[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Add new translation pl (97%).
Nick Schermer
noreply at xfce.org
Fri Jul 5 23:00:25 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to c9514ce0c5a43477c86b905e16d0cffac4a48897 (commit)
from 8c0fe4075847ace8b7d40d47e0edd2895d988fff (commit)
commit c9514ce0c5a43477c86b905e16d0cffac4a48897
Author: elder <elderlinx at riseup.net>
Date: Fri Jul 5 22:59:55 2013 +0200
I18n: Add new translation pl (97%).
783 translated messages, 18 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{ro.po => pl.po} | 1728 +++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 781 insertions(+), 947 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/pl.po
similarity index 69%
copy from po/ro.po
copy to po/pl.po
index ba2fc65..2d5e1b7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,30 +1,34 @@
-# Romanian translation of orage.
-# Copyright (C) 2003-2009 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the orage package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2004-2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# elder <elderlinx at riseup.net>, 2013
+# Marek Piechut (mco) <mco at o2.pl>, 2005
+# Piotr Maliński <riklaunim at gmail.com>, 2006
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009,2013
+# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfcalendar 4.6.1\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-30 14:29+0300\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-05 07:19+0000\n"
+"Last-Translator: elder <elderlinx at riseup.net>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
-"1:2)\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr ""
+msgstr "Otwieranie okna czasu światowego"
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudane otworzenie okna czasu światowego"
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
@@ -32,117 +36,112 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
-msgstr ""
+msgstr "%s\nProszę kliknąć, aby zmodyfikować zegar"
#: ../globaltime/globaltime.c:386
-#, fuzzy
msgid "Localtime"
-msgstr "Locație"
+msgstr "Czas lokalny"
#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr ""
-"butonul 1 pentru schimbarea opțiunilor \n"
-"butonul 2 pentru fixarea ceasurilor"
+msgstr "przycisk 1 do zmiany preferencji \nprzycisk 2 do ustawienia czasu zegarów"
#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
-msgstr ""
+msgstr "Dostosowanie godziny"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "Dostosowanie minut. Kliknij strzałki za pomocą drugiego przycisku, aby zmienić tylko 1 minutę"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
-msgstr ""
+msgstr "NOWY"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:289
msgid "NEW COPY"
-msgstr ""
+msgstr "NOWA KOPIA"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:310
msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr ""
+msgstr "Brak możliwości skasowania ostatniego zegara"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
-msgstr ""
+msgstr "zaktualizuj zegar"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj nowy pusty zegar"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj nowy zegar przy użyciu tego zegara, jako modelu"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
-msgstr ""
+msgstr "usuń ten zegar"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń ten zegra, jako pierwszy"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:544
msgid "move this clock left"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń zegar w lewo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:549
msgid "move this clock right"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń zegar w prawo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń zegar, jako ostatni"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr ""
+msgstr "ustaw strefę czasową, jako lokalną"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
-msgstr ""
+msgstr "zamknij okno i wyjdź"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
-#, fuzzy
msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "actualizare preferințe"
+msgstr "Ustawienia czasu globalnego"
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry zegara"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa zegara:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
-#, fuzzy
msgid "enter name of clock"
-msgstr "Ceas Orage"
+msgstr "wprowadź nazwę zegara"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Sterfa czasowa zegara:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
-msgstr "Formatare text"
+msgstr "Formatowanie tekstu"
#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
-msgstr "Culoare fundal:"
+msgstr "Kolor tła:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr "Clic aici pentru a schimba culoarea fundalului ceasului"
+msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor tła zegara"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
@@ -150,186 +149,184 @@ msgstr "Clic aici pentru a schimba culoarea fundalului ceasului"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
#: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
msgid "Use default"
-msgstr "Opțiuni implicite"
+msgstr "Użyj domyślny"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr "Bifați pentru a se folosi opțiunile implicite, nu valoarea selectată"
+msgstr "Zaznaczenie spowoduje użycie ustawień systemowych"
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Culoare text (prim-plan):"
+msgstr "Kolor tekstu:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr "Clic aici pentru a schimba culoarea de prim-plan a ceasului"
+msgstr "Kliknij, aby zmienić przedni kolor zegara"
#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Font pentru numele ceasului"
+msgstr "Czcionka używana w nazwie zegara:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Clic aici pentru a schimba fontul folosit pentru numele ceasului"
+msgstr "Naciśnij, aby zmienić czcionkę używana w nazwie zegara"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka używana do wyświetlania czasu na zegarze"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij, aby zmienić czcionke używaną do wyświetlania czasu na zegarze"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Podkreśl nazwę zegara:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Podkreśl godzinę zegara:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne formatowanie czcionki"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij, aby zmienić domyślny kolor tła dla zegara"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczenie spowoduje użycie ustawień systemowych"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij, aby zmienić domyślny kolor teksty na zegarze"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij, aby zmienić domyślnią czcionkę w nazwie zegara"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczenie spowoduje użycie ustawień systemowych"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśni, aby zmienić domyślnią czcionkę, używaną do wyświetlania czasu na zegarze"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Podkreślenie w nazwie zegara:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Podkreślenie wyświetlanego czasu:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
-msgstr "actualizare preferințe"
+msgstr "zaktualizuj ustawienia"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Preferințe generice"
+msgstr "Ustawienia czasu światowego"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferințe generice"
+msgstr "Ustawienia Orage"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
-msgstr "Decorațiuni:"
+msgstr "Dekoracje:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardowy"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Utilizează decorațiuni normale"
+msgstr "Używaj normalnych dekoracji"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "Nu arată decorațiunile ferestrei (marginile)"
+msgstr "Nie pokazuj dekoracji okien (obramowanie)"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
msgid "Clock size:"
-msgstr "Mărime ceas:"
+msgstr "Rozmiar zegara:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedni"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
msgid "All clocks have same size"
-msgstr "Toate ceasurile au aceeași mărime"
+msgstr "Wszystkie zegary mają tą samą wielkość"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
msgid "Varying"
-msgstr "Variabilă"
+msgstr "Zmienne"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Mărimile ceasurilor variază"
+msgstr "Zmiana rozmiarów zegara"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
-msgstr "Fus orar local:"
+msgstr "Lokalna strefa czasowa:"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
-msgstr ""
+msgstr "Inny"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
-msgstr ""
+msgstr "Godzina %d minut %d"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour"
-msgstr "ore"
+msgstr "Godzina %d"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d mins"
-msgstr "minute"
+msgstr "Minuta %d"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:167
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnij"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:170
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
-#, fuzzy
msgid "forward"
-msgstr "Înainte"
+msgstr "Do przodu"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:194
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
-msgstr ""
+msgstr "niezmieniony"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
-msgstr ""
+msgstr "nie zmieniaj"
#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
@@ -338,22 +335,22 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
-msgstr "Locație"
+msgstr "Lokalizacja:"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:258
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Odchylenie GMT"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj"
#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
@@ -366,7 +363,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
msgid "Pick timezone"
-msgstr "Alegeți un fus orar..."
+msgstr "Wybór strefy czasowej"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:302
#: ../globaltime/timezone_selection.c:312
@@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "Alegeți un fus orar..."
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
#: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
msgid "Change mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień tryb"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
@@ -394,85 +391,83 @@ msgstr "UTC"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
-msgstr "floating"
+msgstr "Zmienna"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
-#, fuzzy
msgid "Globaltime"
-msgstr "Locație"
+msgstr "Czas światowy"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Orage - Calendar"
+msgstr "Światowy czas Orage"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż "
#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "Wygląd"
#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
-msgstr "Arată ca_drul"
+msgstr "_Obramowanie"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
-msgstr "Culoare te_xt:"
+msgstr "Kolor _czcionki:"
#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
-msgstr "Culoare _fundal:"
+msgstr "Kolor _tła:"
#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
-msgstr "Î_nălțime:"
+msgstr "_Wysokość:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić wysokości poziomych paneli"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
-msgstr "_Lățime:"
+msgstr "_Szerokość:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić szerokości pionowych paneli"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
-msgstr "Opțiuni ceas"
+msgstr "Wskazania"
#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
-msgstr "Fus orar:"
+msgstr "Strefa czasowa:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Linia %d:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr "Introduceți orice parametru al funcției „strftime”"
+msgstr "Wprowadza dowolny poprawny parametr funkcji strftime"
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
-msgstr "Sugestie:"
+msgstr "Podpowiedź:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Poprawianie czasu po uśpieniu/hibernacji"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
@@ -493,20 +488,11 @@ msgid ""
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr ""
-"Acest program utilizează funcția „strftime” pentru a obține datele.\n"
-"Utilizați orice parametru valid pentru formatul dorit.\n"
-"Exemple de parametri uzuali:\n"
-"\t%A = zi a săptămânii\t\t\t%B = lună\n"
-"\t%c = dată și oră\t\t%R = oră și minut\n"
-"\t%V = numărul săptămânii\t\t%Z = fus orar\n"
-"\t%H = ore \t\t\t%M = minute\n"
-"\t%X = timp local\t\t\t%x = dată locală"
+msgstr "Ten program do pobierania czasu używa funkcji strftime.\nMożna użyć dowolnego poprawnego parametru tej funkcji.\nCzęść składni tej funkcji wygląda następująco:\n\n\t%A ‒ dzień tygodnia,\t\t%B ‒ miesiąc,\n\t%c ‒ data i czas,\t\t\t%R ‒ godzina i minuty,\n\t%V ‒ numer tygodnia,\t\t%Z ‒ strefa czasowa,\n\t%H ‒ godzina,\t\t\t\t%M ‒ minuty,\n\t%X ‒ czas lokalny,\t\t\t%x ‒ lokalna data."
#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
-#, fuzzy
msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Preferințe Orage"
+msgstr "Preferencje programu"
#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
@@ -517,31 +503,29 @@ msgstr "Preferințe Orage"
#. * %B : full month name
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y/%V"
#: ../src/about-xfcalendar.c:40
msgid "Maintainer"
-msgstr "Dezvoltator"
+msgstr "Opiekun"
#: ../src/about-xfcalendar.c:47
-#, fuzzy
msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "Administrați-vă timpul cu Xfce4"
+msgstr "Zarządzanie czasem dla środowiska Xfce"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
msgid "End"
-msgstr "Sfârșit"
+msgstr "Koniec:"
#: ../src/appointment.c:333
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "Ma"
+msgstr "Do"
#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
msgid "Orage"
@@ -551,67 +535,67 @@ msgstr "Orage"
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
msgid "Select a file..."
-msgstr "Selectați un fișier..."
+msgstr "Wybór pliku"
#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
-msgstr "Fișiere de sunet"
+msgstr "Pliki dźwiękowe"
#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
msgid "All Files"
-msgstr "Toate fișierele"
+msgstr "Wszystkie pliki"
#: ../src/appointment.c:739
msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "Detaliile evenimentului au fost modificate."
+msgstr "Zmodyfikowano wydarzenie."
#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Doriți să continuați?"
+msgstr "Kontynuować?"
#: ../src/appointment.c:767
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr "Evenimentul pare să se termine înainte de a începe."
+msgstr "Zakończenie wydarzenia występuje przed jego rozpoczęciem."
#: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
msgid "Not set"
-msgstr "Neprecizate"
+msgstr "Nie ustalono"
#: ../src/appointment.c:1193
msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "Acest eveniment va fi șters definitiv."
+msgstr "Wydarzenie zostanie usunięte."
#: ../src/appointment.c:1692
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "Acest eveniment nu există."
+msgstr "Wydarzenie nie istnieje."
#: ../src/appointment.c:1693
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "A fost probabil eliminat, reactualizați fereastra."
+msgstr "Wydarzenie zostało prawdopodobnie usunięte. Proszę wczytać listę ponownie."
#: ../src/appointment.c:1995
msgid "Current categories"
-msgstr "Categorii curente"
+msgstr "Bieżące kategorie"
#: ../src/appointment.c:2010
msgid "Add new category with color"
-msgstr "Adaugă o nouă categorie colorată"
+msgstr "Nowa kategoria i jej kolor"
#: ../src/appointment.c:2014
msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
+msgstr "Kategoria:"
#: ../src/appointment.c:2045
msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr "Culori de categorii - Orage"
+msgstr "Kolory kategorii – Orage"
#: ../src/appointment.c:2092
msgid " *** COPY ***"
-msgstr " *** COPIERE ***"
+msgstr " *** KOPIUJ ***"
#: ../src/appointment.c:2353
msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Eveniment nou - Orage"
+msgstr "Dodawanie akcji ‒ Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
@@ -619,157 +603,155 @@ msgstr "Eveniment nou - Orage"
#: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
#: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
+msgstr "_Plik"
#: ../src/appointment.c:2388
msgid "Sav_e and close"
-msgstr "Sal_vează și închide"
+msgstr "Z_apisz i zamknij"
#: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplică"
+msgstr "_Powiel"
#: ../src/appointment.c:2589
msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
+msgstr "Zapisuje wydarzenie"
#: ../src/appointment.c:2591
msgid "Save and close"
-msgstr "Salvează și închide"
+msgstr "Zapisuje wydarzenie i zamyka okno"
#: ../src/appointment.c:2596
msgid "Revert"
-msgstr "Revino"
+msgstr "Cofa dokonane zmiany"
#: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplică"
+msgstr "Tworzy kopię wydarzenia"
#: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
+msgstr "Usuwa wydarzenie"
#: ../src/appointment.c:2621
msgid "Free"
-msgstr "Liber"
+msgstr "Wolne"
#: ../src/appointment.c:2621
msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
+msgstr "Zajęte"
#: ../src/appointment.c:2625
msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Ogólne"
#. type
#: ../src/appointment.c:2631
msgid "Type "
-msgstr "Tip"
+msgstr "Typ:"
#: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
msgid "Event"
-msgstr "Eveniment"
+msgstr "Wydarzenie"
#: ../src/appointment.c:2636
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
-msgstr ""
+msgstr "Definiuje typ akcji jako wydarzenie, które ma nastąpić. Np.: spotkanie, urodziny lub program telewizyjny."
#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
msgid "Todo"
-msgstr "Sarcini"
+msgstr "Przypomnienie"
#: ../src/appointment.c:2642
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr ""
+msgstr "Definiuje akcje jako przypomnienie o czymś, co należy zrobić o określonym czasie. Np.: „umyj samochód” albo „przetestuj nową wersję Orage”."
#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
msgid "Journal"
-msgstr "Jurnal"
+msgstr "Dziennik"
#: ../src/appointment.c:2649
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr ""
+msgstr "Definiuje akcję jako notatkę dziennika. Np.: notatka o telefonie twojej matki lub nadejściu pierwszego śniegu."
#. title
#: ../src/appointment.c:2656
msgid "Title "
-msgstr "Titlu "
+msgstr "Nazwa:"
#: ../src/appointment.c:2671
msgid "All day event"
-msgstr "Eveniment pentru toată ziua"
+msgstr "Wydarzenie całodniowe"
#. start time
#: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
msgid "Start"
-msgstr "Început"
+msgstr "Początek:"
#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Set "
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw"
#: ../src/appointment.c:2718
msgid "Duration"
-msgstr "Durată"
+msgstr "Czas trwania"
#: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
msgid "days"
-msgstr "zile"
+msgstr "dni"
#: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
msgid "hours"
-msgstr "ore"
+msgstr "godzin"
#: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
msgid "mins"
-msgstr "minute"
+msgstr "minut"
#. Availability (only for EVENT)
#: ../src/appointment.c:2738
msgid "Availability"
-msgstr "Disponibilitate"
+msgstr "Dostępność:"
#. completed (only for TODO)
#: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
-#, fuzzy
msgid "Completed"
-msgstr "Complexitate"
+msgstr "Stan:"
#: ../src/appointment.c:2749
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "Niciuna"
+msgstr "Wykonano"
#. categories
#: ../src/appointment.c:2770
msgid "Categories"
-msgstr "Categorii"
+msgstr "Kategoria:"
#: ../src/appointment.c:2782
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
-msgstr ""
+msgstr "Przypisuje akcjom kolory kategorii"
#: ../src/appointment.c:2787
msgid "update colors for categories."
-msgstr ""
+msgstr "Przypisuje kategoriom kolory"
#. priority
#: ../src/appointment.c:2793
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorytet:"
#. note
#: ../src/appointment.c:2803
msgid "Note"
-msgstr "Notă"
+msgstr "Opis:"
#: ../src/appointment.c:2824
msgid ""
@@ -780,34 +762,33 @@ msgid ""
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before Start"
-msgstr "Înainte de a începe"
+msgstr "przed uruchomieniem"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before End"
-msgstr "Înainte de a se termina"
+msgstr "przed zakończeniem"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After Start"
-msgstr "După începere"
+msgstr "po uruchomieniu"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After End"
-msgstr "După terminare"
+msgstr "po zakończeniu"
#: ../src/appointment.c:2903
msgid "Alarm"
-msgstr "Alarmă"
+msgstr "Alarm"
#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2909
msgid "Alarm time"
-msgstr "Alarmare"
+msgstr "Czas alarmu:"
#: ../src/appointment.c:2933
msgid ""
@@ -815,90 +796,88 @@ msgid ""
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
-msgstr ""
+msgstr "Wybiera moment alarmu.\nNajczęściej wykorzystywane:\n1. przed uruchomieniem wydarzenia,\n2. przed zakończeniem przypomnienia,\n3. po uruchomieniu przypomnienia."
#: ../src/appointment.c:2938
msgid "Persistent alarm"
-msgstr "Alarmă persistentă"
+msgstr "Alarm nieprzemijający"
#: ../src/appointment.c:2940
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
-msgstr ""
+msgstr "Przypomina nawet jeśli czas alarmu minął, podczas gdy program nie był uruchomiony"
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2949
msgid "Sound"
-msgstr "Sunet"
+msgstr "Dźwięk:"
#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie"
#: ../src/appointment.c:2955
msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Używa alarmu dźwiękowego"
#: ../src/appointment.c:2972
msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Repetă sunetul de alarmă"
+msgstr "Powtarzanie dźwięku alarmu"
#: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
msgid "times"
-msgstr "ori"
+msgstr "razy"
#: ../src/appointment.c:3004
-#, fuzzy
msgid "sec interval"
-msgstr "Interval"
+msgstr "Interwał"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3014
msgid "Visual"
-msgstr "Vizualizare"
+msgstr "Wyświetlanie:"
#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Use Orage window"
-msgstr "Utilizează fereastra Orage"
+msgstr "Okno programu"
#: ../src/appointment.c:3020
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Używa alarmu wizualnego"
#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Use notification"
-msgstr "Arată notificare"
+msgstr "Powiadomienia"
#: ../src/appointment.c:3034
msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla powiadomienia alarmu"
#: ../src/appointment.c:3040
msgid "Set timeout"
-msgstr "Time-out"
+msgstr "Ograniczenie czasu"
#: ../src/appointment.c:3043
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Odwołuje powiadomienie w sposób automatyczny po określonym czasie"
#: ../src/appointment.c:3054
msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr ""
+msgstr "0 = domyślny czas wygaśnięcia"
#: ../src/appointment.c:3059
msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
+msgstr "sekund"
#. **** Procedure Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3070
msgid "Procedure"
-msgstr "Procedură"
+msgstr "Procedura:"
#: ../src/appointment.c:3076
-#, fuzzy
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Utilizați-o dacă doriți repetarea unui eveniment obișnuit"
+msgstr "Używa procedury lub skryptu alarmowego"
#: ../src/appointment.c:3082
msgid ""
@@ -914,153 +893,144 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:3094
msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr ""
+msgstr "Testuje alarm"
#: ../src/appointment.c:3101
-#, fuzzy
msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr "Alarmă implicită"
+msgstr "<b>Domyślny alarm:</b>"
#: ../src/appointment.c:3109
msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia jako domyślne"
#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Przywraca ustawienia domyślne"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "None"
-msgstr "Niciuna"
+msgstr "Brak"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Daily"
-msgstr "Zilnic"
+msgstr "Codziennie"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Weekly"
-msgstr "Săptămânal"
+msgstr "Tygodniowo"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Monthly"
-msgstr "Lunar"
+msgstr "Miesięcznie"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
+msgstr "Rocznie"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Hourly"
-msgstr ""
+msgstr "Co godzinę"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Mon"
-msgstr "Lu"
+msgstr "Pon"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Tue"
-msgstr "Ma"
+msgstr "Wto"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Wed"
-msgstr "Mi"
+msgstr "Śro"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Thu"
-msgstr "Jo"
+msgstr "Czw"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Fri"
-msgstr "Vi"
+msgstr "Pią"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Sat"
-msgstr "Sb"
+msgstr "Sob"
#: ../src/appointment.c:3178
msgid "Sun"
-msgstr "Du"
+msgstr "Nie"
#: ../src/appointment.c:3183
msgid "Recurrence"
-msgstr "Recurență"
+msgstr "Rekurencja"
#. complexity
#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Complexity"
-msgstr "Complexitate"
+msgstr "Złożoność:"
#: ../src/appointment.c:3192
msgid "Basic"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Podstawowa"
#: ../src/appointment.c:3198
msgid "Advanced"
-msgstr "Avansat"
+msgstr "Złożona"
#: ../src/appointment.c:3202
msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr "Utilizați-o dacă doriți repetarea unui eveniment obișnuit"
+msgstr "Używa prostych zasad powtarzania akcji"
#: ../src/appointment.c:3204
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
-msgstr ""
-"Utilizați-o dacă doriți opțiuni complexe de tipul:\n"
-"În fiecare a doua săptămână sau \n"
-"În fiecare sâmbătă și duminică sau \n"
-"În prima zi de marți a fiecărei luni"
+msgstr "Używa zaawansowanych zasad powtarzania akcji, np.: „w każdą sobotę albo niedzielę” lub „w pierwszy wtorek każdego miesiąca”."
#. frequency
#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Frequency"
-msgstr "Frecvență"
+msgstr "Częstotliwość:"
#: ../src/appointment.c:3217
msgid "Each"
-msgstr "Fiecare"
+msgstr "Każdego"
#: ../src/appointment.c:3224
msgid "occurrence"
-msgstr "apariție"
+msgstr "wystąpienia"
#: ../src/appointment.c:3228
-#, fuzzy
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr ""
-"Limitează frecvența la un anumit interval. De exemplu:\n"
-" În fiecare a treia zi: Frecvență = Zilnică și Interval = 3"
+msgstr "Ogranicza częstotliwość do pewnego odstępu.\n Na przykład Co trzeci dzień:\n Częstotliwość = Codziennie i w odstępie = 3"
#: ../src/appointment.c:3274
msgid "Limit"
-msgstr "Limită"
+msgstr "Limit:"
#: ../src/appointment.c:3276
msgid "Repeat forever"
-msgstr "Repetă la infinit"
+msgstr "Powtarzanie w nieskończoność"
#: ../src/appointment.c:3282
msgid "Repeat "
-msgstr "Repetă de "
+msgstr "Powtarzanie "
#: ../src/appointment.c:3298
msgid "Repeat until "
-msgstr "Repetă până la "
+msgstr "Powtarzanie do "
#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3311
msgid "Weekdays"
-msgstr "zile din săptămână"
+msgstr "Dni tygodnia:"
#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Which day"
-msgstr "În ce zi"
+msgstr "Wystąpienia:"
#: ../src/appointment.c:3331
msgid ""
@@ -1070,18 +1040,12 @@ msgid ""
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr ""
-"Specificați ziua săptămânii pentru evenimentele lunare și anuale.\n"
-" De exemplu:\n"
-" Pentru a doua zi de miercuri din fiecare lună:\n"
-"\tFrecvență = Lunară,\n"
-"\tZile ale săptămânii = doar Miercuri,\n"
-"\tCare zi de miercuri = selectați „2” din numărul de sub numele zilei"
+msgstr "Określa dzień tygodnia dla comiesięcznych i corocznych zdarzeń (np.: „drugą środę każdego miesiąca”):\nCzęstotliwość – codziennie,\nDni tygodnia – tylko środa,\nKtórego dnia – liczba 2 z pola pod środą."
#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3339
msgid "TODO base"
-msgstr ""
+msgstr "Baza TODO"
#: ../src/appointment.c:3352
msgid ""
@@ -1091,23 +1055,19 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:3354
msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""
#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3361
-#, fuzzy
msgid "Exceptions"
-msgstr "Opțiuni"
+msgstr "Wyjątki:"
#: ../src/appointment.c:3374
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""
@@ -1131,114 +1091,111 @@ msgstr ""
#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3406
-#, fuzzy
msgid "Action dates"
-msgstr "Acțiuni posibile:"
+msgstr "Daty wydarzenia"
#. ********* View menu *********
#. View menu
#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
+msgstr "_Widok"
#. ********* Go menu *********
#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
msgid "_Go"
-msgstr "_Du-te"
+msgstr "P_rzejdź"
#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
msgid "New"
-msgstr "Nouă"
+msgstr "Tworzy nowe wydarzenie"
#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
msgid "Back"
-msgstr "Înapoi"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniego dnia"
#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
-msgstr "Azi"
+msgstr "Zaznacz bieżący dzień"
#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
msgid "Forward"
-msgstr "Înainte"
+msgstr "Przechodzi do następnego dnia"
#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
msgid "Refresh"
-msgstr "Reactualizare"
+msgstr "Wczytuje ponownie zawartość"
#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+msgstr "Zamyka okno"
#: ../src/day-view.c:454
msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "Nieznany"
#: ../src/day-view.c:704
msgid " Number of days to show"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość wyświetlanych dni:"
#: ../src/day-view.c:935
msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - vizualizare zi"
+msgstr "Widok dni – Orage"
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
msgid "All day"
-msgstr "Toată ziua"
+msgstr "Cały dzień"
#: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
msgid "Time"
-msgstr "Oră"
+msgstr "Czas"
#: ../src/event-list.c:748
msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Nu s-a selectat nici un rând"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego wiersza."
#: ../src/event-list.c:749
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Clic pe un rând pentru a-l selecta, apoi puteți să-l copiați."
+msgstr "Aby skopiować wiersz, należy go zaznaczyć."
#: ../src/event-list.c:918
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
-msgstr ""
-"Urmează să ștergeți definitiv\n"
-"toate evenimentele selectate."
+msgstr "Zaznaczone wydarzenia zostaną usunięte."
#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Find"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Wyszukuje ciąg znaków"
#: ../src/event-list.c:1137
msgid "Dayview"
-msgstr "Vizualizare zi"
+msgstr "Otwiera widok dni"
#: ../src/event-list.c:1170
msgid "Extra days to show "
-msgstr "Zile extra de afișat"
+msgstr "Ilość dodatkowo wyświetlanych dni:"
#: ../src/event-list.c:1201
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr "Intrări în jurnal începând cu:"
+msgstr "Pierwszy wpis dziennika:"
#: ../src/event-list.c:1221
msgid "Search"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Wyszukiwanie"
#: ../src/event-list.c:1224
msgid "Search text "
-msgstr "Cautare text "
+msgstr "Tekst:"
#: ../src/event-list.c:1289
msgid "Flags"
-msgstr "Indicatori"
+msgstr "Flagi"
#: ../src/event-list.c:1297
msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "Nazwa"
#: ../src/event-list.c:1323
msgid ""
@@ -1255,46 +1212,35 @@ msgid ""
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
-"Clic dublu pe linie pentru editare.\n"
-"\n"
-"Indicatorii în ordine:\n"
-"\t 1. Alarmă: n=fără alarmă\n"
-"\t\t A=Alarmă vizuală S=plus alarmă Sonoră\n"
-"\t 2. Recurență: n=fără recurență\n"
-"\t\t D=Zilnic W=Săptămânal M=Lunar Y=Anual\n"
-"\t 3. Tip: f=liber B=ocupat\t 4. Located in file:\n"
-"\t\tO=Orage A=Arhivă F=Extern\n"
-"\t 5. Tip eveniment:\n"
-"\t\tE=Eveniment T=Sarcină J=Journal"
#: ../src/functions.c:141
msgid "Pick the date"
-msgstr "Alegeți o dată..."
+msgstr "Wybór daty"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono rekurencję. Przenoszenie do pliku archiwum."
#: ../src/ical-archive.c:329
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Archiwizacja nie włączona. Kończenie działania."
#: ../src/ical-archive.c:347
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "Limită de arhivare: %d luni"
+msgstr "Zakres archiwizacji: %d miesięcy"
#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:350
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr ""
+msgstr "\tArchiwizowanie wydarzeń starszych niż: %04d-%02d-%02d"
#: ../src/ical-archive.c:377
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Archiwizowanie UID: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:383
@@ -1309,12 +1255,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ical-archive.c:405
msgid "Archiving done\n"
-msgstr "Arhivare finalizată\n"
+msgstr "Zakończono archiwizowanie\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:421
msgid "Starting archive removal."
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczęto usuwanie archiwum"
#: ../src/ical-archive.c:422
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
@@ -1327,28 +1273,27 @@ msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr ""
#: ../src/ical-archive.c:470
-#, fuzzy
msgid "Archive removal done\n"
-msgstr "Limită de arhivare"
+msgstr "Zakończono usuwanie archiwum\n"
#: ../src/ical-code.c:932
msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Alarmă implicită Orage"
+msgstr "Domyślny alarm orage"
#: ../src/ical-code.c:3115
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
+msgstr "Wbudowana lista alarmu: Dodano %d alarmy. Przetwarzanie %d zdarzeń."
#: ../src/ical-code.c:3117
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
+msgstr "\tZnaleziono %d alarmów of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczynam wstępne importowanie pliku"
#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
@@ -1356,321 +1301,315 @@ msgstr ""
#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuję datę do formatu Orage."
#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono wstępne formatowanie pliku"
#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
-msgstr "Fișiere calendar"
+msgstr "Pliki kalendarza"
#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki zewnętrzne"
#: ../src/interface.c:643
msgid "READ ONLY"
-msgstr ""
+msgstr "TYLKO DO ODCZYTU"
#: ../src/interface.c:645
msgid "READ WRITE"
-msgstr ""
+msgstr "TYLKO DO ZAPISU"
#: ../src/interface.c:663
msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr ""
+msgstr "— Brak —"
#: ../src/interface.c:974
msgid "Import/export"
-msgstr ""
+msgstr "Import/eksport"
#: ../src/interface.c:981
msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importowanie"
#: ../src/interface.c:986
msgid "Read from file:"
-msgstr "Citește din fișierul:"
+msgstr "Wczytanie z pliku:"
#: ../src/interface.c:1003
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadza nazwy plików rozdzielone przecinkami. Uwaga: znak przecinka nie jest poprawnie rozpoznawany w nazwach plików."
#: ../src/interface.c:1008
msgid "Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "Eksportowanie"
#: ../src/interface.c:1013
msgid "Write to file:"
-msgstr "Scrie în fișierul:"
+msgstr "Zapisanie do pliku:"
#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
msgid "Select"
-msgstr "Selectare"
+msgstr "Wybranie"
#: ../src/interface.c:1037
msgid "All appointments"
-msgstr "Toate evenimentele"
+msgstr "wszystkich akcji"
#: ../src/interface.c:1050
msgid "Named appointments: "
-msgstr "Evenimente denumite: "
+msgstr "akcji o nazwach: "
#: ../src/interface.c:1062
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr ""
+msgstr "Wybiera do wyeksportowania wszyskie akcje z głównego pliku kalendarza. Akcje z archiwum oraz zewnętrznych plików nie zostaną zapisane."
#: ../src/interface.c:1065
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko główne terminy z pliku będą czytane.\nNieznane wydarzenia nie będą eksportowane."
#: ../src/interface.c:1068
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
+msgstr "Wybiera do wyeksportowania jedynie określone akcje"
#: ../src/interface.c:1070
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadza identyfikatory UID akcji rozdzielone przecinkami. Akcje można przeciągnąć z listy akcji wyświetlanej w widoku dnia."
#: ../src/interface.c:1076
msgid "Archive"
-msgstr "Arhivare"
+msgstr "Archiwum"
#: ../src/interface.c:1084
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr "Arhivează acum (limită: %d luni)"
+msgstr "Archiwizacja (zakres: %d miesięcy)"
#: ../src/interface.c:1094
msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr "Puteți schimba limita de arhivare în parametri"
+msgstr "Archiwizuje wprowadzone akcje. Zakres archiwizacji można zmienić w oknie preferencji programu."
#: ../src/interface.c:1101
msgid "Revert archive now"
-msgstr "Anulează ultima arhivare"
+msgstr "Przywrócenie zarchiwizowanych akcji"
#: ../src/interface.c:1107
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
-msgstr ""
+msgstr "Przywraca wszystkie zarchiwizowane akcje do głównego pliku programu i usuwa archiwum. Opcja przydatna np. podczas eksportowania i przenoszenia zapisanych akcji do innego systemu."
#: ../src/interface.c:1118
msgid "Orage files"
-msgstr "Fișiere Orage"
+msgstr "Pliki programu"
#: ../src/interface.c:1125
msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Fișiere calendar principal Orage"
+msgstr "Plik kalendarza"
#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
msgid "Current file"
-msgstr "Fișier curent"
+msgstr "Bieżący:"
#: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
msgid "New file"
-msgstr "Fișier nou"
+msgstr "Nowy:"
#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
msgid "Action options"
-msgstr "Acțiuni posibile:"
+msgstr "Opcje: "
#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
msgid "Rename"
-msgstr "Redenumire"
+msgstr "Zmiana nazwy"
#: ../src/interface.c:1160
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
-msgstr ""
+msgstr "Zmienia nazwę bieżącego pliku. Nowy plik musi istnieć."
#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
msgid "Copy"
-msgstr "Copiere"
+msgstr "Skopiowanie"
#: ../src/interface.c:1168
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuje bieżący plik do nowego położenia"
#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
msgid "Move"
-msgstr "Mutare"
+msgstr "Przeniesienie"
#: ../src/interface.c:1176
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr ""
+msgstr "Przenosi bieżący plik do nowego położenia"
#: ../src/interface.c:1190
msgid "Archive file"
-msgstr "Fișier cu arhive"
+msgstr "Plik archiwum"
#: ../src/interface.c:1254
msgid "Foreign files"
-msgstr "Fișiere externe"
+msgstr "Pliki zewnętrzne"
#: ../src/interface.c:1261
msgid "Add new foreign file"
-msgstr "Adăugare fișiere externe"
+msgstr "Nowy plik"
#: ../src/interface.c:1266
msgid "Foreign file:"
-msgstr "Fișier extern:"
+msgstr "Plik zewnętrzny:"
#: ../src/interface.c:1284
msgid "Options"
-msgstr "Opțiuni"
+msgstr "Opcje:"
#: ../src/interface.c:1286
msgid "Read only"
-msgstr "Doar citire"
+msgstr "Tylko do odczytu"
#: ../src/interface.c:1294
msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
-msgstr ""
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+msgstr "Uniemożliwia programowi modyfikowanie pliku. Modyfikacja plików zewnętrznych może sprawić, że staną się one niekompatybilne z programami, w których zostały utworzone."
#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "Schimb de date - Orage"
+msgstr "Wymiana danych ‒ Orage"
#: ../src/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\tAcesta este %s versiunea %s pentru Xfce %s\n"
-"\n"
+msgstr "\tTo jest wersja %s dla środowiska Xfce %s\n\n"
#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tPublicat în termenii licenței GNU General Public License.\n"
+msgstr "\tWydany na zasadach licencji GNU General Public License.\n"
#: ../src/main.c:271
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr "\tCompilat cu versiunea GTK+-%d.%d.%d, "
+msgstr "\tSkompilowany dla GTK+-%d.%d.%d, "
#: ../src/main.c:273
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr "utilizând GTK+-%d.%d.%d.\n"
+msgstr "używa GTK+-%d.%d.%d.\n"
#: ../src/main.c:276
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr "\tUtilizând DBUS pentru import.\n"
+msgstr "\tUżywa DBUS do importowania.\n"
#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr "\tFără suport DBUS, importul funcționează doar parțial.\n"
+msgstr "\tNie używa DBUS. Importowanie działa tylko częściowo.\n"
#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr "\tUtilizând libnotify.\n"
+msgstr "\tUżywa libnotify.\n"
#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "\tUtilizând libnotify.\n"
+msgstr "\tNie używa libnotify.\n"
#: ../src/main.c:286
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "\tUtilizând arhivare automată.\n"
+msgstr "\tUżywa automatycznego archiwizowania.\n"
#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "\tFără arhivare.\n"
+msgstr "\tNie używa automatycznego archiwizowania.\n"
#: ../src/main.c:291
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUżycie systemowej biblioteki libical.\n"
#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUżycie lokalnej wersji biblioteki libical.\n"
#: ../src/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: orage [opțiuni] [fișiere]\n"
-"\n"
+msgstr "Użycie: orage [OPCJE] [PLIKI]\n\n"
#: ../src/main.c:307
#, c-format
msgid "Options:\n"
-msgstr "Opțiuni:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "--version (-v) \t\tarată versinea curentă\n"
+msgstr "--version (-v) \t\t\t\tWypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "--help (-h) \t\tarată aceste informații\n"
+msgstr "--help (-h) \t\t\t\tWypisuje komunikat pomocy\n"
#: ../src/main.c:310
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "--preferences (-p) \tarată fereastra cu opțiuni\n"
+msgstr "--preferences (-p) \t\t\tOtwiera okno preferencji\n"
#: ../src/main.c:311
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr "--toggle (-t) \t\tface orage vizibil/invizibil\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\t\t\tPrzełącza wyświetlanie głównego okna programu\n"
#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) fișier [RW] \tadaugă un fișier extern\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) plik [RW] \tDodaje plik zewnętrzny\n"
#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "--remove-foreign (-r) file \telimină un fișier extern\n"
+msgstr "--remove-foreign (-r) plik \tUsuwa plik zewnętrzny\n"
#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--export (-e) file [appointment...] \tEksportuje wydarzenia do pliku\n"
#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr "fișiere = fișiere ical de încărcat în orage\n"
+msgstr "PLIKI - wczytywane pliki ical\n"
#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr "\tdbus nu este inclus în orage. \n"
+msgstr "\tdbus nie jest dołączone w orage. \n"
#: ../src/main.c:319
#, c-format
@@ -1678,8 +1617,6 @@ msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr ""
-"\tfără dbus opțiunea [fișiere] și opțiunile pentru fișiere externe (-a & -r) "
-"pot fi folosite doar la pornirea orage \n"
#: ../src/main.c:511
#, c-format
@@ -1687,45 +1624,41 @@ msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opțiune necunoscută %s\n"
-"\n"
+msgstr "\nNieznana opcja %s\n\n"
#: ../src/mainbox.c:287
msgid "_Exchange data"
-msgstr "_Schimb de date"
+msgstr "_Wymień dane..."
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:298
msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "_Edycja"
#: ../src/mainbox.c:308
msgid "View selected _date"
-msgstr "Arată _data selectată"
+msgstr "Wyświetl zaznaczony _dzień"
#: ../src/mainbox.c:311
msgid "View selected _week"
-msgstr "Arată _săptămâna selectată"
+msgstr "Wyświetl zaznaczony _tydzień"
#: ../src/mainbox.c:317
msgid "Select _Today"
-msgstr "_Ziua de azi"
+msgstr "Zaznacz _bieżący dzień"
#: ../src/mainbox.c:323
-#, fuzzy
msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Locație"
+msgstr "Wyświetl czas ś_wiatowy"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:327
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+msgstr "Pomo_c"
#: ../src/mainbox.c:448
msgid "Never"
-msgstr "Niciodată"
+msgstr "Nigdy"
#: ../src/mainbox.c:453
#, c-format
@@ -1737,7 +1670,7 @@ msgid ""
" Done:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa: %s\n Lokalizacja:\t%s\n Początek:\t%s\n Przez:\t\t%s\n Wykonane:\t%s\n Notatka:\n%s"
#: ../src/mainbox.c:460
#, c-format
@@ -1748,1361 +1681,1341 @@ msgid ""
" End:\t%s\n"
" Note:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa: %s\n Miejsce: %s\n Początek:\t%s\n Koniec:\t%s\n Wiadomość:\n%s"
#: ../src/mainbox.c:546
msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "<b>Sarcini:</b>"
+msgstr "<b>Przypomnienia:</b>"
#: ../src/mainbox.c:582
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "<b>Evenimente în %s:</b>"
+msgstr "<b>Wydarzenia w dn. %s:</b>"
#: ../src/mainbox.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>Evenimente în %s:</b>"
+msgstr "<b>Wydarzenia dla %s - %s:</b>"
#: ../src/parameters.c:522
-#, fuzzy
msgid "Main settings"
-msgstr "Opțiuni de bază"
+msgstr "Ogólne"
#: ../src/parameters.c:528
msgid "Timezone"
-msgstr "Fus orar"
+msgstr "Strefa czasowa"
#: ../src/parameters.c:543
msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr "E foarte important să aveți fusul orar bine definit."
+msgstr "Wybiera lokalną strefę czasową."
#: ../src/parameters.c:552
msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "Limită de arhivare (în luni de zile)"
+msgstr "Zakres archiwizacji (miesiące)"
#: ../src/parameters.c:562
msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "(0 = fără arhivare)"
+msgstr "(0 ‒ wyłączenie archiwizacji)"
#: ../src/parameters.c:565
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr ""
-"Arhivarea se face pentru a economisi timp și spațiu la gestionarea "
-"evenimentelor."
#: ../src/parameters.c:574
msgid "Sound command"
-msgstr "Comandă de redare a sunetului"
+msgstr "Polecenie odtwarzania dźwięku"
#: ../src/parameters.c:589
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
-"Această comandă va fi executată în shell pentru a genera sunetele asociate "
-"alarmelor"
+msgstr "Wprowadza polecenie przekazywane powłoce w celu wygenerowania dźwięku podczas alarmu"
#: ../src/parameters.c:605
-#, fuzzy
msgid "Display settings"
-msgstr "Afișare"
+msgstr "Wyświetlanie"
#: ../src/parameters.c:613
msgid "Calendar main window"
-msgstr "Fereastră calendar principală"
+msgstr "Okno kalendarza"
#: ../src/parameters.c:618
msgid "Show borders"
-msgstr "Arată decorațiunile"
+msgstr "Obramowanie"
#: ../src/parameters.c:625
msgid "Show menu"
-msgstr "Arată meniul"
+msgstr "Pasek menu"
#: ../src/parameters.c:632
-#, fuzzy
msgid "Show month and year"
-msgstr "Arată în comutator"
+msgstr "Miesiąc i rok"
#: ../src/parameters.c:639
-#, fuzzy
msgid "Show day names"
-msgstr "Arată ca_drul"
+msgstr "Nazwy dni"
#: ../src/parameters.c:646
-#, fuzzy
msgid "Show week numbers"
-msgstr "Arată decorațiunile"
+msgstr "Numery tygodni"
#: ../src/parameters.c:653
msgid "Show todo list"
-msgstr "Arată lista sarcinilor"
+msgstr "Przypomnienia"
#: ../src/parameters.c:660
msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość dni w oknie wydarzenia"
#: ../src/parameters.c:666
msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr ""
+msgstr "0 = nie pokazuj wszystkich wydarzeń na liście"
#: ../src/parameters.c:676
msgid "Show on all desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"
#: ../src/parameters.c:683
-#, fuzzy
msgid "Keep on top"
-msgstr "Ține fereastra în starea „deasupra”"
+msgstr "Utrzymywanie na wierzchu"
#: ../src/parameters.c:690
msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Arată în bara aplicațiilor"
+msgstr "Na liście okien"
#: ../src/parameters.c:697
msgid "Show in pager"
-msgstr "Arată în comutator"
+msgstr "W podglądzie obszarów roboczych"
#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in systray"
-msgstr "Arată în zona de notificare"
+msgstr "W obszarze powiadamiania"
#: ../src/parameters.c:739
msgid "Calendar start"
-msgstr "Vizibilitate la pornire"
+msgstr "Czynność uruchamiania"
#: ../src/parameters.c:744
msgid "Show"
-msgstr "Vizibil"
+msgstr "Wyświetlenie"
#: ../src/parameters.c:756
msgid "Hide"
-msgstr "Ascuns"
+msgstr "Ukrycie"
#: ../src/parameters.c:768
msgid "Minimized"
-msgstr "Minimizat"
+msgstr "Zminimalizowanie"
#: ../src/parameters.c:793
-#, fuzzy
msgid "Extra settings"
-msgstr "Opțiuni extra"
+msgstr "Dodatkowe"
#: ../src/parameters.c:801
-#, fuzzy
msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Fereastră calendar principală"
+msgstr "Czynność otwierania okna kalendarza"
#: ../src/parameters.c:806
-#, fuzzy
msgid "Select Today's Date"
-msgstr "_Ziua de azi"
+msgstr "Zaznaczenie _bieżącej daty"
#: ../src/parameters.c:819
msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczenie poprzednio wybranej daty"
#: ../src/parameters.c:836
msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamiczna ikona obszaru powiadamiania"
#: ../src/parameters.c:841
-#, fuzzy
msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Mărime dinamică pentru iconiță"
+msgstr "Wyświetlanie"
#: ../src/parameters.c:847
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla bieżący miesiąc i dzień w ikonie obszaru powiadamiania"
#: ../src/parameters.c:856
msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Clicul dublu pe calendarul principal deschide:"
+msgstr "Czynność dwukrotnego kliknięcia w oknie kalendarza"
#: ../src/parameters.c:861
msgid "Days view"
-msgstr "Vizualizarea zilelor"
+msgstr "Wyświetlenie widoku dni"
#: ../src/parameters.c:873
msgid "Event list"
-msgstr "Lista evenimentelor"
+msgstr "Wyświetlenie wydarzeń"
#: ../src/parameters.c:890
-#, fuzzy
msgid "Eventlist window"
-msgstr "Lista evenimentelor"
+msgstr "Okno wydarzeń"
#: ../src/parameters.c:894
msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość dodatkowych dni wyświetlana na liście wydarzeń:"
#: ../src/parameters.c:902
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
-msgstr ""
+msgstr "Ustala domyślną ilość wyświetlanych dni, którą można zmodyfikować w oknie aktualnych wydarzeń"
#: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
msgid "Use wakeup timer"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie stopera wybudzania"
#: ../src/parameters.c:921
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr ""
+msgstr "Należy użyć tego zegara jeśli Orage ma kłopoty z prawidłowym przywracaniem po wstrzymaniu lub hibernacji. (Na przykład ikona powiadamiania nie odświeża się lub alarm się nie uruchamia.)"
#: ../src/parameters.c:938
msgid "Orage Preferences"
-msgstr "Preferințe Orage"
+msgstr "Preferencje Orage"
#: ../src/parameters.c:1050
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Pierwsze uruchomienie programu. Wyszukiwanie domyślnej strefy czasowej."
#: ../src/parameters.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Fus orar:"
+msgstr "Domyślną strefę czasową ustalono jako %s."
#: ../src/parameters.c:1072
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono domyślnej strefy czasowej. Proszę ustawić ją ręcznie."
#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
-msgstr "Reamintire "
+msgstr "Przypomnienie "
#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz"
#: ../src/reminder.c:722
-#, fuzzy
msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Reamintire "
+msgstr "Przypomnienie – Orange"
#: ../src/reminder.c:808
msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadom mnie po określonym czasie"
#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
#: ../src/reminder.c:811
msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnik <Wykonaj>, aby przypomnieć mi o tym, po określonym czasie"
#: ../src/reminder.c:1099
msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Următoarele alarme active:"
+msgstr "Kolejne aktywne alarmy:"
#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%02d z %02d o %02d min. până la: %s"
+msgstr "\n%02d d %02d h %02d min do: %s"
#: ../src/reminder.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nu există alarme active"
+msgstr "\nNie odnaleziono aktywnych alarmów"
#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
-msgstr "Africa"
+msgstr "Afryka"
#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afryka/Abidżan"
#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Africa/Accra"
+msgstr "Afryka/Akra"
#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Africa/Addis_Abeba"
+msgstr "Afryka/Addis_Abeba"
#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Africa/Alger"
+msgstr "Afryka/Algier"
#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Africa/Asmera"
+msgstr "Afryka/Asmara"
#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Africa/Bamako"
+msgstr "Afryka/Bamako"
#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Africa/Bangui"
+msgstr "Afryka/Bangi"
#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Africa/Banjul"
+msgstr "Afryka/Bandźul"
#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Africa/Bissau"
+msgstr "Afryka/Bissau"
#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afryka/Blantyre"
#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afryka/Brazzaville"
#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afryka/Bużumbura"
#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Africa/Cairo"
+msgstr "Afryka/Kair"
#: ../src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afryka/Casablanca"
#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afryka/Ceuta"
#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Africa/Conakry"
+msgstr "Afryka/Konakri"
#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Africa/Dakar"
+msgstr "Afryka/Dakar"
#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afryka/Dar_es-Salaam"
#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afryka/Dżibuti"
#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Africa/Douala"
+msgstr "Afryka/Douala"
#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afryka/El_Aaiun"
#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Africa/Freetown"
+msgstr "Afryka/Freetown"
#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afryka/Gaborne"
#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Africa/Harare"
+msgstr "Afryka/Harara"
#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afryka/Johannesburg"
#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Africa/Kampala"
+msgstr "Afryka/Kampala"
#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afryka/Chartum"
#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Africa/Kigali"
+msgstr "Afryka/Kigali"
#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afryka/Kinszasa"
#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Africa/Lagos"
+msgstr "Afryka/Lagos"
#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Africa/Libreville"
+msgstr "Afryka/Libreville"
#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Africa/Lome"
+msgstr "Afryka/Lome"
#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Africa/Luanda"
+msgstr "Afryka/Luanda"
#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afryka/Lubumbashi"
#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afryka/Lusaka"
#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Africa/Malabo"
+msgstr "Afryka/Malabo"
#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Africa/Maputo"
+msgstr "Afryka/Maputo"
#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Africa/Maseru"
+msgstr "Afryka/Maseru"
#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afryka/Mbabane"
#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afryka/Mogadiszu"
#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afryka/Monrovia"
#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afryka/Nairobi"
#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afryka/Ndżamena"
#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Africa/Niamey"
+msgstr "Afryka/Niamej"
#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afryka/Nawakszut"
#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afryka/Wagadugu"
#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afryka/Porto_Novo"
#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afryka/Sao_Tome"
#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afryka/Timbuktu"
#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afryka/Trypolis"
#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Africa/Tunis"
+msgstr "Afryka/Tunis"
#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afryka/Windhuk"
#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "America"
-msgstr "America"
+msgstr "Ameryka"
#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "America/Adak"
-msgstr "America/Adak"
+msgstr "Ameryka/Adak"
#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America/Anchorage"
-msgstr "America/Anchorage"
+msgstr "Ameryka/Anchorage"
#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Anguilla"
-msgstr "America/Anguilla"
+msgstr "Ameryka/Anguilla"
#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Antigua"
-msgstr "America/Antigua"
+msgstr "Ameryka/Antiqua"
#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Araguaina"
-msgstr "America/Araguaina"
+msgstr "Ameryka/Araguaina"
#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Buenos_Aires"
#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Catamarca"
#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Cordoba"
#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Jujuy"
#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Mendoza"
#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Aruba"
-msgstr "America/Aruba"
+msgstr "Ameryka/Aruba"
#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "America/Asuncion"
+msgstr "Ameryka/Asuncion"
#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Barbados"
-msgstr "America/Barbados"
+msgstr "Ameryka/Barbados"
#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Belem"
-msgstr "America/Belem"
+msgstr "Ameryka/Belem"
#: ../src/timezone_names.c:104
msgid "America/Belize"
-msgstr "America/Belize"
+msgstr "Ameryka/Belize"
#: ../src/timezone_names.c:105
msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "America/Boa_Vista"
+msgstr "Ameryka/Boa_Vista"
#: ../src/timezone_names.c:106
msgid "America/Bogota"
-msgstr "America/Bogota"
+msgstr "Ameryka/Bogota"
#: ../src/timezone_names.c:107
msgid "America/Boise"
-msgstr "America/Boise"
+msgstr "Ameryka/Boise"
#: ../src/timezone_names.c:108
msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Ameryka/Buenos_Aires"
#: ../src/timezone_names.c:109
msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay"
#: ../src/timezone_names.c:110
msgid "America/Cancun"
-msgstr "America/Cancun"
+msgstr "Ameryka/Cancun"
#: ../src/timezone_names.c:111
msgid "America/Caracas"
-msgstr "America/Caracas"
+msgstr "Ameryka/Caracas"
#: ../src/timezone_names.c:112
msgid "America/Catamarca"
-msgstr "America/Catamarca"
+msgstr "Ameryka/Catamarca"
#: ../src/timezone_names.c:113
msgid "America/Cayenne"
-msgstr "America/Cayenne"
+msgstr "Ameryka/Kajenna"
#: ../src/timezone_names.c:114
msgid "America/Cayman"
-msgstr "America/Cayman"
+msgstr "Ameryka/Kajmany"
#: ../src/timezone_names.c:115
msgid "America/Chicago"
-msgstr "America/Chicago"
+msgstr "Ameryka/Chicago"
#: ../src/timezone_names.c:116
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "America/Chihuahua"
+msgstr "Ameryka/Chihuahua"
#: ../src/timezone_names.c:117
msgid "America/Cordoba"
-msgstr "America/Cordoba"
+msgstr "Ameryka/Cordoba"
#: ../src/timezone_names.c:118
msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "America/Costa_Rica"
+msgstr "Ameryka/Kostaryka"
#: ../src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "America/Cuiaba"
+msgstr "Ameryka/Cuiaba"
#: ../src/timezone_names.c:120
msgid "America/Curacao"
-msgstr "America/Curacao"
+msgstr "Ameryka/Curacao"
#: ../src/timezone_names.c:121
msgid "America/Dawson"
-msgstr "America/Dawson"
+msgstr "Ameryka/Dawson"
#: ../src/timezone_names.c:122
msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Ameryka/Dawson_Creek"
#: ../src/timezone_names.c:123
msgid "America/Denver"
-msgstr "America/Denver"
+msgstr "Ameryka/Denver"
#: ../src/timezone_names.c:124
msgid "America/Detroit"
-msgstr "America/Detroit"
+msgstr "Ameryka/Detroit"
#: ../src/timezone_names.c:125
msgid "America/Dominica"
-msgstr "America/Dominica"
+msgstr "Ameryka/Dominika"
#: ../src/timezone_names.c:126
msgid "America/Edmonton"
-msgstr "America/Edmonton"
+msgstr "Ameryka/Edmonton"
#: ../src/timezone_names.c:127
msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "America/Eirunepe"
+msgstr "Ameryka/Eirunepe"
#: ../src/timezone_names.c:128
msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "America/El_Salvador"
+msgstr "Ameryka/Salvador"
#: ../src/timezone_names.c:129
msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "America/Fortaleza"
+msgstr "Ameryka/Fortaleza"
#: ../src/timezone_names.c:130
msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "America/Glace_Bay"
+msgstr "Ameryka/Glace_Bay"
#: ../src/timezone_names.c:131
msgid "America/Godthab"
-msgstr "America/Godthab"
+msgstr "Ameryka/Godthab"
#: ../src/timezone_names.c:132
msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "America/Goose_Bay"
+msgstr "Ameryka/Goose_Bay"
#: ../src/timezone_names.c:133
msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "America/Grand_Turk"
+msgstr "Ameryka/Grand_Turk"
#: ../src/timezone_names.c:134
msgid "America/Grenada"
-msgstr "America/Grenada"
+msgstr "Ameryka/Grenada"
#: ../src/timezone_names.c:135
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "America/Guadeloupe"
+msgstr "Ameryka/Gwadelupa"
#: ../src/timezone_names.c:136
msgid "America/Guatemala"
-msgstr "America/Guatemala"
+msgstr "Ameryka/Gwatemala"
#: ../src/timezone_names.c:137
msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "America/Guayaquil"
+msgstr "Ameryka/Guayaquil"
#: ../src/timezone_names.c:138
msgid "America/Guyana"
-msgstr "America/Guyana"
+msgstr "Ameryka/Gujana"
#: ../src/timezone_names.c:139
msgid "America/Halifax"
-msgstr "America/Halifax"
+msgstr "Ameryka/Halifax"
#: ../src/timezone_names.c:140
msgid "America/Havana"
-msgstr "America/Havana"
+msgstr "Ameryka/Hawana"
#: ../src/timezone_names.c:141
msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "America/Hermosillo"
+msgstr "Ameryka/Hermosillo"
#: ../src/timezone_names.c:142
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis"
#: ../src/timezone_names.c:143
msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Knox"
#: ../src/timezone_names.c:144
msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo"
#: ../src/timezone_names.c:145
msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay"
#: ../src/timezone_names.c:146
msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "America/Indianapolis"
+msgstr "Ameryka/Indianapolis"
#: ../src/timezone_names.c:147
msgid "America/Inuvik"
-msgstr "America/Inuvik"
+msgstr "Ameryka/Inuvik"
#: ../src/timezone_names.c:148
msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "America/Iqaluit"
+msgstr "Ameryka/Iqaluit"
#: ../src/timezone_names.c:149
msgid "America/Jamaica"
-msgstr "America/Jamaica"
+msgstr "Ameryka/Jamajka"
#: ../src/timezone_names.c:150
msgid "America/Jujuy"
-msgstr "America/Jujuy"
+msgstr "Ameryka/Jujuy"
#: ../src/timezone_names.c:151
msgid "America/Juneau"
-msgstr "America/Juneau"
+msgstr "Ameryka/Juneau"
#: ../src/timezone_names.c:152
msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville"
#: ../src/timezone_names.c:153
msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello"
#: ../src/timezone_names.c:154
msgid "America/La_Paz"
-msgstr "America/La_Paz"
+msgstr "Ameryka/La_Paz"
#: ../src/timezone_names.c:155
msgid "America/Lima"
-msgstr "America/Lima"
+msgstr "Ameryka/Lima"
#: ../src/timezone_names.c:156
msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "America/Los_Angeles"
+msgstr "Ameryka/Los_Angeles"
#: ../src/timezone_names.c:157
msgid "America/Louisville"
-msgstr "America/Louisville"
+msgstr "Ameryka/Louisville"
#: ../src/timezone_names.c:158
msgid "America/Maceio"
-msgstr "America/Maceio"
+msgstr "Ameryka/Maceio"
#: ../src/timezone_names.c:159
msgid "America/Managua"
-msgstr "America/Managua"
+msgstr "Ameryka/Managua"
#: ../src/timezone_names.c:160
msgid "America/Manaus"
-msgstr "America/Manaus"
+msgstr "Ameryka/Manaus"
#: ../src/timezone_names.c:161
msgid "America/Martinique"
-msgstr "America/Martinique"
+msgstr "Ameryka/Martynika"
#: ../src/timezone_names.c:162
msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "America/Mazatlan"
+msgstr "Ameryka/Mazaltan"
#: ../src/timezone_names.c:163
msgid "America/Mendoza"
-msgstr "America/Mendoza"
+msgstr "Ameryka/Mendoza"
#: ../src/timezone_names.c:164
msgid "America/Menominee"
-msgstr "America/Menominee"
+msgstr "Ameryka/Menominee"
#: ../src/timezone_names.c:165
msgid "America/Merida"
-msgstr "America/Merida"
+msgstr "Ameryka/Merida"
#: ../src/timezone_names.c:166
msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "America/Mexico_City"
+msgstr "Ameryka/Meksyk"
#: ../src/timezone_names.c:167
msgid "America/Miquelon"
-msgstr "America/Miquelon"
+msgstr "Ameryka/Miquelon"
#: ../src/timezone_names.c:168
msgid "America/Monterrey"
-msgstr "America/Monterrey"
+msgstr "Ameryka/Monterrey"
#: ../src/timezone_names.c:169
msgid "America/Montevideo"
-msgstr "America/Montevideo"
+msgstr "Ameryka/Montevideo"
#: ../src/timezone_names.c:170
msgid "America/Montreal"
-msgstr "America/Montreal"
+msgstr "Ameryka/Montreal"
#: ../src/timezone_names.c:171
msgid "America/Montserrat"
-msgstr "America/Montserrat"
+msgstr "Ameryka/Montserrat"
#: ../src/timezone_names.c:172
msgid "America/Nassau"
-msgstr "America/Nassau"
+msgstr "Ameryka/Nassau"
#: ../src/timezone_names.c:173
msgid "America/New_York"
-msgstr "America/New_York"
+msgstr "Ameryka/Nowy_Jork"
#: ../src/timezone_names.c:174
msgid "America/Nipigon"
-msgstr "America/Nipigon"
+msgstr "Ameryka/Nipigon"
#: ../src/timezone_names.c:175
msgid "America/Nome"
-msgstr "America/Nome"
+msgstr "Ameryka/Nome"
#: ../src/timezone_names.c:176
msgid "America/Noronha"
-msgstr "America/Noronha"
+msgstr "Ameryka/Noronha"
#: ../src/timezone_names.c:177
msgid "America/Panama"
-msgstr "America/Panama"
+msgstr "Ameryka/Panama"
#: ../src/timezone_names.c:178
msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "America/Pangnirtung"
+msgstr "Ameryka/Pangnirtung"
#: ../src/timezone_names.c:179
msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "America/Paramaribo"
+msgstr "Ameryka/Paramaribo"
#: ../src/timezone_names.c:180
msgid "America/Phoenix"
-msgstr "America/Phoenix"
+msgstr "Ameryka/Phoenix"
#: ../src/timezone_names.c:181
msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Ameryka/Port-au-Prince"
#: ../src/timezone_names.c:182
msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Ameryka/Port-of-Spain"
#: ../src/timezone_names.c:183
msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "America/Porto_Velho"
+msgstr "Ameryka/Porto_Velho"
#: ../src/timezone_names.c:184
msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Ameryka/Portoryko"
#: ../src/timezone_names.c:185
msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "America/Rainy_River"
+msgstr "Ameryka/Rainy_River"
#: ../src/timezone_names.c:186
msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet"
#: ../src/timezone_names.c:187
msgid "America/Recife"
-msgstr "America/Recife"
+msgstr "Ameryka/Recife"
#: ../src/timezone_names.c:188
msgid "America/Regina"
-msgstr "America/Regina"
+msgstr "Ameryka/Regina"
#: ../src/timezone_names.c:189
msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "America/Rio_Branco"
+msgstr "Ameryka/Rio_Branco"
#: ../src/timezone_names.c:190
msgid "America/Rosario"
-msgstr "America/Rosario"
+msgstr "Ameryka/Rosario"
#: ../src/timezone_names.c:191
msgid "America/Santiago"
-msgstr "America/Santiago"
+msgstr "Ameryka/Santiago"
#: ../src/timezone_names.c:192
msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Ameryka/Santo_Domingo"
#: ../src/timezone_names.c:193
msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Ameryka/Sao_Paulo"
#: ../src/timezone_names.c:194
msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "America/Scoresbysund"
+msgstr "Ameryka/Scoresbysund"
#: ../src/timezone_names.c:195
msgid "America/Shiprock"
-msgstr "America/Shiprock"
+msgstr "Ameryka/Shiprock"
#: ../src/timezone_names.c:196
msgid "America/St_Johns"
-msgstr "America/St_Johns"
+msgstr "Ameryka/St_Johns"
#: ../src/timezone_names.c:197
msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "America/St_Kitts"
+msgstr "Ameryka/St_Kitts"
#: ../src/timezone_names.c:198
msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "America/St_Lucia"
+msgstr "Ameryka/St_Lucia"
#: ../src/timezone_names.c:199
msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "America/St_Thomas"
+msgstr "Ameryka/St_Thomas"
#: ../src/timezone_names.c:200
msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "America/St_Vincent"
+msgstr "Ameryka/St_Vincent"
#: ../src/timezone_names.c:201
msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "America/Swift_Current"
+msgstr "Ameryka/Swift_Current"
#: ../src/timezone_names.c:202
msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Ameryka/Tegucigalpa"
#: ../src/timezone_names.c:203
msgid "America/Thule"
-msgstr "America/Thule"
+msgstr "Ameryka/Thule"
#: ../src/timezone_names.c:204
msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Ameryka/Thunder_Bay"
#: ../src/timezone_names.c:205
msgid "America/Tijuana"
-msgstr "America/Tijuana"
+msgstr "Ameryka/Tijuana"
#: ../src/timezone_names.c:206
msgid "America/Tortola"
-msgstr "America/Tortola"
+msgstr "Ameryka/Tortola"
#: ../src/timezone_names.c:207
msgid "America/Vancouver"
-msgstr "America/Vancouver"
+msgstr "Ameryka/Vancouver"
#: ../src/timezone_names.c:208
msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "America/Whitehorse"
+msgstr "Ameryka/Whitehorse"
#: ../src/timezone_names.c:209
msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "America/Winnipeg"
+msgstr "Ameryka/Winnipeg"
#: ../src/timezone_names.c:210
msgid "America/Yakutat"
-msgstr "America/Yakutat"
+msgstr "Ameryka/Yakutat"
#: ../src/timezone_names.c:211
msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "America/Yellowknife"
+msgstr "Ameryka/Yellowknife"
#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarctica"
+msgstr "Antarktyda"
#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antarktyda/Casey"
#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antarktyda/Davis"
#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktyda/Dumont_DUrville"
#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antarktyda/Mawson"
#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antarktyda/McMurdo"
#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antarktyda/Palmer"
#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antarktyda/Biegun_Południowy"
#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antarktyda/Syowa"
#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antarktyda/Wostok"
#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
-msgstr "Arctica"
+msgstr "Arktyka"
#: ../src/timezone_names.c:223
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Arctica/Longyearbyen"
+msgstr "Arktyka/Longyearbyen"
#: ../src/timezone_names.c:224
msgid "Asia"
-msgstr "Asia"
+msgstr "Azja"
#: ../src/timezone_names.c:225
msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
+msgstr "Azja/Aden"
#: ../src/timezone_names.c:226
msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
+msgstr "Azja/Ałma_Ata"
#: ../src/timezone_names.c:227
msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Amman"
+msgstr "Azja/Amman"
#: ../src/timezone_names.c:228
msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
+msgstr "Azja/Anadyr"
#: ../src/timezone_names.c:229
msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
+msgstr "Azja/Aqtau"
#: ../src/timezone_names.c:230
msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Azja/Aktyubińsk"
#: ../src/timezone_names.c:231
msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Azja/Aszchabad"
#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Bagdad"
+msgstr "Azja/Bagdad"
#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrein"
+msgstr "Azja/Bahrajn"
#: ../src/timezone_names.c:234
msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
+msgstr "Azja/Baku"
#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
+msgstr "Azja/Bangkok"
#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
+msgstr "Azja/Bejrut"
#: ../src/timezone_names.c:237
msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
+msgstr "Azja/Biszkek"
#: ../src/timezone_names.c:238
msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
+msgstr "Azja/Brunei"
#: ../src/timezone_names.c:239
msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcutta"
+msgstr "Azja/Kalkuta"
#: ../src/timezone_names.c:240
msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "Asia/Chungking"
+msgstr "Azja/Czungcing"
#: ../src/timezone_names.c:241
msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
+msgstr "Azja/Kolombo"
#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damascus"
+msgstr "Azja/Damaszek"
#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
+msgstr "Azja/Dhaka"
#: ../src/timezone_names.c:244
msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
+msgstr "Azja/Dili"
#: ../src/timezone_names.c:245
msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
+msgstr "Azja/Dubaj"
#: ../src/timezone_names.c:246
msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Azja/Duszanbe"
#: ../src/timezone_names.c:247
msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
+msgstr "Azja/Gaza"
#: ../src/timezone_names.c:248
msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
+msgstr "Azja/Harbin"
#: ../src/timezone_names.c:249
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Azja/Hongkong"
#: ../src/timezone_names.c:250
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
+msgstr "Azja/Hovd"
#: ../src/timezone_names.c:251
msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Azja/Irkuck"
#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Istanbul"
+msgstr "Azja/Stambuł"
#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
+msgstr "Azja/Dżakarta"
#: ../src/timezone_names.c:254
msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
+msgstr "Azja/Jayapura"
#: ../src/timezone_names.c:255
msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Azja/Jerozolima"
#: ../src/timezone_names.c:256
msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
+msgstr "Azja/Kabul"
#: ../src/timezone_names.c:257
msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamceatka"
+msgstr "Azja/Kamczatka"
#: ../src/timezone_names.c:258
msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
+msgstr "Azja/Karaczi"
#: ../src/timezone_names.c:259
msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
+msgstr "Azja/Kashgar"
#: ../src/timezone_names.c:260
msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandu"
+msgstr "Azja/Katmandu"
#: ../src/timezone_names.c:261
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Azja/Krasnojarsk"
#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Azja/Kuala_Lumpur"
#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
+msgstr "Azja/Kuczing"
#: ../src/timezone_names.c:264
msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuweit"
+msgstr "Azja/Kuwejt"
#: ../src/timezone_names.c:265
msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macao"
+msgstr "Azja/Makao"
#: ../src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadan"
+msgstr "Azja/Magadan"
#: ../src/timezone_names.c:267
msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
+msgstr "Azja/Manila"
#: ../src/timezone_names.c:268
msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
+msgstr "Azja/Maskat"
#: ../src/timezone_names.c:269
msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
+msgstr "Azja/Nikozja"
#: ../src/timezone_names.c:270
msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Azja/Nowosybirsk"
#: ../src/timezone_names.c:271
msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
+msgstr "Azja/Omsk"
#: ../src/timezone_names.c:272
msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Azja/Phnom_Penh"
#: ../src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
+msgstr "Azja/Pontianak"
#: ../src/timezone_names.c:274
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Azja/Pyongyang"
#: ../src/timezone_names.c:275
msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
+msgstr "Azja/Katar"
#: ../src/timezone_names.c:276
msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangoon"
+msgstr "Azja/Rangun"
#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
+msgstr "Azja/Rijad"
#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigon"
+msgstr "Azja/Sajgon"
#: ../src/timezone_names.c:279
msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarkand"
+msgstr "Azja/Samarkanda"
#: ../src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seoul"
+msgstr "Azja/Seul"
#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
+msgstr "Azja/Szanghaj"
#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapore"
+msgstr "Azja/Singapur"
#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
+msgstr "Azja/Tajepj"
#: ../src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
+msgstr "Azja/Taszkient"
#: ../src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
#: ../src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Tehran"
+msgstr "Azja/Teheran"
#: ../src/timezone_names.c:287
msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+msgstr "Azja/Thimpu"
#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokyo"
+msgstr "Azja/Tokio"
#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Azja/Makasar"
#: ../src/timezone_names.c:290
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Azja/Ułan_Bator"
#: ../src/timezone_names.c:291
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
+msgstr "Azja/Urumczi"
#: ../src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
+msgstr "Azja/Vientiane"
#: ../src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Azja/Władywostok"
#: ../src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Azja/Jakuck"
#: ../src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Azja/Jekaterinburg"
#: ../src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Erevan"
+msgstr "Azja/Erewań"
#: ../src/timezone_names.c:297
msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantic"
+msgstr "Atlantyk"
#: ../src/timezone_names.c:298
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantic/Azore"
+msgstr "Atlantyk/Azory"
#: ../src/timezone_names.c:299
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantic/Bermude"
+msgstr "Atlantyk/Bermudy"
#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantic/Canare"
+msgstr "Atlantyk/Kanary"
#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantic/Capul_Verde"
+msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka"
#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze"
#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantyk/Jan_Mayen"
#: ../src/timezone_names.c:304
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlantyk/Madera"
#: ../src/timezone_names.c:305
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlantyk/Rejkiawik"
#: ../src/timezone_names.c:306
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa"
#: ../src/timezone_names.c:307
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlantyk/Św_Helena"
#: ../src/timezone_names.c:308
msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlantyk/Stanley"
#: ../src/timezone_names.c:309
msgid "Australia"
@@ -3110,7 +3023,7 @@ msgstr "Australia"
#: ../src/timezone_names.c:310
msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelajda"
#: ../src/timezone_names.c:311
msgid "Australia/Brisbane"
@@ -3158,11 +3071,11 @@ msgstr "Europa/Amsterdam"
#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+msgstr "Europa/Andora"
#: ../src/timezone_names.c:323
msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atena"
+msgstr "Europa/Ateny"
#: ../src/timezone_names.c:324
msgid "Europe/Belfast"
@@ -3178,27 +3091,27 @@ msgstr "Europa/Berlin"
#: ../src/timezone_names.c:327
msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratysława"
#: ../src/timezone_names.c:328
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruxelles"
+msgstr "Europa/Bruksela"
#: ../src/timezone_names.c:329
msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/București"
+msgstr "Europa/Bukareszt"
#: ../src/timezone_names.c:330
msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapesta"
+msgstr "Europa/Budapeszt"
#: ../src/timezone_names.c:331
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chișinău"
+msgstr "Europa/Kiszyniów"
#: ../src/timezone_names.c:332
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhaga"
+msgstr "Europa/Kopenhaga"
#: ../src/timezone_names.c:333
msgid "Europe/Dublin"
@@ -3214,7 +3127,7 @@ msgstr "Europa/Helsinki"
#: ../src/timezone_names.c:336
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istanbul"
+msgstr "Europa/Stambuł"
#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
@@ -3222,27 +3135,27 @@ msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+msgstr "Europa/Kijów"
#: ../src/timezone_names.c:339
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisabona"
+msgstr "Europa/Lizbona"
#: ../src/timezone_names.c:340
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Lublana"
#: ../src/timezone_names.c:341
msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londra"
+msgstr "Europa/Londyn"
#: ../src/timezone_names.c:342
msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburg"
+msgstr "Europa/Luksemburg"
#: ../src/timezone_names.c:343
msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
+msgstr "Europa/Madryt"
#: ../src/timezone_names.c:344
msgid "Europe/Malta"
@@ -3250,19 +3163,19 @@ msgstr "Europa/Malta"
#: ../src/timezone_names.c:345
msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+msgstr "Europa/Mińsk"
#: ../src/timezone_names.c:346
msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Monaco"
+msgstr "Europa/Monako"
#: ../src/timezone_names.c:347
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscova"
+msgstr "Europa/Moskwa"
#: ../src/timezone_names.c:348
msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nikozja"
#: ../src/timezone_names.c:349
msgid "Europe/Oslo"
@@ -3270,7 +3183,7 @@ msgstr "Europa/Oslo"
#: ../src/timezone_names.c:350
msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/Paris"
+msgstr "Europa/Paryż"
#: ../src/timezone_names.c:351
msgid "Europe/Prague"
@@ -3278,11 +3191,11 @@ msgstr "Europa/Praga"
#: ../src/timezone_names.c:352
msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+msgstr "Europa/Ryga"
#: ../src/timezone_names.c:353
msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
+msgstr "Europa/Rzym"
#: ../src/timezone_names.c:354
msgid "Europe/Samara"
@@ -3294,11 +3207,11 @@ msgstr "Europa/San_Marino"
#: ../src/timezone_names.c:356
msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajewo"
#: ../src/timezone_names.c:357
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+msgstr "Europa/Symferopol"
#: ../src/timezone_names.c:358
msgid "Europe/Skopje"
@@ -3310,11 +3223,11 @@ msgstr "Europa/Sofia"
#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Stockholm"
+msgstr "Europa/Sztokholm"
#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallin"
#: ../src/timezone_names.c:362
msgid "Europe/Tirane"
@@ -3322,7 +3235,7 @@ msgstr "Europa/Tirana"
#: ../src/timezone_names.c:363
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Ujgorod"
+msgstr "Europa/Użhorod"
#: ../src/timezone_names.c:364
msgid "Europe/Vaduz"
@@ -3330,356 +3243,277 @@ msgstr "Europa/Vaduz"
#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vatican"
+msgstr "Europa/Watykan"
#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
+msgstr "Europa/Wiedeń"
#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+msgstr "Europa/Wilno"
#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varșovia"
+msgstr "Europa/Warszawa"
#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagrzeb"
#: ../src/timezone_names.c:370
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporoje"
+msgstr "Europa/Zaporoże"
#: ../src/timezone_names.c:371
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurych"
#: ../src/timezone_names.c:372
msgid "Indian"
-msgstr "Indian"
+msgstr "Ocean_Indyjski"
#: ../src/timezone_names.c:373
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Antananarywa"
#: ../src/timezone_names.c:374
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indian/Chagos"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Czagos"
#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indian/Christmas"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Wyspa_Bożego_Narodzenia"
#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indian/Cocos"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Wyspy_Kokosowe"
#: ../src/timezone_names.c:377
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indian/Comoro"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Komory"
#: ../src/timezone_names.c:378
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Wyspy_Kerguelena"
#: ../src/timezone_names.c:379
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indian/Mahe"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Mahe"
#: ../src/timezone_names.c:380
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indian/Maldive"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Malediwy"
#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indian/Mauritius"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Mauritius"
#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indian/Mayotte"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Majotta"
#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indian/Reunion"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Reunion"
#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
-msgstr "Pacific"
+msgstr "Pacyfik"
#: ../src/timezone_names.c:385
msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacyfik/Apia"
#: ../src/timezone_names.c:386
msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacyfik/Auckland"
#: ../src/timezone_names.c:387
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacyfik/Chatham"
#: ../src/timezone_names.c:388
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacyfik/Wyspa_Wielkanocna"
#: ../src/timezone_names.c:389
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacyfik/Efate"
#: ../src/timezone_names.c:390
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacyfik/Enderbury"
#: ../src/timezone_names.c:391
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacyfik/Fakaofo"
#: ../src/timezone_names.c:392
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacyfik/Fidżi"
#: ../src/timezone_names.c:393
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacyfik/Funafuti"
#: ../src/timezone_names.c:394
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacyfik/Galapagos"
#: ../src/timezone_names.c:395
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacyfik/Gambier"
#: ../src/timezone_names.c:396
msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacyfik/Guadalcanal"
#: ../src/timezone_names.c:397
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacyfik/Guam"
#: ../src/timezone_names.c:398
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacyfik/Honolulu"
#: ../src/timezone_names.c:399
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacyfik/Johnston"
#: ../src/timezone_names.c:400
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacyfik/Kiritimati"
#: ../src/timezone_names.c:401
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacyfik/Kosrae"
#: ../src/timezone_names.c:402
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacyfik/Kwajalein"
#: ../src/timezone_names.c:403
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacyfik/Majuro"
#: ../src/timezone_names.c:404
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacyfik/Marquesas"
#: ../src/timezone_names.c:405
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacyfik/Midway"
#: ../src/timezone_names.c:406
msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacyfik/Nauru"
#: ../src/timezone_names.c:407
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacyfik/Niue"
#: ../src/timezone_names.c:408
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacyfik/Norfolk"
#: ../src/timezone_names.c:409
msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacyfik/Numea"
#: ../src/timezone_names.c:410
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacyfik/Pago_Pago"
#: ../src/timezone_names.c:411
msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacyfik/Palau"
#: ../src/timezone_names.c:412
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacyfik/Pitcairn"
#: ../src/timezone_names.c:413
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacyfik/Ponape"
#: ../src/timezone_names.c:414
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacyfik/Port_Moresby"
#: ../src/timezone_names.c:415
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacyfik/Rarotonga"
#: ../src/timezone_names.c:416
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacyfik/Saipan"
#: ../src/timezone_names.c:417
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacyfik/Tahiti"
#: ../src/timezone_names.c:418
msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacyfik/Tarawa"
#: ../src/timezone_names.c:419
msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacyfik/Tongatapu"
#: ../src/timezone_names.c:420
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacyfik/Truk"
#: ../src/timezone_names.c:421
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacyfik/Wake"
#: ../src/timezone_names.c:422
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacyfik/Wallis"
#: ../src/timezone_names.c:423
msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacyfik/Yap"
#: ../src/tray_icon.c:469
msgid "New appointment"
-msgstr "Eveniment nouă"
+msgstr "Nowe zdarzenie"
#: ../src/tray_icon.c:485
msgid "About Orage"
-msgstr "Despre Orage"
+msgstr "O programie"
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr "Ceasul Orage"
+msgstr "Panel zegara"
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show time and date?"
-msgstr "Ce oră și dată este?"
+msgstr "Wyświetlić datę i czas?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Calendar"
-msgstr "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Preferințe Orage"
+msgstr "Ustawienia Kalendarza"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Orage preferences"
-msgstr "Preferințe Orage"
+msgstr "Preferencje Orage"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "Opțiuni pentru calendarul Xfce 4"
+msgstr "Konfiguruje ustawienia kalendarza Orange"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Calendar desktop"
+msgstr "Kalendarz pulpitu"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Orage Calendar"
-msgstr "Orage - Calendar"
-
-#~ msgid "Orage clock"
-#~ msgstr "Ceas Orage"
-
-#~ msgid "Original creator, retired maintainer"
-#~ msgstr "Prim autor, dezvoltator retras"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Contribuitor"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Detalii"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertizare"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eroare"
-
-#~ msgid "Set sticked"
-#~ msgstr "Lipește fereastra"
-
-#~ msgid "Select always today"
-#~ msgstr "Ziua curentă e întotdeauna selectată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vary"
-#~ msgstr "Anual"
-
-#~ msgid "Select timezone"
-#~ msgstr "Selectare zonă orară"
-
-#~ msgid "Modify Preferences"
-#~ msgstr "Modificare preferințe"
-
-#~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-#~ msgstr "Precizați un fus orar valid (=TZ) sau alegeți unul din listă."
-
-#~ msgid "show line _1:"
-#~ msgstr "Linia _1"
-
-#~ msgid "show line _2:"
-#~ msgstr "Linia _2:"
-
-#~ msgid "show line _3:"
-#~ msgstr "Linia _3:"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Proprietăți"
-
-#~ msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-#~ msgstr "Nu s-a putut pornit „orage -p”"
-
-#~ msgid "Show event list"
-#~ msgstr "Arată lista evenimentelor"
-
-#~ msgid "(0 = use static icon)"
-#~ msgstr "(0 = iconiță statică)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
-#~ "back to static icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iconița dinamică, vizibilă doar în zona de notificare, arată ziua și luna "
-#~ "curentă. Dacă zona de notificare este prea mică pentru o mărime dinamică, "
-#~ "se va folosi o iconiță statică."
-
-#~ msgid "Calendar Settings"
-#~ msgstr "Opțiuni calendar"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
-#~ msgstr "Opțiuni calendar Xfce 4"
+msgstr "Kalendarz Orage"
More information about the Xfce4-commits
mailing list