"
+msgstr ""
+"Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4518
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4740
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4741
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης."
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
-msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή "
+"να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public "
+"License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 "
+"της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
-#: ../midori/midori-browser.c:4689
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
msgid "translator-credits"
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas at ebalaskas.gr> 2008,2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Αποθήκευση Σελίδας ως..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Save to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Δημιουργία _εκκινητή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "_Share"
msgstr "_Κοινόχρηστο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Share this page"
msgstr "Μοιραστείτε αυτή την σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "_Find…"
msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "View So_urce"
msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "_Readable"
msgstr "_Αναγνώσιμο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "_Homepage"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
-#: ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Εξέταση σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στη _πρώτη θέση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _πίσω"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Μετακίνηση καρτέλας εμπρός"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στην _τελευταία θέση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "Open last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Αναφορά προβλήματος..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
-#: ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:5465 ../midori/midori-browser.c:6122
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "_Menubar"
msgstr "_Μπάρα μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "Side_panel"
msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Sidepanel"
msgstr "Πλαϊνό πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5497 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
-#: ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
-#: ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
-#: ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5510 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
-#: ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
-#: ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
-#: ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Custom…"
msgstr "Προσαρμοσμένο..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:6028
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5931
+#: ../midori/midori-browser.c:6035
msgid "_Location…"
msgstr "_Τοποθεσία..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5933
+#: ../midori/midori-browser.c:6037
msgid "Open a particular location"
msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:6059
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5957
+#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Run a web search"
msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5984
+#: ../midori/midori-browser.c:6088
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
-#: ../midori/midori-browser.c:6001
+#: ../midori/midori-browser.c:6105
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:6034
-msgid "_Window"
-msgstr "_Παράθυρο"
+#: ../midori/midori-browser.c:6138
+msgid "_Tabs"
+msgstr " _Καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-browser.c:6140
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6154
msgid "_Menu"
msgstr "_Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6052
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6832
+#: ../midori/midori-browser.c:6938
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
@@ -895,8 +882,7 @@ msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:879
-#: ../extensions/addons.c:1676
+#: ../midori/midori-extension.c:879 ../extensions/addons.c:1676
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n"
@@ -910,8 +896,12 @@ msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Άγνωστος δημιουργός υπογεγραμμένου πιστοποιητικού."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
-msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με την αναμενόμενη ταυτότητα της ιστοσελίδας από την οποία έχει ληφθεί."
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με την αναμενόμενη ταυτότητα της ιστοσελίδας "
+"από την οποία έχει ληφθεί."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
@@ -922,7 +912,9 @@ msgid "The certificate has expired"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
-msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
+"certificate revocation list."
msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
@@ -933,49 +925,45 @@ msgstr "Ο αλγόριθμος του πιστοποιητικού θεωρεί
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Παρουσιάστηκαν άλλα σφάλματα κατά τον έλεγχο του πιστοποιητικού."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1419
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Εξαγωγή πιστοποιητικού"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1434
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
msgid "Self-signed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
msgid "Security details"
msgstr "Λεπτομέρειες ασφαλείας"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1555
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
msgid "Not verified"
msgstr "Μη επαληθευμένο"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1802
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Άνοιγμα, μη κρυπτογραφημένης σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-panel.c:314
-#: ../midori/midori-panel.c:316
-#: ../midori/midori-panel.c:480
-#: ../midori/midori-panel.c:483
+#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
+#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-panel.c:326
-#: ../midori/midori-panel.c:327
+#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
msgid "Close panel"
msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
-#: ../midori/midori-panel.c:481
-#: ../midori/midori-panel.c:484
+#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά"
@@ -987,13 +975,11 @@ msgstr "Εμφάνιση γρήγορης κλήσης"
msgid "Show Homepage"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108
-#: ../midori/midori-frontend.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:342
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109
-#: ../midori/midori-frontend.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:341
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
@@ -1001,8 +987,7 @@ msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:131
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-websettings.c:207
#: ../katze/katze-utils.c:603
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμογή..."
@@ -1075,345 +1060,331 @@ msgstr "Firefox"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
-msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
-
#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
-msgid "When Midori starts:"
-msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:327
-msgid "Open new pages in:"
-msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
-
-#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
-msgid "Identify as"
-msgstr "Αναγνώριση ως"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
-msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Πάντα χρήση των δικών μου επιλογών γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
-msgstr "Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του χρήστη"
+msgstr ""
+"Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του "
+"χρήστη"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1305
-#: ../midori/midori-websettings.c:1311
+#: ../midori/midori-websettings.c:1309 ../midori/midori-websettings.c:1315
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1360
+#: ../midori/midori-websettings.c:1364
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365
-#: ../midori/midori-websettings.c:1476
+#: ../midori/midori-websettings.c:1369 ../midori/midori-websettings.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
-#: ../midori/midori-tab.vala:117
+#: ../midori/midori-tab.vala:118
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:725
-#: ../midori/midori-view.c:866
+#: ../midori/midori-view.c:767 ../midori/midori-view.c:911
msgid "Trust this website"
msgstr "Έμπιστη ιστοσελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:864
+#: ../midori/midori-view.c:909
msgid "Security unknown"
msgstr "Άγνωστη ασφάλεια"
-#: ../midori/midori-view.c:1162
+#: ../midori/midori-view.c:1212
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1166
-#: ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1216 ../midori/midori-view.c:1248
msgid "_Deny"
msgstr "_Άρνηση"
-#: ../midori/midori-view.c:1166
-#: ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1216 ../midori/midori-view.c:1248
msgid "_Allow"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1244
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας."
-#: ../midori/midori-view.c:1305
+#: ../midori/midori-view.c:1375
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Σφάλμα- %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1376
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
-#: ../midori/midori-view.c:1308
+#: ../midori/midori-view.c:1378
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
-#: ../midori/midori-view.c:1507
-#: ../midori/midori-view.c:2578
+#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2666
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:2454
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Προσθήκη _μηχανής αναζήτησης..."
-#: ../midori/midori-view.c:2405
-#: ../midori/midori-view.c:2713
+#: ../midori/midori-view.c:2497 ../midori/midori-view.c:2801
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2457
+#: ../midori/midori-view.c:2549
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2461
+#: ../midori/midori-view.c:2553
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:2554
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2557
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2560
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
-#: ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:2565
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:2489
+#: ../midori/midori-view.c:2571
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Αποθήκευση ως..."
+
+#: ../midori/midori-view.c:2580
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2492
+#: ../midori/midori-view.c:2583
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Αντιγραφή εικό_νας"
-#: ../midori/midori-view.c:2495
+#: ../midori/midori-view.c:2586
msgid "Save I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2498
+#: ../midori/midori-view.c:2589
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Άνοιγμα σε Πρόγραμμα _Προβολής Εικόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2505
+#: ../midori/midori-view.c:2596
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2599
msgid "Save _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2599
msgid "Download _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:2625
msgid "Search _with"
msgstr "Αναζήτηση _με"
-#: ../midori/midori-view.c:2566
+#: ../midori/midori-view.c:2654
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
-#: ../midori/midori-view.c:2586
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2721
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα _Πλαισίου σε Νέα Καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2845
+#: ../midori/midori-view.c:2938
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Άνοιγμα ή λήψη αρχείου από %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2858
+#: ../midori/midori-view.c:2951
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Όνομα Αρχείου: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2863
+#: ../midori/midori-view.c:2956
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2865
+#: ../midori/midori-view.c:2958
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2902
+#: ../midori/midori-view.c:2995
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Μέγεθος: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:3006
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3439
+#: ../midori/midori-view.c:3534
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
-#: ../midori/midori-view.c:3854
+#: ../midori/midori-view.c:4048
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Ο Midori δεν αποθηκεύει προσωπικά δεδομένα:"
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:4125
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Δεν αποθηκεύτηκαν ιστορικό ή cookies."
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:4126
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:4127
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
-msgstr "Απενεργοποιήθηκαν η αποθήκευση HTML5, η λανθάνουσα μνήμη της τοπική βάση δεδομένων και εφαρμογών."
+msgstr ""
+"Απενεργοποιήθηκαν η αποθήκευση HTML5, η λανθάνουσα μνήμη της τοπική βάση "
+"δεδομένων και εφαρμογών."
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:4128
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Ο Midori αποτρέπει τις ιστοσελίδες να απομνημονεύσουν τον χρήστη:"
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:4129
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Απενεργοποίηση προανάκτησης DNS."
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:4131
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Η γλώσσα και η ζώνη ώρας δεν εμφανίζονται στις ιστοσελίδες."
-#: ../midori/midori-view.c:3938
+#: ../midori/midori-view.c:4132
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
-msgstr "Το Flash και άλλα πρόσθετα του Netscape δεν μπορούν να βρεθούν σε λίστα από ιστοσελίδες."
+msgstr ""
+"Το Flash και άλλα πρόσθετα του Netscape δεν μπορούν να βρεθούν σε λίστα από "
+"ιστοσελίδες."
-#: ../midori/midori-view.c:4017
+#: ../midori/midori-view.c:4172
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
-msgstr "Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε κατά την εκτέλεση."
+msgstr ""
+"Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε "
+"κατά την εκτέλεση."
-#: ../midori/midori-view.c:4063
+#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:4064
+#: ../midori/midori-view.c:4221
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων εκκίνησης."
+msgstr ""
+"Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων "
+"εκκίνησης."
-#: ../midori/midori-view.c:4065
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Load Page"
msgstr "Φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:4229
+#: ../midori/midori-view.c:4388
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:4439
+#: ../midori/midori-view.c:4602
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4607
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4607
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4451
+#: ../midori/midori-view.c:4614
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Κλείσιμο της άλλ_ης καρτέλας"
msgstr[1] "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5126
+#: ../midori/midori-view.c:5303
msgid "previous"
msgstr "προηγούμενο"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:5322
msgid "next"
msgstr "επόμενο"
-#: ../midori/midori-view.c:5158
+#: ../midori/midori-view.c:5335
msgid "Print background images"
msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:5159
+#: ../midori/midori-view.c:5336
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:5191
+#: ../midori/midori-view.c:5361
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/midori-download.vala:54
+#: ../midori/midori-download.vala:63
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s από %s"
-#: ../midori/midori-download.vala:70
+#: ../midori/midori-download.vala:79
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"
-#: ../midori/midori-download.vala:71
+#: ../midori/midori-download.vala:80
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"
-#: ../midori/midori-download.vala:72
+#: ../midori/midori-download.vala:81
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1421,45 +1392,49 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/midori-download.vala:87
+#: ../midori/midori-download.vala:96
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s απομένει"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/midori-download.vala:98
+#: ../midori/midori-download.vala:107
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/midori-download.vala:100
+#: ../midori/midori-download.vala:109
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
-#: ../midori/midori-download.vala:197
+#: ../midori/midori-download.vala:224
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "Το αρχείο που κατέβηκε είναι εσφαλμένο."
-#: ../midori/midori-download.vala:198
-msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr "Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια."
+#: ../midori/midori-download.vala:225
+msgid ""
+"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
+"probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr ""
+"Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό "
+"σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια."
-#: ../midori/midori-download.vala:312
+#: ../midori/midori-download.vala:345
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο."
-#: ../midori/midori-download.vala:314
+#: ../midori/midori-download.vala:347
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία"
-#: ../midori/midori-download.vala:317
+#: ../midori/midori-download.vala:350
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
-#: ../midori/midori-download.vala:319
+#: ../midori/midori-download.vala:352
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
@@ -1468,8 +1443,7 @@ msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομε
msgid "Speed Dial"
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:181
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:261
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
@@ -1489,300 +1463,317 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετ
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:305
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:313
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
msgid "Use _current page"
msgstr "Χρήση _τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: ../midori/midori-preferences.c:328
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Αναλογική οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου"
+msgstr ""
+"Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση "
+"του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου"
+msgstr ""
+"Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού "
+"μεγέθους κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου "
+"σταθερού μεγέθους"
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
-#: ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:365 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
-#: ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:382 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης WebGL"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
-#: ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα."
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:403
-msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr "Κινητική κύλιση"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
-msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
+msgstr ""
+"Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα "
+"παράθυρα"
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:406
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο στις παρασκήνιες καρτέλες"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Preferred languages"
msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των "
+"πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;"
+"q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
+msgstr ""
+"Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την "
+"τελευταία"
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Text Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
msgid "News Aggregator"
msgstr "Διαχειριστής νέων"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Proxy server"
msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα διακομιστή"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
msgid "Port"
msgstr "Πόρτα"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:501
-#: ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470
-#: ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:494 ../midori/midori-preferences.c:497
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "MB"
msgstr "ΜΒ"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
+msgid "Identify as"
+msgstr "Αναγνώριση ως"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
msgid "Privacy"
msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
-#: ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:528
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Αποδοχή Cookies μόνο από τα επισκεπτόμενους ιστότοπους"
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Εμπόδισε cookies που στέλνονται από τρίτους ιστότοπους "
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
-msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
-msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους."
+#: ../midori/midori-preferences.c:538
+msgid ""
+"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ "
+"χρηστών για διαφημιστικούς λόγους."
-#: ../midori/midori-preferences.c:550
+#: ../midori/midori-preferences.c:545
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:553
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:557
+#: ../midori/midori-preferences.c:552
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Αφαίρεση λεπτομερειών referrer που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Εάν η κεφαλίδα \"Referer\" θα πρέπει να συντομεύσει στο hostname"
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:564
-#: ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:559 ../midori/midori-preferences.c:562
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
-#: ../midori/midori-preferences.c:604
-#: ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:599 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
msgid "Add search engine"
msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
msgid "Edit search engine"
msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1096
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1075
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1111
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1090
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1103 ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1143
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1122
msgid "_Token:"
msgstr "_Μορφότυπο:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1441
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1412
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1541
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1512
msgid "Use as _default"
msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1652
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1623
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1707
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1678
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
-#: ../panels/midori-history.c:111
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17 ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
@@ -1802,27 +1793,26 @@ msgstr "Αποτυχία επιλογής από το ιστορικό: %s"
msgid "Search for %s"
msgstr "Αναζήτηση για %s"
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:23
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
msgid "Search with…"
msgstr "Αναζήτηση με..."
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:50
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:48
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Αναζήτηση με %s"
-#: ../midori/sokoke.c:251
+#: ../midori/sokoke.c:243
msgid "Open with"
msgstr "Άνοιγμα με"
-#: ../midori/sokoke.c:259
+#: ../midori/sokoke.c:251
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:374
-#: ../midori/sokoke.c:388
+#: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
msgid "Could not run external program."
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
@@ -1847,30 +1837,28 @@ msgstr "Ταίριασμα πεζών"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:115
msgid "Transfer completed"
msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239
-#: ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:245 ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "Καθαρισμός όλων"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori."
@@ -1896,48 +1884,43 @@ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:687
-#: ../panels/midori-history.c:629
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:1017
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1009
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Αναζήτηση Σελιδοδεικτών"
-#: ../panels/midori-history.c:158
-#: ../panels/midori-history.c:191
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:191
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../panels/midori-history.c:160
-#: ../panels/midori-history.c:193
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:193
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
-#: ../panels/midori-history.c:162
-#: ../panels/midori-history.c:188
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d μέρα πριν"
msgstr[1] "%d μέρες πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:165
-#: ../panels/midori-history.c:186
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:186
msgid "A week ago"
msgstr "Μια βδομάδα πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:234
-#: ../midori/midori-bookmarks.c:59
+#: ../panels/midori-history.c:234 ../midori/midori-bookmarks.c:59
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
#: ../panels/midori-history.c:362
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
#: ../panels/midori-history.c:409
msgid "Bookmark the selected history item"
@@ -1952,7 +1935,7 @@ msgid "Clear the entire history"
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:988
+#: ../panels/midori-history.c:981
msgid "Search History"
msgstr "Αναζήτηση Ιστορικού"
@@ -1960,11 +1943,11 @@ msgstr "Αναζήτηση Ιστορικού"
msgid "Transfers"
msgstr "Μεταφορές"
-#: ../panels/midori-transfers.c:435
+#: ../panels/midori-transfers.c:442
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού"
-#: ../panels/midori-transfers.c:438
+#: ../panels/midori-transfers.c:445
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου"
@@ -2007,13 +1990,11 @@ msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
#: ../katze/katze-utils.c:422
-#: ../katze/katze-utils.c:811
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:459
-#: ../katze/katze-utils.c:488
+#: ../katze/katze-utils.c:459 ../katze/katze-utils.c:488
#: ../extensions/addons.c:309
msgid "Choose file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
@@ -2026,28 +2007,27 @@ msgstr "Επιλογή φακέλου"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "1 hour"
msgstr "1 ώρα"
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:689
msgid "1 day"
msgstr "1 ημέρα"
-#: ../katze/katze-utils.c:689
+#: ../katze/katze-utils.c:690
msgid "1 week"
msgstr "1 Εβδομάδα"
-#: ../katze/katze-utils.c:690
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "1 month"
msgstr "1 μήνας"
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "1 year"
msgstr "1 έτος"
-#: ../katze/katze-preferences.c:72
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24
+#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
#: ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
@@ -2062,43 +2042,50 @@ msgstr "MD5-Checksum:"
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1-Checksum:"
-#: ../extensions/adblock.c:492
+#: ../extensions/adblock.c:483
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:523
+#: ../extensions/adblock.c:512
#, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην "
+"εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. "
+"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
-#: ../extensions/adblock.c:937
+#: ../extensions/adblock.c:926
msgid "Edit rule"
msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
-#: ../extensions/adblock.c:951
+#: ../extensions/adblock.c:940
msgid "_Rule:"
msgstr "_Κανόνας:"
-#: ../extensions/adblock.c:1005
+#: ../extensions/adblock.c:994
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Φρ_αγή εικόνας"
-#: ../extensions/adblock.c:1010
+#: ../extensions/adblock.c:999
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου"
-#: ../extensions/adblock.c:1936
+#: ../extensions/adblock.c:1925
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:1937
+#: ../extensions/adblock.c:1926
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
-msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το "
+"εγκαταστήσετε;"
#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
@@ -2107,7 +2094,9 @@ msgstr "_Εγκατάσταση σεναρίου χρήστη"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
-msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το "
+"εγκαταστήσετε;"
#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
@@ -2117,19 +2106,16 @@ msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη"
msgid "Don't install"
msgstr "Να μην εγκατασταθεί"
-#: ../extensions/addons.c:320
-#: ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675
msgid "Userscripts"
msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών"
-#: ../extensions/addons.c:325
-#: ../extensions/addons.c:677
+#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677
msgid "Userstyles"
msgstr "Θέματα χρήστη"
-#: ../extensions/addons.c:371
-#: ../extensions/addons.c:450
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:128
+#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
@@ -2151,13 +2137,11 @@ msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Το αρχείο <b>%s</b> θα διαγραφεί μόνιμα."
-#: ../extensions/addons.c:564
-#: ../extensions/addons.c:641
+#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο"
-#: ../extensions/addons.c:566
-#: ../extensions/addons.c:650
+#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
@@ -2169,8 +2153,7 @@ msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης"
-#: ../extensions/addons.c:1677
-#: ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1677 ../extensions/addons.c:1893
msgid "User addons"
msgstr "Προσθήκες χρήστη"
@@ -2201,8 +2184,12 @@ msgid "Delete All"
msgstr "Διαγραφή όλων"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα "
+"cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
@@ -2212,23 +2199,23 @@ msgstr "Ανάπτυξη όλων"
msgid "Collapse All"
msgstr "Μάζεμα όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:575
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα cookies;"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:577
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:588
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "At the end of the session"
msgstr "Στο τέλος της συνεδρίας"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:683
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2246,15 +2233,15 @@ msgstr ""
"<b>Λήγει</b>: %s"
#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:699
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:705
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2263,19 +2250,20 @@ msgstr ""
"<b>Τομέας</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1022
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:503
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1074
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080
msgid "_Expand All"
msgstr "_Ανάπτυξη όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1082
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1088
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Μάζεμα όλων"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1140
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Αναζήτηση Cookies ανά Όνομα ή Τομέα"
@@ -2295,8 +2283,7 @@ msgstr "Αντιγραφή διευθύνσεων από καρτέλες"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή των διευθύνσεων όλων των καρτέλων στο πρόχειρο"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24
-#: ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
#, c-format
msgid "Delayed load"
msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης"
@@ -2310,8 +2297,12 @@ msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης σελίδας μέχρι να χρησιμοποιήσετε την μπάρα."
#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
-msgid "An error occurred when attempting to download a file with the following plugin:\n"
-msgstr "Ένα σφάλμα προκλήθηκε κατα την απόπειρα κατεβάσματος ενός αρχείου με το ακόλουθω πρόσθετο:\n"
+msgid ""
+"An error occurred when attempting to download a file with the following "
+"plugin:\n"
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα προκλήθηκε κατα την απόπειρα κατεβάσματος ενός αρχείου με το "
+"ακόλουθω πρόσθετο:\n"
#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
msgid "External Download Manager - Aria2"
@@ -2338,38 +2329,40 @@ msgstr "Εντολή:"
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr "Κατέβασμα αρχείων με \"%s\" ή με χειροκίνητη εντολη"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:318
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:320
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορτώσεων - Γραμμή εντολών"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
+msgstr ""
+"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML."
+msgstr ""
+"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:378
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:375
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:644
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:629
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές νέων"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:697
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:682
msgid "Add new feed"
msgstr "Προσθήκη ενός νέας ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:704
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:689
msgid "Delete feed"
msgstr "Διαγραφή ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:784
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769
msgid "_Feeds"
msgstr "_Ροές"
@@ -2402,23 +2395,24 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχεί
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα."
+msgstr ""
+"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:130
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:122
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Η ροή '%s' ήδη υπάρχει"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:207
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:199
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ροής '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:509
msgid "Feed Panel"
msgstr "Πλαίσιο ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:510
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
@@ -2461,10 +2455,11 @@ msgstr "Φόρμα εναλλαγής από την κατάσταση ιστο
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:428
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
-msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας για την τελευταία τρέχουσα καρτέλα."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας για την τελευταία "
+"τρέχουσα καρτέλα."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:515
-#: ../midori/midori-history.c:47
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:515 ../midori/midori-history.c:47
#: ../midori/midori-bookmarks.c:155
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
@@ -2478,7 +2473,8 @@ msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:624
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
-msgstr "Ενεργοποίηση ιστορικού φόρμας μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά καρτέλα"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση ιστορικού φόρμας μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά καρτέλα"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:681
msgid "Form history filler"
@@ -2549,7 +2545,9 @@ msgstr "Λίστα ιστορικού"
#: ../extensions/history-list.vala:572
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
-msgstr "Μετακίνηση στην τελευταία χρησιμοποιημένη καρτέλα όταν εναλλάσσονται ή κλείνονται οι καρτέλες"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση στην τελευταία χρησιμοποιημένη καρτέλα όταν εναλλάσσονται ή "
+"κλείνονται οι καρτέλες"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:297
msgid "Mouse Gestures"
@@ -2563,19 +2561,19 @@ msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντ
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "Ανανέωση σελίδας ή διακοπή φόρτωσης"
-#: ../extensions/shortcuts.c:176
+#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-#: ../extensions/shortcuts.c:283
+#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:320
+#: ../extensions/shortcuts.c:312
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
-#: ../extensions/shortcuts.c:321
+#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου"
@@ -2605,10 +2603,11 @@ msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών"
#: ../extensions/statusbar-features.c:260
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
+msgstr ""
+"Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και "
+"απενεργοποίηση"
-#: ../extensions/tab-panel.c:584
-#: ../extensions/tab-panel.c:673
+#: ../extensions/tab-panel.c:584 ../extensions/tab-panel.c:673
msgid "Tab Panel"
msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
@@ -2633,8 +2632,12 @@ msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop."
-msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα "
+"αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
msgid "Available Items"
@@ -2687,15 +2690,15 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:298
+#: ../midori/midori-privatedata.c:302
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Αποθηκευμένες συνδέσεις και _συνθηματικά"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:300
+#: ../midori/midori-privatedata.c:304
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Δεδομένα ιστοσελίδας και Cookies"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:307
+#: ../midori/midori-privatedata.c:311
msgid "Website icons"
msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
@@ -2703,7 +2706,7 @@ msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
msgid "Open tabs"
msgstr "Ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
msgid "More open tabs…"
msgstr "Περισσότερες ανοιχτές καρτέλες..."
@@ -2749,79 +2752,339 @@ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής από την παλιά βάση δ
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:187
-msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν."
+#: ../midori/midori-session.c:188
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν "
+"μπορούν να επιβεβαιωθούν."
-#: ../midori/midori-session.c:355
+#: ../midori/midori-session.c:357
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:376
-#: ../midori/midori-frontend.c:448
+#: ../midori/midori-session.c:378 ../midori/midori-frontend.c:452
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:406
+#: ../midori/midori-session.c:408
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:126
+#: ../midori/midori-frontend.c:127
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:309
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
+#: ../midori/midori-frontend.c:312
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό "
+"συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να "
+"επιλύσετε το πρόβλημα."
-#: ../midori/midori-frontend.c:319
+#: ../midori/midori-frontend.c:322
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
-#: ../midori/midori-frontend.c:323
+#: ../midori/midori-frontend.c:326
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
-#: ../midori/midori-frontend.c:332
+#: ../midori/midori-frontend.c:335
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:340
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Απόρριψη παλιών καρτελών"
-#: ../midori/midori-frontend.c:400
+#: ../midori/midori-frontend.c:404
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:433
+#: ../midori/midori-frontend.c:437
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:464
+#: ../midori/midori-frontend.c:468
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:472
+#: ../midori/midori-frontend.c:476
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:483
+#: ../midori/midori-frontend.c:487
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:488
+#: ../midori/midori-frontend.c:492
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόησε"
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:235
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:279
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:584
+#, c-format
+msgid "SQL fails: %s"
+msgstr "Αποτυχία SQL: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:672
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:984
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:674
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:985
+msgid "Accept for session"
+msgstr "Αποδοχή για αυτήν την συνεδρία"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:676
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:986
+msgid "Block"
+msgstr "Φραγή"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:302
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not open database of extenstion: %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της βάσης δεδομένων των επεκτάσεων: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:405
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:408
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:459
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:187
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s"
+msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
+msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα cookies;"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Delete all cookie permissions?"
+msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:440
+msgid ""
+"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
+"permissions again for each web site visited."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:587
+msgid "Cookie permission manager"
+msgstr "Διαχειριστής cookie"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:588
+msgid "Instance of current cookie permission manager"
+msgstr ""
+
+#. Set up dialog
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:628
+msgid "Configure cookie permission"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
+"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
+"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
+"the policy and clicking on <i>Add</i>."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
+msgid "Domain"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:712
+msgid "Policy"
+msgstr "Πολιτική"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Διαγραφή ό_λων"
+
+#. Add "ask-for-unknown-policy" checkbox
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:749
+msgid "A_sk for policy if unknown for a domain"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:83
+msgid ""
+"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
+"extension to continue. You should disable it."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:87
+msgid "Error in cookie permission manager extension"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:92
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:125
+msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:127
+msgid "Could not get path to configuration of extension."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:135
+msgid "Could not create configuration folder for extension."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:150
+msgid "Could not open database of extension."
+msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης των επεκτάσεων: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:183
+msgid "Could not set up database structure of extension."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:430
+msgid "Confirm storing cookie"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:461
+#, c-format
+msgid "The website %s wants to store %d cookies."
+msgstr "Η ιστοσελίδα %s θέλει να αποθηκεύση %d cookies."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:463
+#, c-format
+msgid "The website %s wants to store a cookie."
+msgstr "Η ιστοσελίδα %s θέλει να αποθηκεύση ένα cookie."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:467
+#, c-format
+msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
+msgstr "Πολλαπλές ιστοσελίδες θέλουν να αποθηκεύσουν στο σύνολο %d cookies."
+
+#. Create expander for details
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
+msgid "_Details"
+msgstr "_Λεπτομέρειες"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:510
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:521
+msgid "Expire date"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+
+#. Create buttons for dialog
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:545
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Αποδοχή"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:548
+msgid "Accept for this _session"
+msgstr "Αποδοχή για αυτή την _συνεδρία"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:550
+msgid "De_ny"
+msgstr "Άρ_νηση"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Extension instance"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:882
+msgid "The Midori extension instance for this extension"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Application instance"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης προσωρινή μνήμη εφαρμογής"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:889
+msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:895
+msgid "Database instance"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:896
+msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:901
+msgid "Ask for unknown policy"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902
+msgid ""
+"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
+"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:983
+msgid "Undetermined"
+msgstr "Απροσδιόριστο"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Cookie Security Manager"
+msgstr "Διαχειριστής cookie"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
+msgid "Manage cookie permission per site"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Writing failed."
+#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
+
+#~ msgid "_Window"
+#~ msgstr "_Παράθυρο"
+
+#~ msgid "What to identify as to web pages"
+#~ msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
+
+#~ msgid "Kinetic scrolling"
+#~ msgstr "Κινητική κύλιση"
+
+#~ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+#~ msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
+
#~ msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση μηνυμάτων κονσόλας στο συγκεκριμένο ΑΡΧΕΙΟ"
@@ -3099,9 +3362,6 @@ msgstr "Α_γνόησε"
#~ msgid "HTML5 _Databases"
#~ msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5"
-#~ msgid "Offline Application Cache"
-#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης προσωρινή μνήμη εφαρμογής"
-
#~ msgid "Not available: %s"
#~ msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
More information about the Xfce4-commits
mailing list