[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation tr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jul 30 18:32:09 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 20e655760a992e4ea516eb1e9d59b879e6884e17 (commit)
       from cf291f918bd2fbd0f63e249c4478850410ecbf90 (commit)

commit 20e655760a992e4ea516eb1e9d59b879e6884e17
Author: volkangezer <volkangezer at gmail.com>
Date:   Tue Jul 30 18:31:06 2013 +0200

    I18n: Update translation tr (100%).
    
    821 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/tr.po | 1224 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 499 insertions(+), 725 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4d91c83..ab36c9d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,30 +1,26 @@
-# Turkish translations for orage package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the orage package.
-#
-#
-# Erçin EKER <erc.caldera at gmx.net>, 2003.
-# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008.
-# Samed Beyribey <beyribey at gmail.com>, 2008.
-# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010
+# Erçin EKER <erc.caldera at gmx.net>, 2003
+# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008
+# Samed Beyribey <beyribey at gmail.com>, 2008
+# volkangezer <volkangezer at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-12 23:20+0300\n"
-"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 10:38+0000\n"
+"Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-9\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/gkmngrgn/archives/others/poedit_tm/tr\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
@@ -40,9 +36,7 @@ msgstr "Evrensel Zaman penceresi yükselmesi başarısız oldu"
 msgid ""
 "%s\n"
 "click to modify clock"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"saati değiştirmek için tıkla"
+msgstr "%s\nsaati değiştirmek için tıkla"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:386
 msgid "Localtime"
@@ -52,9 +46,7 @@ msgstr "Yerel saat"
 msgid ""
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr ""
-"1. düğme, özellikleri değiştirmek için\n"
-"2. düğme, saatlerin zamanını ayarlamak için"
+msgstr "1. düğme, özellikleri değiştirmek için\n2. düğme, saatlerin zamanını ayarlamak için"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:480
 msgid "adjust to change hour"
@@ -63,9 +55,7 @@ msgstr "saati ayarla"
 #: ../globaltime/globaltime.c:496
 msgid ""
 "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
-"değişim dakikasını ayarla. Sadece 1 dakika değiştirmek için düğme 2 ile "
-"okları tıklayın."
+msgstr "değişim dakikasını ayarla. Sadece 1 dakika değiştirmek için düğme 2 ile okları tıklayın."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
 msgid "NEW"
@@ -342,7 +332,7 @@ msgstr "değişmiyor"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:247
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:252
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
 #: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
 msgid "Location"
 msgstr "Yer"
@@ -403,18 +393,18 @@ msgstr "UTC"
 msgid "floating"
 msgstr "kayan"
 
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
-msgid "Globaltime"
-msgstr "Evrensel Zaman"
-
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
 msgid "Orage Globaltime"
 msgstr "Orage Evrensel Zaman"
 
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
 msgid "Show clocks from different countries"
 msgstr "Farklı ülkelerden saatleri göster"
 
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
+msgid "Globaltime"
+msgstr "Evrensel Zaman"
+
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:224
 msgid "Appearance"
 msgstr "Görünüm"
@@ -486,11 +476,7 @@ msgid ""
 "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
-msgstr ""
-"Bu seçeneğe kısa süredeki (5 saatten daha az) askıya alma ve uyku kipi "
-"işlemi için ihtiyaç duyabilirsiniz ve saatiniz saniye içermemelidir. Böyle "
-"ayarlamazsanız, Orage saati yanlış gösterebilir. (bu özelliği seçmek, "
-"işlemci ve kaydetme işlemleri kesiminin çalışmasını engeller.)"
+msgstr "Bu seçeneğe kısa süredeki (5 saatten daha az) askıya alma ve uyku kipi işlemi için ihtiyaç duyabilirsiniz ve saatiniz saniye içermemelidir. Böyle ayarlamazsanız, Orage saati yanlış gösterebilir. (bu özelliği seçmek, işlemci ve kaydetme işlemleri kesiminin çalışmasını engeller.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -502,17 +488,7 @@ msgid ""
 "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
 "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr ""
-"Bu uygulama zaman ve tarih bilgisini almak için \"strftime\" fonksiyonu "
-"kullanır.\n"
-"Sen de geçerli kodu kullanarak istediğin biçimde zamanı ve tarihi "
-"alabilirsin.\n"
-"İşte birkaç örnek:\n"
-"\t%A = haftanın günü \t\t\t%B = ay\n"
-"\t%c = tarih ve zaman \t\t\t%R = saat ve dakika\n"
-"\t%V = hafta numarası \t\t\t%Z = kullanımdaki zaman dilimi\n"
-"\t%H = saat \t\t\t\t\t%M = dakika\n"
-"\t%X = yerel zaman\t\t\t%x = yerel tarih"
+msgstr "Bu uygulama zaman ve tarih bilgisini almak için \"strftime\" fonksiyonu kullanır.\nSen de geçerli kodu kullanarak istediğin biçimde zamanı ve tarihi alabilirsin.\nİşte birkaç örnek:\n\t%A = haftanın günü \t\t\t%B = ay\n\t%c = tarih ve zaman \t\t\t%R = saat ve dakika\n\t%V = hafta numarası \t\t\t%Z = kullanımdaki zaman dilimi\n\t%H = saat \t\t\t\t\t%M = dakika\n\t%X = yerel zaman\t\t\t%x = yerel tarih"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:457
 msgid "Orage clock Preferences"
@@ -527,7 +503,7 @@ msgstr "Orage saat Özellikleri"
 #. * %B  : full month name
 #. * %Y  : four digit year
 #. * %V  : ISO week number
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
 msgstr "%A %d %B %Y/%V"
@@ -543,7 +519,7 @@ msgstr "Zamanınızı Orage ile yönetin"
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
 msgid "End"
 msgstr "Son"
 
@@ -551,13 +527,13 @@ msgstr "Son"
 msgid "Due"
 msgstr "Uygun"
 
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:844
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Bir dosya seç..."
 
@@ -565,225 +541,246 @@ msgstr "Bir dosya seç..."
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Ses Dosyaları"
 
-#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../src/appointment.c:739
+#: ../src/appointment.c:738
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Görev bilgisi değiştirildi."
 
-#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Devam etmek istiyor musun?"
 
-#: ../src/appointment.c:767
+#: ../src/appointment.c:740
+msgid "No, do not leave"
+msgstr "Hayır, ayrılma"
+
+#: ../src/appointment.c:741
+msgid "Yes, ignore modifications and leave"
+msgstr "Evet, değişiklikleri yoksay ve ayrıl"
+
+#: ../src/appointment.c:768
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
 msgstr "Görevin bitiş tarihi başlangıç tarihinden daha önce."
 
-#: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
 msgid "Not set"
 msgstr "Belirtilmemiş"
 
-#: ../src/appointment.c:1193
+#: ../src/appointment.c:1194
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Bu görev kalıcı olarak silinmiş olacak."
 
-#: ../src/appointment.c:1692
+#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+msgid "No, cancel the removal"
+msgstr "Hayır, kaldırmayı iptal et"
+
+#: ../src/appointment.c:1197
+msgid "Yes, remove it"
+msgstr "Evet, kaldır"
+
+#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/event-list.c:980
+msgid "Pick the date"
+msgstr "Tarihi seç"
+
+#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
+#: ../src/tray_icon.c:460
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: ../src/appointment.c:1707
 msgid "This appointment does not exist."
 msgstr "Böyle bir görev mevcut değil."
 
-#: ../src/appointment.c:1693
+#: ../src/appointment.c:1708
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
 msgstr "Muhtemelen silinmiş, lütfen ekranı yenileyiniz."
 
-#: ../src/appointment.c:1995
+#: ../src/appointment.c:2009
 msgid "Current categories"
 msgstr "Son başlıklar"
 
-#: ../src/appointment.c:2010
+#: ../src/appointment.c:2024
 msgid "Add new category with color"
 msgstr "Renkle yeni bölüm ekle"
 
-#: ../src/appointment.c:2014
+#: ../src/appointment.c:2028
 msgid "Category:"
 msgstr "Bölüm:"
 
-#: ../src/appointment.c:2045
+#: ../src/appointment.c:2059
 msgid "Colors of categories - Orage"
 msgstr "Bölümlerin renkleri - Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:2092
+#: ../src/appointment.c:2105
 msgid " *** COPY ***"
 msgstr "*** KOPYA ***"
 
-#: ../src/appointment.c:2353
+#: ../src/appointment.c:2366
 msgid "New appointment - Orage"
 msgstr "Yeni görev - Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
-#: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:279
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../src/appointment.c:2388
+#: ../src/appointment.c:2401
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Kayd_et ve kapat"
 
-#: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
+#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "K_opyala"
 
-#: ../src/appointment.c:2589
+#: ../src/appointment.c:2601
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/appointment.c:2591
+#: ../src/appointment.c:2603
 msgid "Save and close"
 msgstr "Kaydet ve kapat"
 
-#: ../src/appointment.c:2596
+#: ../src/appointment.c:2608
 msgid "Revert"
 msgstr "Önceki duruma dön"
 
-#: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
+#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
+#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
 msgid "Free"
 msgstr "Uygun"
 
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
 msgid "Busy"
 msgstr "Meşgul"
 
-#: ../src/appointment.c:2625
+#: ../src/appointment.c:2637
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
 #. type
-#: ../src/appointment.c:2631
+#: ../src/appointment.c:2643
 msgid "Type "
 msgstr "Tür "
 
-#: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
+#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
 msgid "Event"
 msgstr "Olay"
 
-#: ../src/appointment.c:2636
+#: ../src/appointment.c:2648
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
-msgstr ""
-"Bazen gerçekleşebilecek görevler. Örneğin:\n"
-"Buluşma, doğum günü veya TV programı."
+msgstr "Bazen gerçekleşebilecek görevler. Örneğin:\nBuluşma, doğum günü veya TV programı."
 
-#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
+#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
 msgid "Todo"
 msgstr "Yapılacak"
 
-#: ../src/appointment.c:2642
+#: ../src/appointment.c:2654
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr ""
-"Bazen yapabileceğiniz bazı şeyler. Örneğin:\n"
-"Arabayı yıka, Orage'ın yeni sürümünü dene."
+msgstr "Bazen yapabileceğiniz bazı şeyler. Örneğin:\nArabayı yıka, Orage'ın yeni sürümünü dene."
 
-#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
+#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
 msgid "Journal"
 msgstr "Günlük"
 
-#: ../src/appointment.c:2649
+#: ../src/appointment.c:2661
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr ""
-"Bazen olabilecek şeyleri not edebilirsiniz. Örneğin:\n"
-"Arkadaşımı arayacağım, yılın ilk karı bu tarihte yağdı vs."
+msgstr "Bazen olabilecek şeyleri not edebilirsiniz. Örneğin:\nArkadaşımı arayacağım, yılın ilk karı bu tarihte yağdı vs."
 
 #. title
-#: ../src/appointment.c:2656
+#: ../src/appointment.c:2668
 msgid "Title "
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../src/appointment.c:2671
+#: ../src/appointment.c:2683
 msgid "All day event"
 msgstr "Tüm gün olay"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
+#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
 msgid "Start"
 msgstr "Başlangıç"
 
-#: ../src/appointment.c:2697
+#: ../src/appointment.c:2709
 msgid "Set      "
 msgstr "Belirle"
 
-#: ../src/appointment.c:2718
+#: ../src/appointment.c:2730
 msgid "Duration"
 msgstr "Süre"
 
-#: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
+#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
 msgid "days"
 msgstr "günler"
 
-#: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
+#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
 msgid "hours"
 msgstr "saatler"
 
-#: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
+#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
 msgid "mins"
 msgstr "dakikalar"
 
 #. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2738
+#: ../src/appointment.c:2750
 msgid "Availability"
 msgstr "Durum"
 
 #. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
 msgid "Completed"
 msgstr "Tamamlanmış"
 
-#: ../src/appointment.c:2749
+#: ../src/appointment.c:2761
 msgid "Done"
 msgstr "Yapıldı"
 
 #. categories
-#: ../src/appointment.c:2770
+#: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Categories"
 msgstr "Bölümler"
 
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2794
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
 msgstr "Bu kategori liste görünümünde renkli gösterileceği için özeldir."
 
-#: ../src/appointment.c:2787
+#: ../src/appointment.c:2799
 msgid "update colors for categories."
 msgstr "Bölümlerin renklerini güncelle"
 
 #. priority
-#: ../src/appointment.c:2793
+#: ../src/appointment.c:2805
 msgid "Priority"
 msgstr "Öncelik"
 
 #. note
-#: ../src/appointment.c:2803
+#: ../src/appointment.c:2815
 msgid "Note"
 msgstr "Not"
 
-#: ../src/appointment.c:2824
+#: ../src/appointment.c:2836
 msgid ""
 "These shorthand commands take effect immediately:\n"
 "    <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -792,140 +789,124 @@ msgid ""
 "\n"
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
-msgstr ""
-"Bu kısayol komutları derhal etkilenecek:\n"
-"    <D> yerel tarih biçiminde mevcut tarihi gir\n"
-"    <T> zamanı gir ve\n"
-"    <DT> tarih ve zamanı gir.\n"
-"\n"
-"Bunlar göründüklerinde dönüştürülür:\n"
-"    <&Ynnnn> geçerli dakika nnnn'ye dönüştürülür.\n"
-"(Bu örnek olarak personelin doğum günü hatırlatmasında kaç yaşında olacağını "
-"söyleyecek.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
+msgstr "Bu kısayol komutları derhal etkilenecek:\n    <D> yerel tarih biçiminde mevcut tarihi gir\n    <T> zamanı gir ve\n    <DT> tarih ve zamanı gir.\n\nBunlar göründüklerinde dönüştürülür:\n    <&Ynnnn> geçerli dakika nnnn'ye dönüştürülür.\n(Bu örnek olarak personelin doğum günü hatırlatmasında kaç yaşında olacağını söyleyecek.)"
 
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
 msgid "Before Start"
 msgstr "Başlamadan Önce"
 
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
 msgid "Before End"
 msgstr "Bitmeden Önce"
 
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
 msgid "After Start"
 msgstr "Başladıktan Sonra"
 
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
 msgid "After End"
 msgstr "Bittikten Sonra"
 
-#: ../src/appointment.c:2903
+#: ../src/appointment.c:2915
 msgid "Alarm"
 msgstr "alârm"
 
 #. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2909
+#: ../src/appointment.c:2921
 msgid "Alarm time"
 msgstr "Alârm zamanı"
 
-#: ../src/appointment.c:2933
+#: ../src/appointment.c:2945
 msgid ""
 "Often you want to get alarm:\n"
 " 1) before Event start\n"
 " 2) before Todo end\n"
 " 3) after Todo start"
-msgstr ""
-"Genellikle hatırlatma uyarısını şu şekillerde isteyebilirsiniz:\n"
-" 1) Görev başlamadan önce\n"
-" 2) Yapılacak işler bitmeden önce\n"
-" 3) Yapılacak işler başladıktan sonra"
+msgstr "Genellikle hatırlatma uyarısını şu şekillerde isteyebilirsiniz:\n 1) Görev başlamadan önce\n 2) Yapılacak işler bitmeden önce\n 3) Yapılacak işler başladıktan sonra"
 
-#: ../src/appointment.c:2938
+#: ../src/appointment.c:2950
 msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Sürekli alârm"
 
-#: ../src/appointment.c:2940
+#: ../src/appointment.c:2952
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği eğer alârm devrede olduğu sırada işlem etkin değilse Orage'ın "
-"sizi uyarması için kullanabilirsiniz."
+msgstr "Bu seçeneği eğer alârm devrede olduğu sırada işlem etkin değilse Orage'ın sizi uyarması için kullanabilirsiniz."
 
 #. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2949
+#: ../src/appointment.c:2961
 msgid "Sound"
 msgstr "Ses"
 
-#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
+#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
 msgid "Use"
 msgstr "Kullan"
 
-#: ../src/appointment.c:2955
+#: ../src/appointment.c:2967
 msgid "Select this if you want audible alarm"
 msgstr "Sesli alârm için bu özelliği seçiniz"
 
-#: ../src/appointment.c:2972
+#: ../src/appointment.c:2984
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "alârm sesini tekrarla"
 
-#: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
+#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
 msgid "times"
 msgstr "zamanlar"
 
-#: ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:3016
 msgid "sec interval"
 msgstr "saniye aralığı"
 
 #. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3014
+#: ../src/appointment.c:3026
 msgid "Visual"
 msgstr "Görsel"
 
-#: ../src/appointment.c:3018
+#: ../src/appointment.c:3030
 msgid "Use Orage window"
 msgstr "Orage penceresini kullan"
 
-#: ../src/appointment.c:3020
+#: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
 msgstr "Orage penceresi uyarısı istiyorsanız, bunu seçin"
 
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3044
 msgid "Use notification"
 msgstr "Bildiri penceresi kullan"
 
-#: ../src/appointment.c:3034
+#: ../src/appointment.c:3046
 msgid "Select this if you want notification alarm"
 msgstr "Eğer bildiri penceresi çıksın istiyorsanız, bunu seçin"
 
-#: ../src/appointment.c:3040
+#: ../src/appointment.c:3052
 msgid "Set timeout"
 msgstr "Dinlenme saatini belirle"
 
-#: ../src/appointment.c:3043
+#: ../src/appointment.c:3054
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
 msgstr "Alârmın otomatik olarak sonlanmasını istiyorsanız bunu seçiniz"
 
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3065
 msgid "0 = system default expiration time"
 msgstr "0 = öntanımlı sistem sonlanma tarihi"
 
-#: ../src/appointment.c:3059
+#: ../src/appointment.c:3070
 msgid "seconds"
 msgstr "saniyeler"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3081
 msgid "Procedure"
 msgstr "Yöntem"
 
-#: ../src/appointment.c:3076
+#: ../src/appointment.c:3087
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
 msgstr "Herhangi bir işlem veya alârm betiği için bu özelliği seçiniz"
 
-#: ../src/appointment.c:3082
+#: ../src/appointment.c:3093
 msgid ""
 "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
 "This string is just given to shell to process.\n"
@@ -935,156 +916,150 @@ msgid ""
 "\t<&AT> alarm time\n"
 "\t<&ST> appointment start time\n"
 "\t<&ET> appointment end time"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kaçış vb. karakterlerini kendiniz girmelisiniz.\nBu metin sadece işlenebilmesi için kabuğa verilir.\nAşağıdaki özel komutlar çalışma zamanında değiştirilir:\n\t<&T>  randevu başlığı\n\t<&D>  randevu açıklaması\n\t<&AT> alarm zamanı\n\t<&ST> randevu başlangıç zamanı\n\t<&ET> randevu bitiş zamanı"
 
-#: ../src/appointment.c:3094
+#: ../src/appointment.c:3105
 msgid "Test this alarm by raising it now"
 msgstr "Şuandan itibaren çalışacak bu alârmı test et"
 
-#: ../src/appointment.c:3101
+#: ../src/appointment.c:3112
 msgid "<b>Default alarm</b>"
 msgstr "<b>Öntanımlı alârm</b>"
 
-#: ../src/appointment.c:3109
+#: ../src/appointment.c:3120
 msgid "Store current settings as default alarm"
 msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı alârm olarak sakla"
 
-#: ../src/appointment.c:3114
+#: ../src/appointment.c:3125
 msgid "Set current settings from default alarm"
 msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı alârmdan ayarla"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Daily"
 msgstr "Günlük"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Weekly"
 msgstr "Haftalık"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Monthly"
 msgstr "Aylık"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Yearly"
 msgstr "Yıllık"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Hourly"
 msgstr "Saatlik"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Mon"
 msgstr "Pzt"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Tue"
 msgstr "Sal"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Wed"
 msgstr "Çrş"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Thu"
 msgstr "Prş"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Fri"
 msgstr "Cum"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Sat"
 msgstr "Cmt"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Sun"
 msgstr "Pzr"
 
-#: ../src/appointment.c:3183
+#: ../src/appointment.c:3194
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Tekrarlama"
 
 #. complexity
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3200
 msgid "Complexity"
 msgstr "Karmaşıklık"
 
-#: ../src/appointment.c:3192
+#: ../src/appointment.c:3203
 msgid "Basic"
 msgstr "Temel"
 
-#: ../src/appointment.c:3198
+#: ../src/appointment.c:3209
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
 
-#: ../src/appointment.c:3202
+#: ../src/appointment.c:3213
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
 msgstr "Düzenli tekrarlanan görevler için bu özelliği kullanabilirsiniz"
 
-#: ../src/appointment.c:3204
+#: ../src/appointment.c:3215
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
-msgstr ""
-"Karmaşık tarihler belirlemek için bunu kullanabilirsiniz, mesela:\n"
-" Her Cumartesi ve Pazar veya \n"
-" Her ay ilk Pazartesi"
+msgstr "Karmaşık tarihler belirlemek için bunu kullanabilirsiniz, mesela:\n Her Cumartesi ve Pazar veya \n Her ay ilk Pazartesi"
 
 #. frequency
-#: ../src/appointment.c:3211
+#: ../src/appointment.c:3221
 msgid "Frequency"
 msgstr "Sıklık"
 
-#: ../src/appointment.c:3217
+#: ../src/appointment.c:3227
 msgid "Each"
 msgstr "Her"
 
-#: ../src/appointment.c:3224
+#: ../src/appointment.c:3234
 msgid "occurrence"
 msgstr "olay"
 
-#: ../src/appointment.c:3228
+#: ../src/appointment.c:3238
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr ""
-"Sıklığı kesin aralığa kısıtla.\n"
-" Örnek: Her üç gün:\n"
-" Sıklık = Günlük ve aralık = 3"
+msgstr "Sıklığı kesin aralığa kısıtla.\n Örnek: Her üç gün:\n Sıklık = Günlük ve aralık = 3"
 
-#: ../src/appointment.c:3274
+#: ../src/appointment.c:3283
 msgid "Limit"
 msgstr "Kısıtla"
 
-#: ../src/appointment.c:3276
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Repeat forever"
 msgstr "Sürekli tekrarla"
 
-#: ../src/appointment.c:3282
+#: ../src/appointment.c:3291
 msgid "Repeat "
 msgstr "Tekrarla "
 
-#: ../src/appointment.c:3298
+#: ../src/appointment.c:3307
 msgid "Repeat until "
 msgstr "Şu zamana kadar tekrarla "
 
 #. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3311
+#: ../src/appointment.c:3320
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Haftanın günü"
 
-#: ../src/appointment.c:3323
+#: ../src/appointment.c:3332
 msgid "Which day"
 msgstr "Hangi gün"
 
-#: ../src/appointment.c:3331
+#: ../src/appointment.c:3340
 msgid ""
 "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
 " For example:\n"
@@ -1092,118 +1067,108 @@ msgid ""
 "\tFrequency = Monthly,\n"
 "\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
 "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr ""
-"Aylık ve yıllık görevler için haftanın bir gününü belirtebilirsiniz.\n"
-" Örneğin:\n"
-" Her ayın ikinci Çarşamba'sı:\n"
-"\tSıklık = Aylık,\n"
-"\tHaftanın günü = sadece Çarşambayı işaretleyin,\n"
-"\tHangi gün = Çarşambanın altındaki sayılardan 2'yi seçin"
+msgstr "Aylık ve yıllık görevler için haftanın bir gününü belirtebilirsiniz.\n Örneğin:\n Her ayın ikinci Çarşamba'sı:\n\tSıklık = Aylık,\n\tHaftanın günü = sadece Çarşambayı işaretleyin,\n\tHangi gün = Çarşambanın altındaki sayılardan 2'yi seçin"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3339
+#: ../src/appointment.c:3347
 msgid "TODO base"
 msgstr "YAPILACAK temel"
 
-#: ../src/appointment.c:3352
+#: ../src/appointment.c:3360
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
-"YAPILACAK başlama zamanında düzenli olarak yeniden başlayacak ve her "
-"aralıkta sorunsuz tamamlandıktan sonra tekrarlayacak."
+msgstr "YAPILACAK başlama zamanında düzenli olarak yeniden başlayacak ve her aralıkta sorunsuz tamamlandıktan sonra tekrarlayacak."
 
-#: ../src/appointment.c:3354
+#: ../src/appointment.c:3362
 msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr ""
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
+msgstr "YAPILACAKlar tekrar olma olasılığı, son tamamlama zamanından itibaren sayılan aralıktan sonra tamamlama zamanı ve tekrar sayısına bağlıdır.\n(Tekrar olma olasılığı her tamamlanmadan sonra değiştiğinden YAPILACAKların geçmişi hakkında herhangi bir yorum yapamayacağınızı göz önünde bulundurun.)"
 
 #. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3361
+#: ../src/appointment.c:3368
 msgid "Exceptions"
 msgstr "İstisnalar"
 
-#: ../src/appointment.c:3374
+#: ../src/appointment.c:3381
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki takvim günlerine tıklayarak daha fazla dışlanacak tarih girin.\nDışlamalar seçime bağlı olarak hariç tutulmalar(-) veya dahil edilmeler(+) olabilir.\nVeriye tıklayarak kaldırın."
 
-#: ../src/appointment.c:3379
+#: ../src/appointment.c:3386
 msgid "Add excluded date (-)"
 msgstr "(-) hariç tarih ekle"
 
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3388
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr ""
+msgstr "Hariç tutulan günler, bu randevunun olmadığı tüm günlerdir"
 
-#: ../src/appointment.c:3387
+#: ../src/appointment.c:3394
 msgid "Add included time (+)"
 msgstr "(+) içeren zaman ekle"
 
-#: ../src/appointment.c:3389
+#: ../src/appointment.c:3396
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
-msgstr ""
-"Zaman başladıktan sonra aynı zaman dilimindeki zamanları kapsar, ancak "
-"farklı zamanlar olabilir"
+msgstr "Zaman başladıktan sonra aynı zaman dilimindeki zamanları kapsar, ancak farklı zamanlar olabilir"
 
 #. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3406
+#: ../src/appointment.c:3413
 msgid "Action dates"
 msgstr "Eylem tarihleri"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:305
 msgid "_View"
 msgstr "_Görüntüle"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
+#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
 msgid "_Go"
 msgstr "G_it"
 
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
+#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
+#: ../src/day-view.c:382
+msgid "Back one week"
+msgstr "Bir hafta geri"
 
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
-#: ../src/tray_icon.c:460
-msgid "Today"
-msgstr "Bugün"
+#: ../src/day-view.c:384
+msgid "Back one day"
+msgstr "Bir gün geri"
 
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
-msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
+#: ../src/day-view.c:388
+msgid "Forward one day"
+msgstr "Bir gün ileri"
 
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
+#: ../src/day-view.c:390
+msgid "Forward one week"
+msgstr "Bir hafta ileri"
+
+#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Refresh"
 msgstr "Yenile"
 
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/day-view.c:454
+#: ../src/day-view.c:549
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/day-view.c:704
+#: ../src/day-view.c:807
 msgid "       Number of days to show"
 msgstr "       Gösterilecek günlerin sayısı"
 
-#: ../src/day-view.c:935
+#: ../src/day-view.c:1073
 msgid "Orage - day view"
 msgstr "Orage - gün görünümü"
 
@@ -1212,88 +1177,83 @@ msgstr "Orage - gün görünümü"
 msgid "All day"
 msgstr "Tüm gün"
 
-#: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
+#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
 msgid "Time"
 msgstr "Zaman"
 
-#: ../src/event-list.c:748
+#: ../src/event-list.c:751
 msgid "No rows have been selected."
 msgstr "Satır seçilmedi."
 
-#: ../src/event-list.c:749
+#: ../src/event-list.c:752
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
-"Seçmek için bir satıra tıklamalısınız, daha sonra onu kopyalayabilirsiniz."
+msgstr "Seçmek için bir satıra tıklamalısınız, daha sonra onu kopyalayabilirsiniz."
 
-#: ../src/event-list.c:918
+#: ../src/event-list.c:920
 msgid ""
 "You will permanently remove all\n"
 "selected appointments."
 msgstr "Seçili tüm görevler silinecek."
 
+#: ../src/event-list.c:923
+msgid "Yes, remove them"
+msgstr "Evet, kaldır"
+
 #: ../src/event-list.c:1130
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/event-list.c:1134
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+#: ../src/event-list.c:1141
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../src/event-list.c:1137
+#: ../src/event-list.c:1148
 msgid "Dayview"
 msgstr "Gün görünümü"
 
-#: ../src/event-list.c:1170
+#: ../src/event-list.c:1181
 msgid "Extra days to show "
 msgstr "Şu kadar günü göster:"
 
-#: ../src/event-list.c:1201
+#: ../src/event-list.c:1212
 msgid "Journal entries starting from:"
 msgstr "Şu tarihten itibaren günlük girdilerini göster:"
 
-#: ../src/event-list.c:1221
+#: ../src/event-list.c:1232
 msgid "Search"
 msgstr "Arama"
 
-#: ../src/event-list.c:1224
+#: ../src/event-list.c:1235
 msgid "Search text "
 msgstr "Metin ara:"
 
-#: ../src/event-list.c:1289
+#: ../src/event-list.c:1300
 msgid "Flags"
 msgstr "Bayraklar"
 
-#: ../src/event-list.c:1297
+#: ../src/event-list.c:1308
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../src/event-list.c:1323
+#: ../src/event-list.c:1334
 msgid ""
 "Double click line to edit it.\n"
 "\n"
 "Flags in order:\n"
 "\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
-"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
 "\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
-"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
 "\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
 "\t 4. Located in file:\n"
 "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
 "\t 5. Appointment type:\n"
 "\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr ""
-"Satırı düzenlemek için çift tıklayınız.\n"
-"\n"
-"İşlem sırası:\n"
-"\t 1. Alârm: n=alârm yok\n"
-"\t\t A=görsel alârm S= sesli alârm\n"
-"\t 2. Tekrarlama: n=tekrarlama yok\n"
-"\t\t D=Günlük W=Haftalık M=Aylık Y=Yıllık\n"
-"\t 3. Tür: f=boş B=meşgul\n"
-"\t 4. Dosya türü:\n"
-"\t\tO=Orage A=Arşiv F=Harici\n"
-"\t 5. Görev türü:\n"
-"\t\tE=Eylem T=Yapılacak J=Günlük"
-
-#: ../src/functions.c:141
-msgid "Pick the date"
-msgstr "Tarihi seç"
+msgstr "Satırı düzenlemek için çift tıklayın.\n\nSırasıyla bayraklar:\n\t 1. Alarm: n=alarm yok\n\t\t A=Alarm ayarlı P=Kalıcı alarm ayarlı\n\t 2. Yineleme: n=yineleme yok\n\t\t H=Her saat D=Günlük W=Haftalık M=Aylık Y=Yıllık\n\t 3. Tür: f=uygun B=Meşgul\n\t 4. Konumlandırılmış: dosya\n\t\tO=Orage A=Arşiv F=Yabancı\n\t 5. Randevu türü:\n\t\tE=Etkinlik T=Yapılacak J=Günlük"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-archive.c:267
@@ -1358,18 +1318,16 @@ msgstr "Arşiv temizliği tamamlandı\n"
 msgid "Orage default alarm"
 msgstr "Orage öntanımlı alârm"
 
-#: ../src/ical-code.c:3115
+#: ../src/ical-code.c:3141
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
-"alârm listesi oluşturuldu:  %d alarm eklendi, %d görev gerçekleştirildi."
+msgstr "alârm listesi oluşturuldu:  %d alarm eklendi, %d görev gerçekleştirildi."
 
-#: ../src/ical-code.c:3117
+#: ../src/ical-code.c:3143
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\t%2$d etkin uyarıdan %1$d tanesi bulundu. (%3$d tekrarlanan alârm arandı)"
+msgstr "\t%2$d etkin uyarıdan %1$d tanesi bulundu. (%3$d tekrarlanan alârm arandı)"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:123
 msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1387,350 +1345,324 @@ msgstr "... Zaman dilimi Orage biçimine getirildi."
 msgid "Import file preprocessing done"
 msgstr "İçe aktarım önhazırlığı tamamlandı"
 
-#: ../src/interface.c:284
+#: ../src/interface.c:258
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Takvim dosyaları"
 
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:605
 msgid "Current foreign files"
 msgstr "Son eklenen dosyalar"
 
-#: ../src/interface.c:643
+#: ../src/interface.c:617
 msgid "READ ONLY"
 msgstr "SADECE OKUMA İZNİ"
 
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:619
 msgid "READ WRITE"
 msgstr "SADECE YAZMA İZNİ"
 
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:637
 msgid "***** No foreign files *****"
 msgstr "***** Hiç ek dosya yok *****"
 
-#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:888
 msgid "Import/export"
 msgstr "Aktar"
 
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:895
 msgid "Import"
 msgstr "İçe aktar"
 
-#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:900
 msgid "Read from file:"
 msgstr "Dosyadan oku:"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:917
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
-"Dosya isimlerini virgül(,) ile ayırabilirsiniz.\n"
-" NOT: Dosya isimlerinizin virgül içermemesine dikkat ediniz."
+msgstr "Dosya isimlerini virgül(,) ile ayırabilirsiniz.\n NOT: Dosya isimlerinizin virgül içermemesine dikkat ediniz."
 
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:922
 msgid "Export"
 msgstr "Dışa aktar"
 
-#: ../src/interface.c:1013
+#: ../src/interface.c:927
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Dosyaya yaz:"
 
-#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/interface.c:1037
+#: ../src/interface.c:951
 msgid "All appointments"
 msgstr "Tüm görevler"
 
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:964
 msgid "Named appointments: "
 msgstr "İsimlendirilmiş görevler:"
 
-#: ../src/interface.c:1062
+#: ../src/interface.c:976
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\n"
-"Arşivlenmiş ve harici görevler dışa aktarılmayacaktır."
+msgstr "Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\nArşivlenmiş ve harici görevler dışa aktarılmayacaktır."
 
-#: ../src/interface.c:1065
+#: ../src/interface.c:979
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\n"
-"Harici görevler gösterilmemektedir."
+msgstr "Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\nHarici görevler gösterilmemektedir."
 
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:982
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
 msgstr "Bunları olaylar penceresinden kolayca sürükleyebilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:1070
+#: ../src/interface.c:984
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
 msgstr "Orage görev UID'lerini virgülle ayırabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:990
 msgid "Archive"
 msgstr "Arşiv"
 
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:998
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
 msgstr "Şimdi arşivle (eşik: %d ay)"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1008
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
 msgstr "Arşiv eşiğini parametrelerle değiştirebilirsiniz"
 
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1015
 msgid "Revert archive now"
 msgstr "Şimdi arşive dön"
 
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
-msgstr ""
-"Bütün arşivleri esas orage dosyasına getirir ve arch dosyasını siler.\n"
-"Bu işlem dışa aktarmada ve farklı sistemlerde orage kullanmak için\n"
-"örnek sayılabilir."
+msgstr "Bütün arşivleri esas orage dosyasına getirir ve arch dosyasını siler.\nBu işlem dışa aktarmada ve farklı sistemlerde orage kullanmak için\nörnek sayılabilir."
 
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1032
 msgid "Orage files"
 msgstr "Orage dosyaları"
 
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1039
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Orage ana takvim dosyası"
 
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
 msgid "Current file"
 msgstr "Yürürlükteki dosya"
 
-#: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
+#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
 msgid "New file"
 msgstr "Yeni dosya"
 
-#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
+#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
 msgid "Action options"
 msgstr "Eylem seçenekleri"
 
-#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
 msgid "Rename"
 msgstr "Yeniden adlandır"
 
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1074
 msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
-msgstr ""
-"Sadece Orage iç dosyasını yeniden adlandırır.\n"
-"Dış dosya sistemine dokunmaz.\n"
-"Yeni dosya mutlaka bulunmalıdır."
+msgstr "Sadece Orage iç dosyasını yeniden adlandırır.\nDış dosya sistemine dokunmaz.\nYeni dosya mutlaka bulunmalıdır."
 
-#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
+#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1082
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Mevcut dosya kopyalandı ve değiştirilmeden eski yerinde barınmakta."
 
-#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
+#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
 msgid "Move"
 msgstr "Taşı"
 
-#: ../src/interface.c:1176
+#: ../src/interface.c:1090
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
 msgstr "Mevcut dosya taşındı ve eski yerinde bulunmuyor."
 
-#: ../src/interface.c:1190
+#: ../src/interface.c:1104
 msgid "Archive file"
 msgstr "Arşiv dosyası"
 
-#: ../src/interface.c:1254
+#: ../src/interface.c:1168
 msgid "Foreign files"
 msgstr "Ek dosyalar"
 
-#: ../src/interface.c:1261
+#: ../src/interface.c:1175
 msgid "Add new foreign file"
 msgstr "Yeni dosya ekle"
 
-#: ../src/interface.c:1266
+#: ../src/interface.c:1180
 msgid "Foreign file:"
 msgstr "Ek dosya:"
 
-#: ../src/interface.c:1284
+#: ../src/interface.c:1198
 msgid "Options"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../src/interface.c:1286
+#: ../src/interface.c:1200
 msgid "Read only"
 msgstr "Sadece okuma izni"
 
-#: ../src/interface.c:1294
+#: ../src/interface.c:1208
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
-msgstr ""
-"Bu özelliği eğer Orage dosyaya hiç müdahale etmemişse kullanın.\n"
-"Eğer harici dosyaya müdahale etmiş iseniz, dosyayı aldığınız programla o "
-"dosya uyumsuzluk gösterebilir!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+msgstr "Bu özelliği eğer Orage dosyaya hiç müdahale etmemişse kullanın.\nEğer harici dosyaya müdahale etmiş iseniz, dosyayı aldığınız programla o dosya uyumsuzluk gösterebilir!"
 
-#: ../src/interface.c:1308
+#: ../src/interface.c:1222
 msgid "Exchange data - Orage"
 msgstr "Veritabanını değiştir - Orage"
 
-#: ../src/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:269
+#, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\t$3%s için $1%s yazılımı $2%s sürümü \n"
-"\n"
+msgstr "\tBu %s sürüm %s\n\n"
 
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
 msgstr "\tGNU Genel Kamu Lisansı hükümleri altında dağıtılmaktadır.\n"
 
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:272
 #, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
 msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d sürümü kullanılarak derlenmiştir,"
 
-#: ../src/main.c:273
+#: ../src/main.c:274
 #, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
 msgstr "GTK+-%d.%d.%d kullanılıyor.\n"
 
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
 msgstr "\tAktarım işlemi için DBUS kullanılıyor.\n"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:279
 #, c-format
 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
 msgstr "\tDBUS kullanılmıyor. İçe aktarma kısmi çalışacaktır.\n"
 
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
 msgstr "\tlibnotify kullanılıyor.\n"
 
-#: ../src/main.c:283
+#: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
 msgstr "\tlibnotify kullanılmıyor.\n"
 
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
 #, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
 msgstr "\tOtomatik arşivleme kullanılıyor.\n"
 
-#: ../src/main.c:288
+#: ../src/main.c:289
 #, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
 msgstr "\tArşivleme kullanılmıyor.\n"
 
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
 msgstr "\tİşletmi sistemi paketi libical kullanımı.\n"
 
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:294
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
 msgstr "\tLibical'in Orage yerel sürümünü kullanımı.\n"
 
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Kullanım: orage [seçenekler] [dosyalar]\n"
-"\n"
+msgstr "Kullanım: orage [seçenekler] [dosyalar]\n\n"
 
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:308
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Seçenekler:\n"
 
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:309
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
 msgstr "--version (-v) \t\tOrage'in sürümünü göster\n"
 
-#: ../src/main.c:309
+#: ../src/main.c:310
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
 msgstr "--help (-h) \t\tbu metni yazdır\n"
 
-#: ../src/main.c:310
+#: ../src/main.c:311
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
 msgstr "--preferences (-p) \ttercihler formunu göster\n"
 
-#: ../src/main.c:311
+#: ../src/main.c:312
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
 msgstr "--toggle (-t) \t\tOrage'i görünür / görünmez yap\n"
 
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
 msgstr "--add-foreign (-a) dosya [RW] \tdışarıdan dosya ekle\n"
 
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
 #, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
 msgstr "--remove-foreign (-r) dosya \tsonradan eklenmiş dosyayı sil\n"
 
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
 "file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--export (-e) dosya [randevu...] \trandevuları Orage'den dosyaya aktar\n"
 
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:317
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
 msgstr "dosyalar=orage'a yüklenecek ical dosyaları\n"
 
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:319
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
 msgstr "\torage dbus'ı kapsamamaktadır. \n"
 
-#: ../src/main.c:319
+#: ../src/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tdbus olmadığı zaman orage sadece [dosyalar] ve diğer dosya seçenekleri (-a "
-"& -r) parametreleriyle çalışabilir \n"
+msgstr "\tdbus olmadığı zaman orage sadece [dosyalar] ve diğer dosya seçenekleri (-a & -r) parametreleriyle çalışabilir \n"
 
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bilinmeyen seçenek %s\n"
-"\n"
+msgstr "\nBilinmeyen seçenek %s\n\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:287
 msgid "_Exchange data"
@@ -1754,255 +1686,284 @@ msgid "Select _Today"
 msgstr "_Bugünü Seç"
 
 #: ../src/mainbox.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Göster _Globaltime"
+msgstr "Evren_sel Zamanı Göster"
 
 #. Help menu
 #: ../src/mainbox.c:327
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/mainbox.c:448
+#: ../src/mainbox.c:396
+msgid "No title defined"
+msgstr "Tanımlı başlık yok"
+
+#: ../src/mainbox.c:453
+#, c-format
+msgid " Location: %s\n"
+msgstr "Konum: %s\n"
+
+#: ../src/mainbox.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Note:\n"
+"%s"
+msgstr "\n Note:\n%s"
+
+#: ../src/mainbox.c:471
 msgid "Never"
 msgstr "Asla"
 
-#: ../src/mainbox.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mainbox.c:477
+#, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
+"%s Start:\t%s\n"
 " Due:\t%s\n"
-" Done:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Başlık: %s\n"
-" Başlangıç:\t%s\n"
-" Bitiş:\t%s\n"
-" Not:\n"
-"%s"
+" Done:\t%s%s"
+msgstr "Başlık: %s\n%s Başlangıç:\t%s\n Bitiş:\t%s\n Tamamlanma:\t%s%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mainbox.c:485
+#, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
-" End:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Başlık: %s\n"
-" Başlangıç:\t%s\n"
-" Bitiş:\t%s\n"
-" Not:\n"
-"%s"
+"%s Start:\t%s\n"
+" End:\t%s%s"
+msgstr "Başlık: %s\n%s Başlangıç:\t%s\n Bitiş:\t%s%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:546
+#: ../src/mainbox.c:595
 msgid "<b>To do:</b>"
 msgstr "<b>Yapılacak:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:582
+#: ../src/mainbox.c:631
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
 msgstr "<b>%s etkinlikleri:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:593
+#: ../src/mainbox.c:642
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
 msgstr "<b>%s-%s için olaylar:</b>"
 
-#: ../src/parameters.c:522
+#: ../src/parameters.c:464
 msgid "Main settings"
 msgstr "Ana ayarlar"
 
-#: ../src/parameters.c:528
+#: ../src/parameters.c:470
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zaman dilimi"
 
-#: ../src/parameters.c:543
+#: ../src/parameters.c:485
 msgid "You should always define your local timezone."
 msgstr "Her zaman yerel zaman diliminizi tanımlamalısınız."
 
-#: ../src/parameters.c:552
+#: ../src/parameters.c:493
 msgid "Archive threshold (months)"
 msgstr "Arşiv eşiği (aylara göre)"
 
-#: ../src/parameters.c:562
+#: ../src/parameters.c:503
 msgid "(0 = no archiving)"
 msgstr "(0 = arşivleme yok)"
 
-#: ../src/parameters.c:565
+#: ../src/parameters.c:506
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"Arşivleme olayların işlenmesinde yer ve zaman kazanmak için kullanılmaktadır."
+msgstr "Arşivleme olayların işlenmesinde yer ve zaman kazanmak için kullanılmaktadır."
 
-#: ../src/parameters.c:574
+#: ../src/parameters.c:514
 msgid "Sound command"
 msgstr "Ses dosyası çalıştırma komutu"
 
-#: ../src/parameters.c:589
+#: ../src/parameters.c:529
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
 msgstr "Bu komut alârm sesi oluşturmak için uçbirime verilecektir."
 
-#: ../src/parameters.c:605
-msgid "Display settings"
-msgstr "Görünüm ayarları"
+#: ../src/parameters.c:568
+msgid "Calendar window"
+msgstr "Takvim penceresi"
 
-#: ../src/parameters.c:613
-msgid "Calendar main window"
-msgstr "Takvim ana penceresi"
+#: ../src/parameters.c:575
+msgid "Calendar visual details"
+msgstr "Takvim görsel ayrıntıları"
 
-#: ../src/parameters.c:618
+#: ../src/parameters.c:581
 msgid "Show borders"
 msgstr "Pencere kenarlıklarını göster"
 
-#: ../src/parameters.c:625
+#: ../src/parameters.c:586
 msgid "Show menu"
 msgstr "Menüyü göster"
 
-#: ../src/parameters.c:632
-msgid "Show month and year"
-msgstr "Ay ve yılı göster"
-
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:594
 msgid "Show day names"
 msgstr "Gün adlarını göster"
 
-#: ../src/parameters.c:646
+#: ../src/parameters.c:599
 msgid "Show week numbers"
 msgstr "Hafta numaralarını göster"
 
-#: ../src/parameters.c:653
+#: ../src/parameters.c:607
+msgid "Show month and year"
+msgstr "Ay ve yılı göster"
+
+#: ../src/parameters.c:627
+msgid "Calendar info boxes"
+msgstr "Takvim bilgi kutuları"
+
+#: ../src/parameters.c:632
 msgid "Show todo list"
 msgstr "Yapılacak listesini göster"
 
-#: ../src/parameters.c:660
+#: ../src/parameters.c:639
 msgid "Number of days to show in event window"
 msgstr "Olay penceresinde gösterilecek gün sayısı"
 
-#: ../src/parameters.c:666
+#: ../src/parameters.c:645
 msgid "0 = do not show event list at all"
 msgstr "0=olay listesi görüntüleme"
 
-#: ../src/parameters.c:676
+#: ../src/parameters.c:658
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Takvim görünürlüğü"
+
+#: ../src/parameters.c:663
 msgid "Show on all desktops"
 msgstr "Tüm masaüstülerde göster"
 
-#: ../src/parameters.c:683
+#: ../src/parameters.c:668
 msgid "Keep on top"
 msgstr "Her zaman üstte göster"
 
-#: ../src/parameters.c:690
+#: ../src/parameters.c:676
 msgid "Show in taskbar"
 msgstr "Görev çubuğunda göster"
 
-#: ../src/parameters.c:697
+#: ../src/parameters.c:681
 msgid "Show in pager"
 msgstr "Sayfalayıcıda göster"
 
-#: ../src/parameters.c:704
+#: ../src/parameters.c:689
 msgid "Show in systray"
 msgstr "Sistem çekmecesinde göster"
 
-#: ../src/parameters.c:739
+#: ../src/parameters.c:710
 msgid "Calendar start"
 msgstr "Takvim başlama biçimi"
 
-#: ../src/parameters.c:744
+#: ../src/parameters.c:715
 msgid "Show"
 msgstr "Göster"
 
-#: ../src/parameters.c:756
+#: ../src/parameters.c:727
 msgid "Hide"
 msgstr "Gizle"
 
-#: ../src/parameters.c:768
+#: ../src/parameters.c:739
 msgid "Minimized"
 msgstr "Simge durumuna küçült"
 
-#: ../src/parameters.c:793
-msgid "Extra settings"
-msgstr "Diğer ayarlar"
-
-#: ../src/parameters.c:801
-#, fuzzy
-msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Takvim ana penceresi"
-
-#: ../src/parameters.c:806
-msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Bugünü Seç"
-
-#: ../src/parameters.c:819
-msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "Daha Önce Seçilen Tarihi Seç"
+#: ../src/parameters.c:759
+msgid "On calendar window open"
+msgstr "Takvim penceresi açıldığında"
 
-#: ../src/parameters.c:836
-msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "Hareketli sistem simgesi kullan"
+#: ../src/parameters.c:764
+msgid "Select today's date"
+msgstr "Bugünün tarihini seç"
 
-#: ../src/parameters.c:841
-msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Hareketli simge kullan"
+#: ../src/parameters.c:777
+msgid "Select previously selected date"
+msgstr "Daha önce seçilen tarihi seç"
 
-#: ../src/parameters.c:847
-msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "Hareketli simge mevcut ayı ve günlerini gösterir."
+#: ../src/parameters.c:795
+msgid "Calendar day double click shows"
+msgstr "Takvim gününe çift tıklandığında gösterilmesi istenen:"
 
-#: ../src/parameters.c:856
-msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Takvimde çift tıklama yapılırsa açılması istenen:"
-
-#: ../src/parameters.c:861
+#: ../src/parameters.c:800
 msgid "Days view"
 msgstr "Günler görünümü"
 
-#: ../src/parameters.c:873
+#: ../src/parameters.c:812
 msgid "Event list"
 msgstr "Olay listesi"
 
-#: ../src/parameters.c:890
-msgid "Eventlist window"
-msgstr "Olay listesi penceresi"
+#: ../src/parameters.c:834
+msgid "Extra settings"
+msgstr "Diğer ayarlar"
+
+#: ../src/parameters.c:841
+msgid "Event list window extra days"
+msgstr "Olay liste penceresi ek günler"
 
-#: ../src/parameters.c:894
+#: ../src/parameters.c:846
 msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "Olay listesinde gösterilecek ilave günlerin sayısı"
 
-#: ../src/parameters.c:902
+#: ../src/parameters.c:854
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
-msgstr ""
-"Bu geçerli değer, gerçek olay listesi penceresinde değiştirebilirsiniz."
+msgstr "Bu geçerli değer, gerçek olay listesi penceresinde değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
+#: ../src/parameters.c:863
+msgid "Day view window default first day"
+msgstr "Öntanımlı ilk gün olan gün görünüm penceresi"
+
+#: ../src/parameters.c:868
+msgid "First day of week"
+msgstr "Haftanın ilk günü"
+
+#: ../src/parameters.c:881
+msgid "Selected day"
+msgstr "Seçilen gün"
+
+#: ../src/parameters.c:899
+msgid "Use dynamic tray icon"
+msgstr "Hareketli sistem simgesi kullan"
+
+#: ../src/parameters.c:904
+msgid "Use dynamic icon"
+msgstr "Hareketli simge kullan"
+
+#: ../src/parameters.c:910
+msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
+msgstr "Hareketli simge mevcut ayı ve günlerini gösterir."
+
+#: ../src/parameters.c:917 ../src/parameters.c:922
 msgid "Use wakeup timer"
-msgstr ""
+msgstr "Uyanma zamanlayıcısını kullan"
 
-#: ../src/parameters.c:921
+#: ../src/parameters.c:928
 msgid ""
 "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
 "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer Orage hazırda beklettikten veya uykudan sonra düzgün uyanmıyorsa, bu zamanlayıcıyı kullanın. (Örneğin sistem çekmece simgesi yenilenmiyor veya alarmlar çalışmıyor ise.)"
+
+#: ../src/parameters.c:936
+msgid "Foreign file default visual alarm"
+msgstr "Yabancı dosya öntanımlı görsel alarm"
+
+#: ../src/parameters.c:941
+msgid "Orage window"
+msgstr "Orage penceresi"
 
-#: ../src/parameters.c:938
+#: ../src/parameters.c:954
+msgid "Notify notification"
+msgstr "Bildirim göster"
+
+#: ../src/parameters.c:980
 msgid "Orage Preferences"
 msgstr "Orage Özellikleri"
 
-#: ../src/parameters.c:1050
+#: ../src/parameters.c:1092
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
 msgstr "Öncelikle Orage'ı başlat. Yerel saat dilimi aranıyor."
 
-#: ../src/parameters.c:1069
+#: ../src/parameters.c:1111
 #, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
 msgstr "Öntanımlı zaman dilimi %s olarak belirlendi."
 
-#: ../src/parameters.c:1072
+#: ../src/parameters.c:1114
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
 msgstr "Yerel saat dilimi bulunamadı, lütfen ele ayarlayınız."
 
@@ -2014,40 +1975,35 @@ msgstr "Hatırlatıcı"
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../src/reminder.c:722
+#: ../src/reminder.c:719
 msgid "Reminder - Orage"
 msgstr "Hatırlatıcı - Orage"
 
-#: ../src/reminder.c:808
+#: ../src/reminder.c:803
+msgid "Postpone"
+msgstr "Ertele"
+
+#: ../src/reminder.c:805
 msgid "Remind me again after the specified time"
 msgstr "Zamanı belirledikten sonra beni tekrar hatırla"
 
-#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
-#: ../src/reminder.c:811
-msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "Zamanı belirledikten sonra bana tekrar hatırlatmak için <Yürüt>'e bas:"
-
-#: ../src/reminder.c:1099
+#: ../src/reminder.c:1092
 msgid "Next active alarms:"
 msgstr "Sonraki ayarlanmış uyarılar:"
 
-#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
+#: ../src/reminder.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%02d gün %02d sa %02d dak: %s"
+msgstr "\n%02d gün %02d sa %02d dak: %s"
 
-#: ../src/reminder.c:1166
+#: ../src/reminder.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "No active alarms found"
-msgstr ""
-"\n"
-" Ayarlanmış alârm bulunamadı"
+msgstr "\n Ayarlanmış alârm bulunamadı"
 
 #: ../src/timezone_names.c:36
 msgid "Africa"
@@ -3618,208 +3574,26 @@ msgid "Show time and date?"
 msgstr "Saati ve tarihi göster?"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Takvim"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Orage Takvim Özellikleri"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Orage preferences"
 msgstr "Orage özellikleri"
 
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
 msgstr "Xfce4 Takvim Uygulaması (Orage) için Ayarlar"
 
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Masaüstü takvimi"
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Orage Calendar Preferences"
+msgstr "Orage Takvim Özellikleri"
 
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
 msgid "Orage Calendar"
 msgstr "Orage  Takvim"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Title: %s\n"
-#~ " Start:\t%s\n"
-#~ " Due:\t%s\n"
-#~ " Done:\t%s\n"
-#~ "Note:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Başlık: %s\n"
-#~ " Başlangıç:\t%s\n"
-#~ " Son Tarih:\t%s\n"
-#~ " Tamamlanma:\t%s\n"
-#~ "Not:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
-#~ " This string is just given to shell to process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bütün karakterleri kendiniz girmelisiniz.\n"
-#~ " Bu dizgi işlemek için konsola verilecektir"
-
-#~ msgid "Orage clock"
-#~ msgstr "Orage saati"
-
-#~ msgid "Original creator, retired maintainer"
-#~ msgstr "Baş yazar, eski sürüm yöneticisi"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Katkıcı"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Uyarı"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgid "Set sticked"
-#~ msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
-
-#~ msgid "Select always today"
-#~ msgstr "Herzaman bugünü seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day "
-#~ "or always to current day."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esas takvim gösterilirken, işaretçiyi önceden seçilmiş bir güne veya "
-#~ "bugüne ayarlar."
-
-#~ msgid "Ending time adjustment mode"
-#~ msgstr "Bitiş saati ayarlama modu"
-
-#~ msgid "Starting time adjustment mode"
-#~ msgstr "Başlama saati ayarlama modu"
-
-#~ msgid "adjust to change minute"
-#~ msgstr "dakikayı ayarla"
-
-#~ msgid "Vary"
-#~ msgstr "Değişiklik"
-
-#~ msgid "Select timezone"
-#~ msgstr "Zaman dilimini seç"
-
-#~ msgid "Modify Clock "
-#~ msgstr "Saat Değişikliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "enter timezone of clock,\n"
-#~ "(=any valid TZ value)"
-#~ msgstr ""
-#~ "saatin zaman dilimini gir,\n"
-#~ "(=herhangi geçerli bir TZ değeri)"
-
-#~ msgid "Modify Preferences"
-#~ msgstr "Değiştirilmiş Özellikler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
-#~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yerel saati giriniz. (saatten sonra +/- kullanılmışsa önceki(-) ve sonraki"
-#~ "(+) tarih biçiminde gösterilir)"
-
-#~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-#~ msgstr "Geçerli zaman dilimi (=TZ) değeri belirt veya listeden seç."
-
-#~ msgid "show line _1:"
-#~ msgstr "_1. satırı göster:"
-
-#~ msgid "show line _2:"
-#~ msgstr "_2. satırı göster:"
-
-#~ msgid "show line _3:"
-#~ msgstr "_3. satırı göster:"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler"
-
-#~ msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-#~ msgstr "'orage  -p' komutu hata verdi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<D> inserts current date in local date format.\n"
-#~ "<T> inserts time and\n"
-#~ "<DT> inserts date and time."
-#~ msgstr ""
-#~ "<D>, yerel tarih biçiminde son tarihi ekler.\n"
-#~ "<T>, zamanı ekler.\n"
-#~ "<DT> ise, hem zamanı, hem de tarihi ekler."
-
-#~ msgid "Show event list"
-#~ msgstr "Olay listesini göster"
-
-#~ msgid "(0 = use static icon)"
-#~ msgstr "(0 = statik simgeyi kullan)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
-#~ "back to static icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dinamik simge bugünü ve içinde bulunulan ayı gösterir. Sistem "
-#~ "çekmecesinden gösterilmektedir. Eğer sistem çekmecesi boyutu çok küçük "
-#~ "ise, Orage statik simgeye dönecektir."
-
-#~ msgid "Calendar Settings"
-#~ msgstr "Takvim Ayarları"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
-#~ msgstr "Xfce4 Takvim Ayarları"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Pazar"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Calendar Files"
-#~ msgstr "Xfcalendar"
-
-#~ msgid "Calendar borders"
-#~ msgstr "Xfcalendar"
-
-#~ msgid "Core developer"
-#~ msgstr "Ana geliştirici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will remove all information \n"
-#~ "associated with this date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tarihle ilgili tüm \n"
-#~ "bilgileri silmiş olacaksınız."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
-
-#~ msgid "This should not happen"
-#~ msgstr "Bunun olmaması gerekiyor"
-
-#~ msgid "Cannot create MCS client channel"
-#~ msgstr "MCS istemci kanalı oluşturulamıyor"
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop calendar"
+msgstr "Masaüstü takvimi"


More information about the Xfce4-commits mailing list