[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation tr (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jul 30 18:32:09 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 20e655760a992e4ea516eb1e9d59b879e6884e17 (commit)
from cf291f918bd2fbd0f63e249c4478850410ecbf90 (commit)
commit 20e655760a992e4ea516eb1e9d59b879e6884e17
Author: volkangezer <volkangezer at gmail.com>
Date: Tue Jul 30 18:31:06 2013 +0200
I18n: Update translation tr (100%).
821 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/tr.po | 1224 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 499 insertions(+), 725 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4d91c83..ab36c9d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,30 +1,26 @@
-# Turkish translations for orage package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the orage package.
-#
-#
-# Erçin EKER <erc.caldera at gmx.net>, 2003.
-# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008.
-# Samed Beyribey <beyribey at gmail.com>, 2008.
-# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010
+# Erçin EKER <erc.caldera at gmx.net>, 2003
+# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008
+# Samed Beyribey <beyribey at gmail.com>, 2008
+# volkangezer <volkangezer at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-12 23:20+0300\n"
-"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 10:38+0000\n"
+"Last-Translator: volkangezer <volkangezer at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-9\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/gkmngrgn/archives/others/poedit_tm/tr\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
@@ -40,9 +36,7 @@ msgstr "Evrensel Zaman penceresi yükselmesi başarısız oldu"
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"saati değiştirmek için tıkla"
+msgstr "%s\nsaati değiştirmek için tıkla"
#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
@@ -52,9 +46,7 @@ msgstr "Yerel saat"
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr ""
-"1. düğme, özellikleri değiştirmek için\n"
-"2. düğme, saatlerin zamanını ayarlamak için"
+msgstr "1. düğme, özellikleri değiştirmek için\n2. düğme, saatlerin zamanını ayarlamak için"
#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
@@ -63,9 +55,7 @@ msgstr "saati ayarla"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
-"değişim dakikasını ayarla. Sadece 1 dakika değiştirmek için düğme 2 ile "
-"okları tıklayın."
+msgstr "değişim dakikasını ayarla. Sadece 1 dakika değiştirmek için düğme 2 ile okları tıklayın."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
@@ -342,7 +332,7 @@ msgstr "değişmiyor"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Yer"
@@ -403,18 +393,18 @@ msgstr "UTC"
msgid "floating"
msgstr "kayan"
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
-msgid "Globaltime"
-msgstr "Evrensel Zaman"
-
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage Evrensel Zaman"
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Farklı ülkelerden saatleri göster"
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
+msgid "Globaltime"
+msgstr "Evrensel Zaman"
+
#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
@@ -486,11 +476,7 @@ msgid ""
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
-msgstr ""
-"Bu seçeneğe kısa süredeki (5 saatten daha az) askıya alma ve uyku kipi "
-"işlemi için ihtiyaç duyabilirsiniz ve saatiniz saniye içermemelidir. Böyle "
-"ayarlamazsanız, Orage saati yanlış gösterebilir. (bu özelliği seçmek, "
-"işlemci ve kaydetme işlemleri kesiminin çalışmasını engeller.)"
+msgstr "Bu seçeneğe kısa süredeki (5 saatten daha az) askıya alma ve uyku kipi işlemi için ihtiyaç duyabilirsiniz ve saatiniz saniye içermemelidir. Böyle ayarlamazsanız, Orage saati yanlış gösterebilir. (bu özelliği seçmek, işlemci ve kaydetme işlemleri kesiminin çalışmasını engeller.)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -502,17 +488,7 @@ msgid ""
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr ""
-"Bu uygulama zaman ve tarih bilgisini almak için \"strftime\" fonksiyonu "
-"kullanır.\n"
-"Sen de geçerli kodu kullanarak istediğin biçimde zamanı ve tarihi "
-"alabilirsin.\n"
-"İşte birkaç örnek:\n"
-"\t%A = haftanın günü \t\t\t%B = ay\n"
-"\t%c = tarih ve zaman \t\t\t%R = saat ve dakika\n"
-"\t%V = hafta numarası \t\t\t%Z = kullanımdaki zaman dilimi\n"
-"\t%H = saat \t\t\t\t\t%M = dakika\n"
-"\t%X = yerel zaman\t\t\t%x = yerel tarih"
+msgstr "Bu uygulama zaman ve tarih bilgisini almak için \"strftime\" fonksiyonu kullanır.\nSen de geçerli kodu kullanarak istediğin biçimde zamanı ve tarihi alabilirsin.\nİşte birkaç örnek:\n\t%A = haftanın günü \t\t\t%B = ay\n\t%c = tarih ve zaman \t\t\t%R = saat ve dakika\n\t%V = hafta numarası \t\t\t%Z = kullanımdaki zaman dilimi\n\t%H = saat \t\t\t\t\t%M = dakika\n\t%X = yerel zaman\t\t\t%x = yerel tarih"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
@@ -527,7 +503,7 @@ msgstr "Orage saat Özellikleri"
#. * %B : full month name
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A %d %B %Y/%V"
@@ -543,7 +519,7 @@ msgstr "Zamanınızı Orage ile yönetin"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
msgid "End"
msgstr "Son"
@@ -551,13 +527,13 @@ msgstr "Son"
msgid "Due"
msgstr "Uygun"
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:844
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
msgid "Select a file..."
msgstr "Bir dosya seç..."
@@ -565,225 +541,246 @@ msgstr "Bir dosya seç..."
msgid "Sound Files"
msgstr "Ses Dosyaları"
-#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: ../src/appointment.c:739
+#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Görev bilgisi değiştirildi."
-#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musun?"
-#: ../src/appointment.c:767
+#: ../src/appointment.c:740
+msgid "No, do not leave"
+msgstr "Hayır, ayrılma"
+
+#: ../src/appointment.c:741
+msgid "Yes, ignore modifications and leave"
+msgstr "Evet, değişiklikleri yoksay ve ayrıl"
+
+#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Görevin bitiş tarihi başlangıç tarihinden daha önce."
-#: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
msgid "Not set"
msgstr "Belirtilmemiş"
-#: ../src/appointment.c:1193
+#: ../src/appointment.c:1194
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Bu görev kalıcı olarak silinmiş olacak."
-#: ../src/appointment.c:1692
+#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+msgid "No, cancel the removal"
+msgstr "Hayır, kaldırmayı iptal et"
+
+#: ../src/appointment.c:1197
+msgid "Yes, remove it"
+msgstr "Evet, kaldır"
+
+#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/event-list.c:980
+msgid "Pick the date"
+msgstr "Tarihi seç"
+
+#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
+#: ../src/tray_icon.c:460
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: ../src/appointment.c:1707
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Böyle bir görev mevcut değil."
-#: ../src/appointment.c:1693
+#: ../src/appointment.c:1708
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Muhtemelen silinmiş, lütfen ekranı yenileyiniz."
-#: ../src/appointment.c:1995
+#: ../src/appointment.c:2009
msgid "Current categories"
msgstr "Son başlıklar"
-#: ../src/appointment.c:2010
+#: ../src/appointment.c:2024
msgid "Add new category with color"
msgstr "Renkle yeni bölüm ekle"
-#: ../src/appointment.c:2014
+#: ../src/appointment.c:2028
msgid "Category:"
msgstr "Bölüm:"
-#: ../src/appointment.c:2045
+#: ../src/appointment.c:2059
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Bölümlerin renkleri - Orage"
-#: ../src/appointment.c:2092
+#: ../src/appointment.c:2105
msgid " *** COPY ***"
msgstr "*** KOPYA ***"
-#: ../src/appointment.c:2353
+#: ../src/appointment.c:2366
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Yeni görev - Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
-#: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:279
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/appointment.c:2388
+#: ../src/appointment.c:2401
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Kayd_et ve kapat"
-#: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
+#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "K_opyala"
-#: ../src/appointment.c:2589
+#: ../src/appointment.c:2601
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/appointment.c:2591
+#: ../src/appointment.c:2603
msgid "Save and close"
msgstr "Kaydet ve kapat"
-#: ../src/appointment.c:2596
+#: ../src/appointment.c:2608
msgid "Revert"
msgstr "Önceki duruma dön"
-#: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
+#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"
-#: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
+#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
msgid "Free"
msgstr "Uygun"
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
-#: ../src/appointment.c:2625
+#: ../src/appointment.c:2637
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. type
-#: ../src/appointment.c:2631
+#: ../src/appointment.c:2643
msgid "Type "
msgstr "Tür "
-#: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
+#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "Olay"
-#: ../src/appointment.c:2636
+#: ../src/appointment.c:2648
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
-msgstr ""
-"Bazen gerçekleşebilecek görevler. Örneğin:\n"
-"Buluşma, doğum günü veya TV programı."
+msgstr "Bazen gerçekleşebilecek görevler. Örneğin:\nBuluşma, doğum günü veya TV programı."
-#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
+#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "Yapılacak"
-#: ../src/appointment.c:2642
+#: ../src/appointment.c:2654
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr ""
-"Bazen yapabileceğiniz bazı şeyler. Örneğin:\n"
-"Arabayı yıka, Orage'ın yeni sürümünü dene."
+msgstr "Bazen yapabileceğiniz bazı şeyler. Örneğin:\nArabayı yıka, Orage'ın yeni sürümünü dene."
-#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
+#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"
-#: ../src/appointment.c:2649
+#: ../src/appointment.c:2661
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr ""
-"Bazen olabilecek şeyleri not edebilirsiniz. Örneğin:\n"
-"Arkadaşımı arayacağım, yılın ilk karı bu tarihte yağdı vs."
+msgstr "Bazen olabilecek şeyleri not edebilirsiniz. Örneğin:\nArkadaşımı arayacağım, yılın ilk karı bu tarihte yağdı vs."
#. title
-#: ../src/appointment.c:2656
+#: ../src/appointment.c:2668
msgid "Title "
msgstr "Başlık"
-#: ../src/appointment.c:2671
+#: ../src/appointment.c:2683
msgid "All day event"
msgstr "Tüm gün olay"
#. start time
-#: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
+#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"
-#: ../src/appointment.c:2697
+#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Set "
msgstr "Belirle"
-#: ../src/appointment.c:2718
+#: ../src/appointment.c:2730
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
-#: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
+#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "günler"
-#: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
+#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "saatler"
-#: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
+#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "dakikalar"
#. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2738
+#: ../src/appointment.c:2750
msgid "Availability"
msgstr "Durum"
#. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlanmış"
-#: ../src/appointment.c:2749
+#: ../src/appointment.c:2761
msgid "Done"
msgstr "Yapıldı"
#. categories
-#: ../src/appointment.c:2770
+#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Categories"
msgstr "Bölümler"
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2794
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Bu kategori liste görünümünde renkli gösterileceği için özeldir."
-#: ../src/appointment.c:2787
+#: ../src/appointment.c:2799
msgid "update colors for categories."
msgstr "Bölümlerin renklerini güncelle"
#. priority
-#: ../src/appointment.c:2793
+#: ../src/appointment.c:2805
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. note
-#: ../src/appointment.c:2803
+#: ../src/appointment.c:2815
msgid "Note"
msgstr "Not"
-#: ../src/appointment.c:2824
+#: ../src/appointment.c:2836
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
" <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -792,140 +789,124 @@ msgid ""
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
-msgstr ""
-"Bu kısayol komutları derhal etkilenecek:\n"
-" <D> yerel tarih biçiminde mevcut tarihi gir\n"
-" <T> zamanı gir ve\n"
-" <DT> tarih ve zamanı gir.\n"
-"\n"
-"Bunlar göründüklerinde dönüştürülür:\n"
-" <&Ynnnn> geçerli dakika nnnn'ye dönüştürülür.\n"
-"(Bu örnek olarak personelin doğum günü hatırlatmasında kaç yaşında olacağını "
-"söyleyecek.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
+msgstr "Bu kısayol komutları derhal etkilenecek:\n <D> yerel tarih biçiminde mevcut tarihi gir\n <T> zamanı gir ve\n <DT> tarih ve zamanı gir.\n\nBunlar göründüklerinde dönüştürülür:\n <&Ynnnn> geçerli dakika nnnn'ye dönüştürülür.\n(Bu örnek olarak personelin doğum günü hatırlatmasında kaç yaşında olacağını söyleyecek.)"
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
msgid "Before Start"
msgstr "Başlamadan Önce"
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
msgid "Before End"
msgstr "Bitmeden Önce"
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
msgid "After Start"
msgstr "Başladıktan Sonra"
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
msgid "After End"
msgstr "Bittikten Sonra"
-#: ../src/appointment.c:2903
+#: ../src/appointment.c:2915
msgid "Alarm"
msgstr "alârm"
#. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2909
+#: ../src/appointment.c:2921
msgid "Alarm time"
msgstr "Alârm zamanı"
-#: ../src/appointment.c:2933
+#: ../src/appointment.c:2945
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
-msgstr ""
-"Genellikle hatırlatma uyarısını şu şekillerde isteyebilirsiniz:\n"
-" 1) Görev başlamadan önce\n"
-" 2) Yapılacak işler bitmeden önce\n"
-" 3) Yapılacak işler başladıktan sonra"
+msgstr "Genellikle hatırlatma uyarısını şu şekillerde isteyebilirsiniz:\n 1) Görev başlamadan önce\n 2) Yapılacak işler bitmeden önce\n 3) Yapılacak işler başladıktan sonra"
-#: ../src/appointment.c:2938
+#: ../src/appointment.c:2950
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Sürekli alârm"
-#: ../src/appointment.c:2940
+#: ../src/appointment.c:2952
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği eğer alârm devrede olduğu sırada işlem etkin değilse Orage'ın "
-"sizi uyarması için kullanabilirsiniz."
+msgstr "Bu seçeneği eğer alârm devrede olduğu sırada işlem etkin değilse Orage'ın sizi uyarması için kullanabilirsiniz."
#. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2949
+#: ../src/appointment.c:2961
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
-#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
+#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
-#: ../src/appointment.c:2955
+#: ../src/appointment.c:2967
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Sesli alârm için bu özelliği seçiniz"
-#: ../src/appointment.c:2972
+#: ../src/appointment.c:2984
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "alârm sesini tekrarla"
-#: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
+#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
msgid "times"
msgstr "zamanlar"
-#: ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:3016
msgid "sec interval"
msgstr "saniye aralığı"
#. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3014
+#: ../src/appointment.c:3026
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"
-#: ../src/appointment.c:3018
+#: ../src/appointment.c:3030
msgid "Use Orage window"
msgstr "Orage penceresini kullan"
-#: ../src/appointment.c:3020
+#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Orage penceresi uyarısı istiyorsanız, bunu seçin"
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3044
msgid "Use notification"
msgstr "Bildiri penceresi kullan"
-#: ../src/appointment.c:3034
+#: ../src/appointment.c:3046
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Eğer bildiri penceresi çıksın istiyorsanız, bunu seçin"
-#: ../src/appointment.c:3040
+#: ../src/appointment.c:3052
msgid "Set timeout"
msgstr "Dinlenme saatini belirle"
-#: ../src/appointment.c:3043
+#: ../src/appointment.c:3054
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Alârmın otomatik olarak sonlanmasını istiyorsanız bunu seçiniz"
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3065
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = öntanımlı sistem sonlanma tarihi"
-#: ../src/appointment.c:3059
+#: ../src/appointment.c:3070
msgid "seconds"
msgstr "saniyeler"
#. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3081
msgid "Procedure"
msgstr "Yöntem"
-#: ../src/appointment.c:3076
+#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Herhangi bir işlem veya alârm betiği için bu özelliği seçiniz"
-#: ../src/appointment.c:3082
+#: ../src/appointment.c:3093
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
@@ -935,156 +916,150 @@ msgid ""
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kaçış vb. karakterlerini kendiniz girmelisiniz.\nBu metin sadece işlenebilmesi için kabuğa verilir.\nAşağıdaki özel komutlar çalışma zamanında değiştirilir:\n\t<&T> randevu başlığı\n\t<&D> randevu açıklaması\n\t<&AT> alarm zamanı\n\t<&ST> randevu başlangıç zamanı\n\t<&ET> randevu bitiş zamanı"
-#: ../src/appointment.c:3094
+#: ../src/appointment.c:3105
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Şuandan itibaren çalışacak bu alârmı test et"
-#: ../src/appointment.c:3101
+#: ../src/appointment.c:3112
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Öntanımlı alârm</b>"
-#: ../src/appointment.c:3109
+#: ../src/appointment.c:3120
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı alârm olarak sakla"
-#: ../src/appointment.c:3114
+#: ../src/appointment.c:3125
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Mevcut ayarları öntanımlı alârmdan ayarla"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Yearly"
msgstr "Yıllık"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Hourly"
msgstr "Saatlik"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Wed"
msgstr "Çrş"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Thu"
msgstr "Prş"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Sun"
msgstr "Pzr"
-#: ../src/appointment.c:3183
+#: ../src/appointment.c:3194
msgid "Recurrence"
msgstr "Tekrarlama"
#. complexity
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3200
msgid "Complexity"
msgstr "Karmaşıklık"
-#: ../src/appointment.c:3192
+#: ../src/appointment.c:3203
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
-#: ../src/appointment.c:3198
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
-#: ../src/appointment.c:3202
+#: ../src/appointment.c:3213
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Düzenli tekrarlanan görevler için bu özelliği kullanabilirsiniz"
-#: ../src/appointment.c:3204
+#: ../src/appointment.c:3215
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
-msgstr ""
-"Karmaşık tarihler belirlemek için bunu kullanabilirsiniz, mesela:\n"
-" Her Cumartesi ve Pazar veya \n"
-" Her ay ilk Pazartesi"
+msgstr "Karmaşık tarihler belirlemek için bunu kullanabilirsiniz, mesela:\n Her Cumartesi ve Pazar veya \n Her ay ilk Pazartesi"
#. frequency
-#: ../src/appointment.c:3211
+#: ../src/appointment.c:3221
msgid "Frequency"
msgstr "Sıklık"
-#: ../src/appointment.c:3217
+#: ../src/appointment.c:3227
msgid "Each"
msgstr "Her"
-#: ../src/appointment.c:3224
+#: ../src/appointment.c:3234
msgid "occurrence"
msgstr "olay"
-#: ../src/appointment.c:3228
+#: ../src/appointment.c:3238
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr ""
-"Sıklığı kesin aralığa kısıtla.\n"
-" Örnek: Her üç gün:\n"
-" Sıklık = Günlük ve aralık = 3"
+msgstr "Sıklığı kesin aralığa kısıtla.\n Örnek: Her üç gün:\n Sıklık = Günlük ve aralık = 3"
-#: ../src/appointment.c:3274
+#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Limit"
msgstr "Kısıtla"
-#: ../src/appointment.c:3276
+#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Repeat forever"
msgstr "Sürekli tekrarla"
-#: ../src/appointment.c:3282
+#: ../src/appointment.c:3291
msgid "Repeat "
msgstr "Tekrarla "
-#: ../src/appointment.c:3298
+#: ../src/appointment.c:3307
msgid "Repeat until "
msgstr "Şu zamana kadar tekrarla "
#. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3311
+#: ../src/appointment.c:3320
msgid "Weekdays"
msgstr "Haftanın günü"
-#: ../src/appointment.c:3323
+#: ../src/appointment.c:3332
msgid "Which day"
msgstr "Hangi gün"
-#: ../src/appointment.c:3331
+#: ../src/appointment.c:3340
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
@@ -1092,118 +1067,108 @@ msgid ""
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr ""
-"Aylık ve yıllık görevler için haftanın bir gününü belirtebilirsiniz.\n"
-" Örneğin:\n"
-" Her ayın ikinci Çarşamba'sı:\n"
-"\tSıklık = Aylık,\n"
-"\tHaftanın günü = sadece Çarşambayı işaretleyin,\n"
-"\tHangi gün = Çarşambanın altındaki sayılardan 2'yi seçin"
+msgstr "Aylık ve yıllık görevler için haftanın bir gününü belirtebilirsiniz.\n Örneğin:\n Her ayın ikinci Çarşamba'sı:\n\tSıklık = Aylık,\n\tHaftanın günü = sadece Çarşambayı işaretleyin,\n\tHangi gün = Çarşambanın altındaki sayılardan 2'yi seçin"
#. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3339
+#: ../src/appointment.c:3347
msgid "TODO base"
msgstr "YAPILACAK temel"
-#: ../src/appointment.c:3352
+#: ../src/appointment.c:3360
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
-"YAPILACAK başlama zamanında düzenli olarak yeniden başlayacak ve her "
-"aralıkta sorunsuz tamamlandıktan sonra tekrarlayacak."
+msgstr "YAPILACAK başlama zamanında düzenli olarak yeniden başlayacak ve her aralıkta sorunsuz tamamlandıktan sonra tekrarlayacak."
-#: ../src/appointment.c:3354
+#: ../src/appointment.c:3362
msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr ""
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
+msgstr "YAPILACAKlar tekrar olma olasılığı, son tamamlama zamanından itibaren sayılan aralıktan sonra tamamlama zamanı ve tekrar sayısına bağlıdır.\n(Tekrar olma olasılığı her tamamlanmadan sonra değiştiğinden YAPILACAKların geçmişi hakkında herhangi bir yorum yapamayacağınızı göz önünde bulundurun.)"
#. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3361
+#: ../src/appointment.c:3368
msgid "Exceptions"
msgstr "İstisnalar"
-#: ../src/appointment.c:3374
+#: ../src/appointment.c:3381
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki takvim günlerine tıklayarak daha fazla dışlanacak tarih girin.\nDışlamalar seçime bağlı olarak hariç tutulmalar(-) veya dahil edilmeler(+) olabilir.\nVeriye tıklayarak kaldırın."
-#: ../src/appointment.c:3379
+#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "(-) hariç tarih ekle"
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr ""
+msgstr "Hariç tutulan günler, bu randevunun olmadığı tüm günlerdir"
-#: ../src/appointment.c:3387
+#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Add included time (+)"
msgstr "(+) içeren zaman ekle"
-#: ../src/appointment.c:3389
+#: ../src/appointment.c:3396
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
-msgstr ""
-"Zaman başladıktan sonra aynı zaman dilimindeki zamanları kapsar, ancak "
-"farklı zamanlar olabilir"
+msgstr "Zaman başladıktan sonra aynı zaman dilimindeki zamanları kapsar, ancak farklı zamanlar olabilir"
#. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3406
+#: ../src/appointment.c:3413
msgid "Action dates"
msgstr "Eylem tarihleri"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:305
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"
#. ********* Go menu *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
+#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
msgid "_Go"
msgstr "G_it"
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
+#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
+#: ../src/day-view.c:382
+msgid "Back one week"
+msgstr "Bir hafta geri"
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
-#: ../src/tray_icon.c:460
-msgid "Today"
-msgstr "Bugün"
+#: ../src/day-view.c:384
+msgid "Back one day"
+msgstr "Bir gün geri"
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
-msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
+#: ../src/day-view.c:388
+msgid "Forward one day"
+msgstr "Bir gün ileri"
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
+#: ../src/day-view.c:390
+msgid "Forward one week"
+msgstr "Bir hafta ileri"
+
+#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/day-view.c:454
+#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../src/day-view.c:704
+#: ../src/day-view.c:807
msgid " Number of days to show"
msgstr " Gösterilecek günlerin sayısı"
-#: ../src/day-view.c:935
+#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - gün görünümü"
@@ -1212,88 +1177,83 @@ msgstr "Orage - gün görünümü"
msgid "All day"
msgstr "Tüm gün"
-#: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
+#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
-#: ../src/event-list.c:748
+#: ../src/event-list.c:751
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Satır seçilmedi."
-#: ../src/event-list.c:749
+#: ../src/event-list.c:752
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
-"Seçmek için bir satıra tıklamalısınız, daha sonra onu kopyalayabilirsiniz."
+msgstr "Seçmek için bir satıra tıklamalısınız, daha sonra onu kopyalayabilirsiniz."
-#: ../src/event-list.c:918
+#: ../src/event-list.c:920
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Seçili tüm görevler silinecek."
+#: ../src/event-list.c:923
+msgid "Yes, remove them"
+msgstr "Evet, kaldır"
+
#: ../src/event-list.c:1130
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/event-list.c:1134
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+#: ../src/event-list.c:1141
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/event-list.c:1137
+#: ../src/event-list.c:1148
msgid "Dayview"
msgstr "Gün görünümü"
-#: ../src/event-list.c:1170
+#: ../src/event-list.c:1181
msgid "Extra days to show "
msgstr "Şu kadar günü göster:"
-#: ../src/event-list.c:1201
+#: ../src/event-list.c:1212
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Şu tarihten itibaren günlük girdilerini göster:"
-#: ../src/event-list.c:1221
+#: ../src/event-list.c:1232
msgid "Search"
msgstr "Arama"
-#: ../src/event-list.c:1224
+#: ../src/event-list.c:1235
msgid "Search text "
msgstr "Metin ara:"
-#: ../src/event-list.c:1289
+#: ../src/event-list.c:1300
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
-#: ../src/event-list.c:1297
+#: ../src/event-list.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: ../src/event-list.c:1323
+#: ../src/event-list.c:1334
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
-"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
-"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr ""
-"Satırı düzenlemek için çift tıklayınız.\n"
-"\n"
-"İşlem sırası:\n"
-"\t 1. Alârm: n=alârm yok\n"
-"\t\t A=görsel alârm S= sesli alârm\n"
-"\t 2. Tekrarlama: n=tekrarlama yok\n"
-"\t\t D=Günlük W=Haftalık M=Aylık Y=Yıllık\n"
-"\t 3. Tür: f=boş B=meşgul\n"
-"\t 4. Dosya türü:\n"
-"\t\tO=Orage A=Arşiv F=Harici\n"
-"\t 5. Görev türü:\n"
-"\t\tE=Eylem T=Yapılacak J=Günlük"
-
-#: ../src/functions.c:141
-msgid "Pick the date"
-msgstr "Tarihi seç"
+msgstr "Satırı düzenlemek için çift tıklayın.\n\nSırasıyla bayraklar:\n\t 1. Alarm: n=alarm yok\n\t\t A=Alarm ayarlı P=Kalıcı alarm ayarlı\n\t 2. Yineleme: n=yineleme yok\n\t\t H=Her saat D=Günlük W=Haftalık M=Aylık Y=Yıllık\n\t 3. Tür: f=uygun B=Meşgul\n\t 4. Konumlandırılmış: dosya\n\t\tO=Orage A=Arşiv F=Yabancı\n\t 5. Randevu türü:\n\t\tE=Etkinlik T=Yapılacak J=Günlük"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
@@ -1358,18 +1318,16 @@ msgstr "Arşiv temizliği tamamlandı\n"
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage öntanımlı alârm"
-#: ../src/ical-code.c:3115
+#: ../src/ical-code.c:3141
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
-"alârm listesi oluşturuldu: %d alarm eklendi, %d görev gerçekleştirildi."
+msgstr "alârm listesi oluşturuldu: %d alarm eklendi, %d görev gerçekleştirildi."
-#: ../src/ical-code.c:3117
+#: ../src/ical-code.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\t%2$d etkin uyarıdan %1$d tanesi bulundu. (%3$d tekrarlanan alârm arandı)"
+msgstr "\t%2$d etkin uyarıdan %1$d tanesi bulundu. (%3$d tekrarlanan alârm arandı)"
#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1387,350 +1345,324 @@ msgstr "... Zaman dilimi Orage biçimine getirildi."
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "İçe aktarım önhazırlığı tamamlandı"
-#: ../src/interface.c:284
+#: ../src/interface.c:258
msgid "Calendar files"
msgstr "Takvim dosyaları"
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:605
msgid "Current foreign files"
msgstr "Son eklenen dosyalar"
-#: ../src/interface.c:643
+#: ../src/interface.c:617
msgid "READ ONLY"
msgstr "SADECE OKUMA İZNİ"
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:619
msgid "READ WRITE"
msgstr "SADECE YAZMA İZNİ"
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:637
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Hiç ek dosya yok *****"
-#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:888
msgid "Import/export"
msgstr "Aktar"
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:895
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
-#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:900
msgid "Read from file:"
msgstr "Dosyadan oku:"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:917
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
-"Dosya isimlerini virgül(,) ile ayırabilirsiniz.\n"
-" NOT: Dosya isimlerinizin virgül içermemesine dikkat ediniz."
+msgstr "Dosya isimlerini virgül(,) ile ayırabilirsiniz.\n NOT: Dosya isimlerinizin virgül içermemesine dikkat ediniz."
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:922
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
-#: ../src/interface.c:1013
+#: ../src/interface.c:927
msgid "Write to file:"
msgstr "Dosyaya yaz:"
-#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: ../src/interface.c:1037
+#: ../src/interface.c:951
msgid "All appointments"
msgstr "Tüm görevler"
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:964
msgid "Named appointments: "
msgstr "İsimlendirilmiş görevler:"
-#: ../src/interface.c:1062
+#: ../src/interface.c:976
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\n"
-"Arşivlenmiş ve harici görevler dışa aktarılmayacaktır."
+msgstr "Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\nArşivlenmiş ve harici görevler dışa aktarılmayacaktır."
-#: ../src/interface.c:1065
+#: ../src/interface.c:979
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\n"
-"Harici görevler gösterilmemektedir."
+msgstr "Sadece esas dosya görevleri okunacaktır.\nHarici görevler gösterilmemektedir."
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:982
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Bunları olaylar penceresinden kolayca sürükleyebilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:1070
+#: ../src/interface.c:984
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage görev UID'lerini virgülle ayırabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:990
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:998
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Şimdi arşivle (eşik: %d ay)"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Arşiv eşiğini parametrelerle değiştirebilirsiniz"
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1015
msgid "Revert archive now"
msgstr "Şimdi arşive dön"
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1021
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
-msgstr ""
-"Bütün arşivleri esas orage dosyasına getirir ve arch dosyasını siler.\n"
-"Bu işlem dışa aktarmada ve farklı sistemlerde orage kullanmak için\n"
-"örnek sayılabilir."
+msgstr "Bütün arşivleri esas orage dosyasına getirir ve arch dosyasını siler.\nBu işlem dışa aktarmada ve farklı sistemlerde orage kullanmak için\nörnek sayılabilir."
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1032
msgid "Orage files"
msgstr "Orage dosyaları"
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1039
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage ana takvim dosyası"
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
msgid "Current file"
msgstr "Yürürlükteki dosya"
-#: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
+#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
msgid "New file"
msgstr "Yeni dosya"
-#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
+#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
msgid "Action options"
msgstr "Eylem seçenekleri"
-#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1074
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
-msgstr ""
-"Sadece Orage iç dosyasını yeniden adlandırır.\n"
-"Dış dosya sistemine dokunmaz.\n"
-"Yeni dosya mutlaka bulunmalıdır."
+msgstr "Sadece Orage iç dosyasını yeniden adlandırır.\nDış dosya sistemine dokunmaz.\nYeni dosya mutlaka bulunmalıdır."
-#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
+#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1082
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Mevcut dosya kopyalandı ve değiştirilmeden eski yerinde barınmakta."
-#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
+#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
-#: ../src/interface.c:1176
+#: ../src/interface.c:1090
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Mevcut dosya taşındı ve eski yerinde bulunmuyor."
-#: ../src/interface.c:1190
+#: ../src/interface.c:1104
msgid "Archive file"
msgstr "Arşiv dosyası"
-#: ../src/interface.c:1254
+#: ../src/interface.c:1168
msgid "Foreign files"
msgstr "Ek dosyalar"
-#: ../src/interface.c:1261
+#: ../src/interface.c:1175
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Yeni dosya ekle"
-#: ../src/interface.c:1266
+#: ../src/interface.c:1180
msgid "Foreign file:"
msgstr "Ek dosya:"
-#: ../src/interface.c:1284
+#: ../src/interface.c:1198
msgid "Options"
msgstr "Tercihler"
-#: ../src/interface.c:1286
+#: ../src/interface.c:1200
msgid "Read only"
msgstr "Sadece okuma izni"
-#: ../src/interface.c:1294
+#: ../src/interface.c:1208
msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
-msgstr ""
-"Bu özelliği eğer Orage dosyaya hiç müdahale etmemişse kullanın.\n"
-"Eğer harici dosyaya müdahale etmiş iseniz, dosyayı aldığınız programla o "
-"dosya uyumsuzluk gösterebilir!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+msgstr "Bu özelliği eğer Orage dosyaya hiç müdahale etmemişse kullanın.\nEğer harici dosyaya müdahale etmiş iseniz, dosyayı aldığınız programla o dosya uyumsuzluk gösterebilir!"
-#: ../src/interface.c:1308
+#: ../src/interface.c:1222
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Veritabanını değiştir - Orage"
-#: ../src/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:269
+#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\t$3%s için $1%s yazılımı $2%s sürümü \n"
-"\n"
+msgstr "\tBu %s sürüm %s\n\n"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:271
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tGNU Genel Kamu Lisansı hükümleri altında dağıtılmaktadır.\n"
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:272
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tGTK+-%d.%d.%d sürümü kullanılarak derlenmiştir,"
-#: ../src/main.c:273
+#: ../src/main.c:274
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "GTK+-%d.%d.%d kullanılıyor.\n"
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tAktarım işlemi için DBUS kullanılıyor.\n"
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:279
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\tDBUS kullanılmıyor. İçe aktarma kısmi çalışacaktır.\n"
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:282
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify kullanılıyor.\n"
-#: ../src/main.c:283
+#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tlibnotify kullanılmıyor.\n"
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tOtomatik arşivleme kullanılıyor.\n"
-#: ../src/main.c:288
+#: ../src/main.c:289
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tArşivleme kullanılmıyor.\n"
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\tİşletmi sistemi paketi libical kullanımı.\n"
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:294
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\tLibical'in Orage yerel sürümünü kullanımı.\n"
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Kullanım: orage [seçenekler] [dosyalar]\n"
-"\n"
+msgstr "Kullanım: orage [seçenekler] [dosyalar]\n\n"
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\tOrage'in sürümünü göster\n"
-#: ../src/main.c:309
+#: ../src/main.c:310
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\tbu metni yazdır\n"
-#: ../src/main.c:310
+#: ../src/main.c:311
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (-p) \ttercihler formunu göster\n"
-#: ../src/main.c:311
+#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\tOrage'i görünür / görünmez yap\n"
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) dosya [RW] \tdışarıdan dosya ekle\n"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) dosya \tsonradan eklenmiş dosyayı sil\n"
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--export (-e) dosya [randevu...] \trandevuları Orage'den dosyaya aktar\n"
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "dosyalar=orage'a yüklenecek ical dosyaları\n"
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\torage dbus'ı kapsamamaktadır. \n"
-#: ../src/main.c:319
+#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tdbus olmadığı zaman orage sadece [dosyalar] ve diğer dosya seçenekleri (-a "
-"& -r) parametreleriyle çalışabilir \n"
+msgstr "\tdbus olmadığı zaman orage sadece [dosyalar] ve diğer dosya seçenekleri (-a & -r) parametreleriyle çalışabilir \n"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bilinmeyen seçenek %s\n"
-"\n"
+msgstr "\nBilinmeyen seçenek %s\n\n"
#: ../src/mainbox.c:287
msgid "_Exchange data"
@@ -1754,255 +1686,284 @@ msgid "Select _Today"
msgstr "_Bugünü Seç"
#: ../src/mainbox.c:323
-#, fuzzy
msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Göster _Globaltime"
+msgstr "Evren_sel Zamanı Göster"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:327
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/mainbox.c:448
+#: ../src/mainbox.c:396
+msgid "No title defined"
+msgstr "Tanımlı başlık yok"
+
+#: ../src/mainbox.c:453
+#, c-format
+msgid " Location: %s\n"
+msgstr "Konum: %s\n"
+
+#: ../src/mainbox.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Note:\n"
+"%s"
+msgstr "\n Note:\n%s"
+
+#: ../src/mainbox.c:471
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: ../src/mainbox.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mainbox.c:477
+#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
+"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
-" Done:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Başlık: %s\n"
-" Başlangıç:\t%s\n"
-" Bitiş:\t%s\n"
-" Not:\n"
-"%s"
+" Done:\t%s%s"
+msgstr "Başlık: %s\n%s Başlangıç:\t%s\n Bitiş:\t%s\n Tamamlanma:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mainbox.c:485
+#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
-" End:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Başlık: %s\n"
-" Başlangıç:\t%s\n"
-" Bitiş:\t%s\n"
-" Not:\n"
-"%s"
+"%s Start:\t%s\n"
+" End:\t%s%s"
+msgstr "Başlık: %s\n%s Başlangıç:\t%s\n Bitiş:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:546
+#: ../src/mainbox.c:595
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Yapılacak:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:582
+#: ../src/mainbox.c:631
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s etkinlikleri:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:593
+#: ../src/mainbox.c:642
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s-%s için olaylar:</b>"
-#: ../src/parameters.c:522
+#: ../src/parameters.c:464
msgid "Main settings"
msgstr "Ana ayarlar"
-#: ../src/parameters.c:528
+#: ../src/parameters.c:470
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
-#: ../src/parameters.c:543
+#: ../src/parameters.c:485
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Her zaman yerel zaman diliminizi tanımlamalısınız."
-#: ../src/parameters.c:552
+#: ../src/parameters.c:493
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Arşiv eşiği (aylara göre)"
-#: ../src/parameters.c:562
+#: ../src/parameters.c:503
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = arşivleme yok)"
-#: ../src/parameters.c:565
+#: ../src/parameters.c:506
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"Arşivleme olayların işlenmesinde yer ve zaman kazanmak için kullanılmaktadır."
+msgstr "Arşivleme olayların işlenmesinde yer ve zaman kazanmak için kullanılmaktadır."
-#: ../src/parameters.c:574
+#: ../src/parameters.c:514
msgid "Sound command"
msgstr "Ses dosyası çalıştırma komutu"
-#: ../src/parameters.c:589
+#: ../src/parameters.c:529
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Bu komut alârm sesi oluşturmak için uçbirime verilecektir."
-#: ../src/parameters.c:605
-msgid "Display settings"
-msgstr "Görünüm ayarları"
+#: ../src/parameters.c:568
+msgid "Calendar window"
+msgstr "Takvim penceresi"
-#: ../src/parameters.c:613
-msgid "Calendar main window"
-msgstr "Takvim ana penceresi"
+#: ../src/parameters.c:575
+msgid "Calendar visual details"
+msgstr "Takvim görsel ayrıntıları"
-#: ../src/parameters.c:618
+#: ../src/parameters.c:581
msgid "Show borders"
msgstr "Pencere kenarlıklarını göster"
-#: ../src/parameters.c:625
+#: ../src/parameters.c:586
msgid "Show menu"
msgstr "Menüyü göster"
-#: ../src/parameters.c:632
-msgid "Show month and year"
-msgstr "Ay ve yılı göster"
-
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:594
msgid "Show day names"
msgstr "Gün adlarını göster"
-#: ../src/parameters.c:646
+#: ../src/parameters.c:599
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hafta numaralarını göster"
-#: ../src/parameters.c:653
+#: ../src/parameters.c:607
+msgid "Show month and year"
+msgstr "Ay ve yılı göster"
+
+#: ../src/parameters.c:627
+msgid "Calendar info boxes"
+msgstr "Takvim bilgi kutuları"
+
+#: ../src/parameters.c:632
msgid "Show todo list"
msgstr "Yapılacak listesini göster"
-#: ../src/parameters.c:660
+#: ../src/parameters.c:639
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Olay penceresinde gösterilecek gün sayısı"
-#: ../src/parameters.c:666
+#: ../src/parameters.c:645
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0=olay listesi görüntüleme"
-#: ../src/parameters.c:676
+#: ../src/parameters.c:658
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Takvim görünürlüğü"
+
+#: ../src/parameters.c:663
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Tüm masaüstülerde göster"
-#: ../src/parameters.c:683
+#: ../src/parameters.c:668
msgid "Keep on top"
msgstr "Her zaman üstte göster"
-#: ../src/parameters.c:690
+#: ../src/parameters.c:676
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Görev çubuğunda göster"
-#: ../src/parameters.c:697
+#: ../src/parameters.c:681
msgid "Show in pager"
msgstr "Sayfalayıcıda göster"
-#: ../src/parameters.c:704
+#: ../src/parameters.c:689
msgid "Show in systray"
msgstr "Sistem çekmecesinde göster"
-#: ../src/parameters.c:739
+#: ../src/parameters.c:710
msgid "Calendar start"
msgstr "Takvim başlama biçimi"
-#: ../src/parameters.c:744
+#: ../src/parameters.c:715
msgid "Show"
msgstr "Göster"
-#: ../src/parameters.c:756
+#: ../src/parameters.c:727
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
-#: ../src/parameters.c:768
+#: ../src/parameters.c:739
msgid "Minimized"
msgstr "Simge durumuna küçült"
-#: ../src/parameters.c:793
-msgid "Extra settings"
-msgstr "Diğer ayarlar"
-
-#: ../src/parameters.c:801
-#, fuzzy
-msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Takvim ana penceresi"
-
-#: ../src/parameters.c:806
-msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Bugünü Seç"
-
-#: ../src/parameters.c:819
-msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "Daha Önce Seçilen Tarihi Seç"
+#: ../src/parameters.c:759
+msgid "On calendar window open"
+msgstr "Takvim penceresi açıldığında"
-#: ../src/parameters.c:836
-msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "Hareketli sistem simgesi kullan"
+#: ../src/parameters.c:764
+msgid "Select today's date"
+msgstr "Bugünün tarihini seç"
-#: ../src/parameters.c:841
-msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Hareketli simge kullan"
+#: ../src/parameters.c:777
+msgid "Select previously selected date"
+msgstr "Daha önce seçilen tarihi seç"
-#: ../src/parameters.c:847
-msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "Hareketli simge mevcut ayı ve günlerini gösterir."
+#: ../src/parameters.c:795
+msgid "Calendar day double click shows"
+msgstr "Takvim gününe çift tıklandığında gösterilmesi istenen:"
-#: ../src/parameters.c:856
-msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Takvimde çift tıklama yapılırsa açılması istenen:"
-
-#: ../src/parameters.c:861
+#: ../src/parameters.c:800
msgid "Days view"
msgstr "Günler görünümü"
-#: ../src/parameters.c:873
+#: ../src/parameters.c:812
msgid "Event list"
msgstr "Olay listesi"
-#: ../src/parameters.c:890
-msgid "Eventlist window"
-msgstr "Olay listesi penceresi"
+#: ../src/parameters.c:834
+msgid "Extra settings"
+msgstr "Diğer ayarlar"
+
+#: ../src/parameters.c:841
+msgid "Event list window extra days"
+msgstr "Olay liste penceresi ek günler"
-#: ../src/parameters.c:894
+#: ../src/parameters.c:846
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Olay listesinde gösterilecek ilave günlerin sayısı"
-#: ../src/parameters.c:902
+#: ../src/parameters.c:854
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
-msgstr ""
-"Bu geçerli değer, gerçek olay listesi penceresinde değiştirebilirsiniz."
+msgstr "Bu geçerli değer, gerçek olay listesi penceresinde değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
+#: ../src/parameters.c:863
+msgid "Day view window default first day"
+msgstr "Öntanımlı ilk gün olan gün görünüm penceresi"
+
+#: ../src/parameters.c:868
+msgid "First day of week"
+msgstr "Haftanın ilk günü"
+
+#: ../src/parameters.c:881
+msgid "Selected day"
+msgstr "Seçilen gün"
+
+#: ../src/parameters.c:899
+msgid "Use dynamic tray icon"
+msgstr "Hareketli sistem simgesi kullan"
+
+#: ../src/parameters.c:904
+msgid "Use dynamic icon"
+msgstr "Hareketli simge kullan"
+
+#: ../src/parameters.c:910
+msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
+msgstr "Hareketli simge mevcut ayı ve günlerini gösterir."
+
+#: ../src/parameters.c:917 ../src/parameters.c:922
msgid "Use wakeup timer"
-msgstr ""
+msgstr "Uyanma zamanlayıcısını kullan"
-#: ../src/parameters.c:921
+#: ../src/parameters.c:928
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer Orage hazırda beklettikten veya uykudan sonra düzgün uyanmıyorsa, bu zamanlayıcıyı kullanın. (Örneğin sistem çekmece simgesi yenilenmiyor veya alarmlar çalışmıyor ise.)"
+
+#: ../src/parameters.c:936
+msgid "Foreign file default visual alarm"
+msgstr "Yabancı dosya öntanımlı görsel alarm"
+
+#: ../src/parameters.c:941
+msgid "Orage window"
+msgstr "Orage penceresi"
-#: ../src/parameters.c:938
+#: ../src/parameters.c:954
+msgid "Notify notification"
+msgstr "Bildirim göster"
+
+#: ../src/parameters.c:980
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage Özellikleri"
-#: ../src/parameters.c:1050
+#: ../src/parameters.c:1092
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Öncelikle Orage'ı başlat. Yerel saat dilimi aranıyor."
-#: ../src/parameters.c:1069
+#: ../src/parameters.c:1111
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Öntanımlı zaman dilimi %s olarak belirlendi."
-#: ../src/parameters.c:1072
+#: ../src/parameters.c:1114
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Yerel saat dilimi bulunamadı, lütfen ele ayarlayınız."
@@ -2014,40 +1975,35 @@ msgstr "Hatırlatıcı"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../src/reminder.c:722
+#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Hatırlatıcı - Orage"
-#: ../src/reminder.c:808
+#: ../src/reminder.c:803
+msgid "Postpone"
+msgstr "Ertele"
+
+#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Zamanı belirledikten sonra beni tekrar hatırla"
-#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
-#: ../src/reminder.c:811
-msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "Zamanı belirledikten sonra bana tekrar hatırlatmak için <Yürüt>'e bas:"
-
-#: ../src/reminder.c:1099
+#: ../src/reminder.c:1092
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Sonraki ayarlanmış uyarılar:"
-#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
+#: ../src/reminder.c:1144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%02d gün %02d sa %02d dak: %s"
+msgstr "\n%02d gün %02d sa %02d dak: %s"
-#: ../src/reminder.c:1166
+#: ../src/reminder.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
-msgstr ""
-"\n"
-" Ayarlanmış alârm bulunamadı"
+msgstr "\n Ayarlanmış alârm bulunamadı"
#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
@@ -3618,208 +3574,26 @@ msgid "Show time and date?"
msgstr "Saati ve tarihi göster?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Takvim"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Orage Takvim Özellikleri"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage özellikleri"
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Xfce4 Takvim Uygulaması (Orage) için Ayarlar"
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Masaüstü takvimi"
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Orage Calendar Preferences"
+msgstr "Orage Takvim Özellikleri"
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage Takvim"
-#~ msgid ""
-#~ "Title: %s\n"
-#~ " Start:\t%s\n"
-#~ " Due:\t%s\n"
-#~ " Done:\t%s\n"
-#~ "Note:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Başlık: %s\n"
-#~ " Başlangıç:\t%s\n"
-#~ " Son Tarih:\t%s\n"
-#~ " Tamamlanma:\t%s\n"
-#~ "Not:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
-#~ " This string is just given to shell to process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bütün karakterleri kendiniz girmelisiniz.\n"
-#~ " Bu dizgi işlemek için konsola verilecektir"
-
-#~ msgid "Orage clock"
-#~ msgstr "Orage saati"
-
-#~ msgid "Original creator, retired maintainer"
-#~ msgstr "Baş yazar, eski sürüm yöneticisi"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Katkıcı"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Uyarı"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgid "Set sticked"
-#~ msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
-
-#~ msgid "Select always today"
-#~ msgstr "Herzaman bugünü seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day "
-#~ "or always to current day."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esas takvim gösterilirken, işaretçiyi önceden seçilmiş bir güne veya "
-#~ "bugüne ayarlar."
-
-#~ msgid "Ending time adjustment mode"
-#~ msgstr "Bitiş saati ayarlama modu"
-
-#~ msgid "Starting time adjustment mode"
-#~ msgstr "Başlama saati ayarlama modu"
-
-#~ msgid "adjust to change minute"
-#~ msgstr "dakikayı ayarla"
-
-#~ msgid "Vary"
-#~ msgstr "Değişiklik"
-
-#~ msgid "Select timezone"
-#~ msgstr "Zaman dilimini seç"
-
-#~ msgid "Modify Clock "
-#~ msgstr "Saat Değişikliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "enter timezone of clock,\n"
-#~ "(=any valid TZ value)"
-#~ msgstr ""
-#~ "saatin zaman dilimini gir,\n"
-#~ "(=herhangi geçerli bir TZ değeri)"
-
-#~ msgid "Modify Preferences"
-#~ msgstr "Değiştirilmiş Özellikler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
-#~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yerel saati giriniz. (saatten sonra +/- kullanılmışsa önceki(-) ve sonraki"
-#~ "(+) tarih biçiminde gösterilir)"
-
-#~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-#~ msgstr "Geçerli zaman dilimi (=TZ) değeri belirt veya listeden seç."
-
-#~ msgid "show line _1:"
-#~ msgstr "_1. satırı göster:"
-
-#~ msgid "show line _2:"
-#~ msgstr "_2. satırı göster:"
-
-#~ msgid "show line _3:"
-#~ msgstr "_3. satırı göster:"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler"
-
-#~ msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-#~ msgstr "'orage -p' komutu hata verdi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<D> inserts current date in local date format.\n"
-#~ "<T> inserts time and\n"
-#~ "<DT> inserts date and time."
-#~ msgstr ""
-#~ "<D>, yerel tarih biçiminde son tarihi ekler.\n"
-#~ "<T>, zamanı ekler.\n"
-#~ "<DT> ise, hem zamanı, hem de tarihi ekler."
-
-#~ msgid "Show event list"
-#~ msgstr "Olay listesini göster"
-
-#~ msgid "(0 = use static icon)"
-#~ msgstr "(0 = statik simgeyi kullan)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
-#~ "back to static icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dinamik simge bugünü ve içinde bulunulan ayı gösterir. Sistem "
-#~ "çekmecesinden gösterilmektedir. Eğer sistem çekmecesi boyutu çok küçük "
-#~ "ise, Orage statik simgeye dönecektir."
-
-#~ msgid "Calendar Settings"
-#~ msgstr "Takvim Ayarları"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
-#~ msgstr "Xfce4 Takvim Ayarları"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Pazar"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Calendar Files"
-#~ msgstr "Xfcalendar"
-
-#~ msgid "Calendar borders"
-#~ msgstr "Xfcalendar"
-
-#~ msgid "Core developer"
-#~ msgstr "Ana geliştirici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will remove all information \n"
-#~ "associated with this date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tarihle ilgili tüm \n"
-#~ "bilgileri silmiş olacaksınız."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
-
-#~ msgid "This should not happen"
-#~ msgstr "Bunun olmaması gerekiyor"
-
-#~ msgid "Cannot create MCS client channel"
-#~ msgstr "MCS istemci kanalı oluşturulamıyor"
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop calendar"
+msgstr "Masaüstü takvimi"
More information about the Xfce4-commits
mailing list