[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Add new translation nl (99%).

Nick Schermer noreply at xfce.org
Fri Jul 5 23:00:24 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 8c0fe4075847ace8b7d40d47e0edd2895d988fff (commit)
       from 10c21a5687dc3215d192928bc0c251210ad8aa20 (commit)

commit 8c0fe4075847ace8b7d40d47e0edd2895d988fff
Author: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Fri Jul 5 22:59:55 2013 +0200

    I18n: Add new translation nl (99%).
    
    801 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{hr.po => nl.po} | 1373 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 658 insertions(+), 715 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/nl.po
similarity index 70%
copy from po/hr.po
copy to po/nl.po
index 93f4155..e1e00de 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,29 +1,32 @@
-# Croatian translations for orage package.
-# Copyright (C) 2010 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the orage package.
-#  Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com>, 2010.
-#  Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2004
+# Stephan Arts <psybsd at gmail.com>, 2006
+# Vincent Tunru <imnotb at gmail.com>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: orage\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>\n"
-"Language-Team: Croatian <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-04 08:34+0000\n"
+"Last-Translator: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Podizanje prozora globalnoga vremena"
+msgstr "WereldTijd-venster aan het oproepen..."
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr "Neuspjeh u podizanju prozora globalnoga vremena"
+msgstr "Oproepen van WereldTijd-venster is mislukt"
 
 #. ********** timezone tooltip **********
 #: ../globaltime/globaltime.c:277
@@ -31,118 +34,112 @@ msgstr "Neuspjeh u podizanju prozora globalnoga vremena"
 msgid ""
 "%s\n"
 "click to modify clock"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"klik za izmjenu sata"
+msgstr "%s\nklik om klok te wijzigen"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:386
 msgid "Localtime"
-msgstr "Lokalno vrijeme"
+msgstr "Plaatselijke tijd"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:464
 msgid ""
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr ""
-"dugme 1 za promjenu osobitosti\n"
-"dugme 2 za usklađivanje satova"
+msgstr "knop 1 om voorkeuren te veranderen \nknop 2 om tijd van de klokken bij te stellen"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:480
 msgid "adjust to change hour"
-msgstr "uskladi za promjenu sata"
+msgstr "Stel bij om uur te veranderen"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:496
 msgid ""
 "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
-"Prilagodii promjeni minute. Kliknite na strelice sa dugmetom 2 za promjenu "
-"samo 1 minute."
+msgstr "Stel bij om minuut te veranderen. Klik pijlen met knop 2 om slechts 1 minuut te veranderen."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
 msgid "NEW"
-msgstr "NOVO"
+msgstr "NIEUW"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:289
 msgid "NEW COPY"
-msgstr "NOVA KOPIJA"
+msgstr "NIEUW EXEMPLAAR"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:310
 msgid "Not possible to delete the last clock."
-msgstr "Nije moguće izbrisati zadnji sat"
+msgstr "Niet mogelijk om de laatste klok te verwijderen."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:516
 msgid "update this clock"
-msgstr "ažuriraj ovaj sat"
+msgstr "deze klok bijwerken"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
 msgid "add new empty clock"
-msgstr "dodaj novi prazni sat"
+msgstr "nieuwe lege klok toevoegen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:526
 msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr "dodaj novi sat koristeći ovaj sat kao model"
+msgstr "een nieuwe klok met deze klok als model toevoegen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:531
 msgid "delete this clock"
-msgstr "izbriši ovaj sat"
+msgstr "deze klok verwijderen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:539
 msgid "move this clock first"
-msgstr "makni ovaj sat prvi"
+msgstr "verplaats deze klok eerst"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:544
 msgid "move this clock left"
-msgstr "makni ovaj sat lijevo"
+msgstr "zet deze klok links"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:549
 msgid "move this clock right"
-msgstr "makni ovaj sat desno"
+msgstr "zet deze klok rechts"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:554
 msgid "move this clock last"
-msgstr "makni ovaj sat zadnji"
+msgstr "zet deze klok als laatste"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:562
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr "neka vremenska zona ovoga sata bude lokalna vremenska zona"
+msgstr "stel de tijdzone van deze klok in om de lokale tijdzone te zijn"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
 msgid "close window and exit"
-msgstr "zatvori prozor i izađi"
+msgstr "venster sluiten en afsluiten"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:590
 msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "Osobitosti globalnoga vremena"
+msgstr "Wereldtijd-voorkeuren"
 
 #. -----------------------HEADING-------------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:603
 msgid "Clock Parameters"
-msgstr "Parametri sata"
+msgstr "Klokparameters"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:607
 msgid "Name of the clock:"
-msgstr "Ime sata:"
+msgstr "Naam van de klok:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:613
 msgid "enter name of clock"
-msgstr "unesi ime sata"
+msgstr "voer kloknaam in"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:616
 msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr "Vremenska zona sata:"
+msgstr "Tijdzone van de klok:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:643
 msgid "Text Formatting"
-msgstr "Formatiranje teksta"
+msgstr "Tekstopmaak"
 
 #. ------------------------background-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
 msgid "Background color:"
-msgstr "Pozadinska boja:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:656
 msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr "Klikni za promjenu pozadinske boje sata"
+msgstr "Klik om achtergrondkleur te veranderen voor klok"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
@@ -150,184 +147,184 @@ msgstr "Klikni za promjenu pozadinske boje sata"
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
 msgid "Use default"
-msgstr "Koristi zadano"
+msgstr "Gebruik standaard"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr ""
+msgstr "Streep dit door om de standaard te gebruiken i.p.v. de gekozen waarde"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
 msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "Boja prvog plana (= tekst):"
+msgstr "Voorgrond (= tekst) kleur:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:688
 msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr "Klikni za promjenu prednje boje sata"
+msgstr "Klik om voorgrondkleur voor klok te veranderen"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
 msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Font za ime sata"
+msgstr "Lettertype voor naam van klok:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:720
 msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Klikni za promjenu fonta imena sata"
+msgstr "Klik om lettertype voor kloknaam te veranderen"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
 msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "Font za vrijeme sata"
+msgstr "Lettertype voor tijd van klok:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:753
 msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr "Klikni za promjenu fonta vremena sata"
+msgstr "Klik om lettertype voor klok te veranderen"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:780
 msgid "Underline name of clock:"
-msgstr "Podcrtaj ime sata"
+msgstr "Onderstreep naam van klok:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:810
 msgid "Underline time of clock:"
-msgstr "Podcrtaj vrijeme sata"
+msgstr "Onderstreep tijd van klok:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:850
 msgid "Text Default Formatting"
-msgstr "Zadano formatiranje teksta"
+msgstr "Standaard tekstopmaak"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:863
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Klikni za promjenu zadane pozadinske boje satova"
+msgstr "Klik om standaard-achtergrondkleur voor klokken te veranderen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Streep dit door om systeemstandaard te gebruiken i.p.v. gekozen kleur"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:896
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "Klikni za promjenu zadane boje teksta sata"
+msgstr "Klik om standaard-tekstkleur voor klokken te veranderen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:929
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Klikni za promjenu zadanog fonta sata"
+msgstr "Klik om standaard-lettertype voor kloknaam te wijzigen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Streep dit door om systeemstandaard te gebruiken i.p.v. gekozen lettertype"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:963
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Klikni za promjenu zadanog fonta vremena"
+msgstr "Klik om standaard-lettertype voor kloktijd te wijzigen"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:990
 msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr "Podcrtaj za ime sata:"
+msgstr "Onderstrepen voor kloknaam:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
 msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr "Podcrtaj za vrijeme sata:"
+msgstr "Onderstrepen voor kloktijd:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
 msgid "update preferences"
-msgstr "ažuriraj osobitosti"
+msgstr "bijwerk-instellingen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
 msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Osobitosti globalnoga vremena"
+msgstr "Wereldtijd-voorkeuren"
 
 #. -----------------------HEADING--------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
 msgid "General Preferences"
-msgstr "Osnovne osobitosti"
+msgstr "Algemene voorkeuren"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
 msgid "Decorations:"
-msgstr "Ukrašavanja:"
+msgstr "Versieringen:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
 msgid "Standard"
-msgstr "Standardno"
+msgstr "Standaard"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
 msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Koristi normalno ukrašavanje"
+msgstr "Gebruik normale versieringen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
 msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "Ne pokazuj ukrašavanje prozora (rubovi)"
+msgstr "Toon geen vensterversieringen (randen)"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Clock size:"
-msgstr "Veličina sata:"
+msgstr "Klokgrootte:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
 msgid "Equal"
-msgstr "Jednako"
+msgstr "Gelijke"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
 msgid "All clocks have same size"
-msgstr "Svi satovi su iste veličine"
+msgstr "Alle klokken hebben dezelfde grootte"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
 msgid "Varying"
-msgstr "Variranje"
+msgstr "Wisselende"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
 msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Veličine sata variraju"
+msgstr "Klokgroottes wisselen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
 msgid "Local timezone:"
-msgstr "Lokalna vremenska zona:"
+msgstr "Plaatselijke tijdzone:"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:101
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
 msgid " Other"
-msgstr "Ostalo"
+msgstr "Andere"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:156
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
 #, c-format
 msgid "%d hour %d mins"
-msgstr "%d sat %d minuta"
+msgstr "%d uur %d min"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:159
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
 #, c-format
 msgid "%d hour"
-msgstr "%d sat"
+msgstr "%d uur"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:161
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
 #, c-format
 msgid "%d mins"
-msgstr "%d minuta"
+msgstr "% d min"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:167
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
 msgid "backward"
-msgstr "unatrag"
+msgstr "terug"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:170
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
 msgid "forward"
-msgstr "naprijed"
+msgstr "vooruit"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:194
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
 msgid "not changed"
-msgstr "nije promijenjen"
+msgstr "niet veranderd"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:195
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
 msgid "not changing"
-msgstr "ne mijenja se"
+msgstr "niet aan het veranderen"
 
 #. location
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:247
@@ -336,22 +333,22 @@ msgstr "ne mijenja se"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
 #: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
 msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr "Locatie"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:258
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
 msgid "GMT Offset"
-msgstr ""
+msgstr "GMT-afwijking"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:264
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
 msgid "Previous/Next Change"
-msgstr "Prethodni/slijedeći promjena"
+msgstr "Vorige/Volgende verandering"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:269
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
 msgid "Country"
-msgstr "Država"
+msgstr "Land"
 
 #. We are actually setting the g_par parameter. In other words
 #. we are setting the global default timezone for Orage. This is
@@ -364,7 +361,7 @@ msgstr "Država"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:316
 #: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:336
 msgid "Pick timezone"
-msgstr "Odaberi vremensku zonu"
+msgstr "Kies tijdzone"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:302
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:312
@@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "Odaberi vremensku zonu"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:319
 #: ../src/timezone_selection.c:328 ../src/timezone_selection.c:339
 msgid "Change mode"
-msgstr "Promijeni način rada"
+msgstr "Modus wijzigen"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:303
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:313
@@ -392,83 +389,83 @@ msgstr "UTC"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
 #: ../src/timezone_selection.c:384
 msgid "floating"
-msgstr "plutajuće"
+msgstr "zwevend"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
 msgid "Globaltime"
-msgstr "Globalno vrijeme"
+msgstr "Wereldtijd"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
 msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Orage Globalno vrijeme"
+msgstr "Orage Wereldtijd"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
 msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr "Pokaži satove različitih zemalja"
+msgstr "Toon klokken van verschillende landen"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:224
 msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+msgstr "Uiterlijk"
 
 #. show frame
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:229
 msgid "Show _frame"
-msgstr "Pokaži _okvir"
+msgstr "Toon _omlijsting"
 
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:239
 msgid "set foreground _color:"
-msgstr "Postavi boju _prvoga plana:"
+msgstr "stel voorgrond_kleur in:"
 
 #. background color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:253
 msgid "set _background color:"
-msgstr "postavi _pozadinsku boju:"
+msgstr "stel _achtergrondkleur in:"
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:267
 msgid "set _height:"
-msgstr "postavi _visinu"
+msgstr "stel _hoogte in:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:277
 msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr "Ne možete mijenjati visinu vodoravnih ploča"
+msgstr "Let op dat u de hoogte van de horizontale werkbalken niet kunt wijzigen"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:282
 msgid "set _width:"
-msgstr "postavi _dužinu"
+msgstr "stel _breedte in:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:293
 msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr "Ne možete mijenjati dužinu okomitih ploča"
+msgstr "Let op dat u de breedte van de verticale werkbalken niet kunt wijzigen"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:316
 msgid "Clock Options"
-msgstr "Opcije sata"
+msgstr "Klokopties"
 
 #. timezone
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:326
 msgid "set timezone to:"
-msgstr "postavi vremensku zonu na:"
+msgstr "stel tijdzone in op:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:347
 #, c-format
 msgid "Line %d:"
-msgstr "Redak %d:"
+msgstr "Regel %d:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:357
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Voer een geldige strftime-functieparameter in."
 
 #. Tooltip hint
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:401
 msgid "Tooltip:"
-msgstr ""
+msgstr "Hulptip:"
 
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:411
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr "popravi vrijeme nakon suspenzije/hibernacije"
+msgstr "herstel tijd na pauzestand/slaapstand"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
 msgid ""
@@ -477,7 +474,7 @@ msgid ""
 "circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
-msgstr ""
+msgstr "U hebt dit alleen nodig wanneer u pauzestand of slaapstand voor korte tijd (minder dan vijf uur) inschakelt en uw zichtbare tijd geen seconden omvat. Onder deze omstandigheden is het mogelijk dat OrageKlok de tijd onnauwkeurig weergeeft, tenzij u dit hebt gekozen. Let op: dit kiezen belemmert de werking van CPU- en interrupt-bespaarfuncties!"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -489,11 +486,11 @@ msgid ""
 "\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
 "\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr ""
+msgstr "Dit programma gebruikt de strftime-functie om tijd op te halen.\nGebruik een geldige code om tijd op te halen in de opmaak van \nuw voorkeur. Enkele gebruikelijke codes zijn:\n\t%A = weekdag\t\t\t%B = maand\n\t%c = datum & tijd\t\t%R = uur & minuut\n\t%V = weeknummer\t\t%Z = gebruikte tijdzone\n\t%H = uren \t\t\t\t%M = minuut\n\t%X = plaatselijke tijd\t\t\t%x = plaatselijke datum"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:457
 msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Osobitosti Orage sata"
+msgstr "Orage klokvoorkeuren"
 
 #. no lines yet
 #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
@@ -507,26 +504,26 @@ msgstr "Osobitosti Orage sata"
 #. 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d %B %Y/%V"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:40
 msgid "Maintainer"
-msgstr "Održavatelj"
+msgstr "Onderhouder"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:47
 msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "Uređujte vaše vrijeme pomoću Orage"
+msgstr "Beheer uw tijd met Orage"
 
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
 #: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
 msgid "End"
-msgstr "Kraj"
+msgstr "Eind"
 
 #: ../src/appointment.c:333
 msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "Verwacht"
 
 #: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
 msgid "Orage"
@@ -536,67 +533,67 @@ msgstr "Orage"
 #. Create file chooser
 #: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
 msgid "Select a file..."
-msgstr "Odaberi datoteku..."
+msgstr "Selecteer een bestand..."
 
 #: ../src/appointment.c:680
 msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvučne datoteke"
+msgstr "Geluidbestanden"
 
 #: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
 msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+msgstr "Alle bestanden"
 
 #: ../src/appointment.c:739
 msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "Informacija o sastanku je promijenjena"
+msgstr "De afspraakgegevens zijn aangepast."
 
 #: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
 msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Želite li nastaviti?"
+msgstr "Wilt u doorgaan?"
 
 #: ../src/appointment.c:767
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Het einde van deze afspraak is vroeger dan het begin."
 
 #: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
 msgid "Not set"
-msgstr "Nije postavljeno"
+msgstr "Niet ingesteld"
 
 #: ../src/appointment.c:1193
 msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "Ovaj će sastanak biti trajno uklonjen."
+msgstr "Deze afspraak zal voorgoed verwijderd worden."
 
 #: ../src/appointment.c:1692
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "Sastanak ne postoji."
+msgstr "Deze afspraak bestaat niet."
 
 #: ../src/appointment.c:1693
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Vjerojatno je uklonjen,osvježite vaš zaslon."
+msgstr "Hij werd waarschijnlijk verwijderd, ververs a.u.b. uw scherm."
 
 #: ../src/appointment.c:1995
 msgid "Current categories"
-msgstr "Trenutne kategorije"
+msgstr "Huidige categorieën"
 
 #: ../src/appointment.c:2010
 msgid "Add new category with color"
-msgstr "Dodaj novu kategoriju sa bojom"
+msgstr "Voeg nieuwe categorie toe met kleur"
 
 #: ../src/appointment.c:2014
 msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+msgstr "Categorie:"
 
 #: ../src/appointment.c:2045
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr "Boje kategorija -  Orage"
+msgstr "Categoriekleuren - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:2092
 msgid " *** COPY ***"
-msgstr " *** KOPIJA ***"
+msgstr " *** KOPIËREN ***"
 
 #: ../src/appointment.c:2353
 msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Novi sastanak - Orage"
+msgstr "Nieuwe afspraak - Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
@@ -604,161 +601,155 @@ msgstr "Novi sastanak - Orage"
 #: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
 #: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
 msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+msgstr "_Bestand"
 
 #: ../src/appointment.c:2388
 msgid "Sav_e and close"
-msgstr "Sprem_i i zatvori"
+msgstr "Opsl_aan en afsluiten"
 
 #: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "U_dvostruči"
+msgstr "V_erdubbelen"
 
 #: ../src/appointment.c:2589
 msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
+msgstr "Opslaan"
 
 #: ../src/appointment.c:2591
 msgid "Save and close"
-msgstr "Spremi i zatvori"
+msgstr "Opslaan en sluiten"
 
 #: ../src/appointment.c:2596
 msgid "Revert"
-msgstr "Obrnuto"
+msgstr "Terugdraaien"
 
 #: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
 msgid "Duplicate"
-msgstr "Udvostruči"
+msgstr "Verdubbelen"
 
 #: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
 msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+msgstr "Verwijderen"
 
 #: ../src/appointment.c:2621
 msgid "Free"
-msgstr "Slobodno"
+msgstr "Vrij"
 
 #: ../src/appointment.c:2621
 msgid "Busy"
-msgstr "Zauzeto"
+msgstr "Bezig"
 
 #: ../src/appointment.c:2625
 msgid "General"
-msgstr "Osnovno"
+msgstr "Algemeen"
 
 #. type
 #: ../src/appointment.c:2631
 msgid "Type "
-msgstr "Tip"
+msgstr "Type "
 
 #: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
 msgid "Event"
-msgstr "Događaj"
+msgstr "Gebeurtenis"
 
 #: ../src/appointment.c:2636
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
-msgstr ""
-"Događaj koji će se dogoditi.N primjer:\n"
-"susret ili rođendan ili TV show."
+msgstr "Gebeurtenis die ooit gaat plaatsvinden. Bijv.:\nvergadering, verjaardag of TV-programma."
 
 #: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
 msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Te doen"
 
 #: ../src/appointment.c:2642
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr ""
-"Nešto što treba ponekad učiniti.Na primjer:\n"
-"oprati automobil ili testirati novu Orage verziju."
+msgstr "Iets dat u ooit zou moeten doen. Bijvoorbeeld:\nwas uw auto of probeer nieuwe Orage-versie uit."
 
 #: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboek"
 
 #: ../src/appointment.c:2649
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr ""
-"Napravite bilješku da se nešto dogodilo. Na primjer:\n"
-"Bilješka da je zvala vaša majka ili da je došao prvi snijeg."
+msgstr "Maak een notitie van iets dat gebeurde. Bijvoorbeeld:\nmerk op dat uw moeder belde of dat de eerste sneeuw viel."
 
 #. title
 #: ../src/appointment.c:2656
 msgid "Title "
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Titel "
 
 #: ../src/appointment.c:2671
 msgid "All day event"
-msgstr "Cjelodnevni događaj"
+msgstr "Gebeurtenis voor de hele dag"
 
 #. start time
 #: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
 msgid "Start"
-msgstr "Počni"
+msgstr "Begin"
 
 #: ../src/appointment.c:2697
 msgid "Set      "
-msgstr "Postavi"
+msgstr "Instellen      "
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+msgstr "Duur"
 
 #: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
 msgid "days"
-msgstr "dana"
+msgstr "dagen"
 
 #: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
 msgid "hours"
-msgstr "sati"
+msgstr "uren"
 
 #: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
 msgid "mins"
-msgstr "minuta"
+msgstr "minuten"
 
 #. Availability (only for EVENT)
 #: ../src/appointment.c:2738
 msgid "Availability"
-msgstr "Dostupnost"
+msgstr "Beschikbaarheid"
 
 #. completed (only for TODO)
 #: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
 msgid "Completed"
-msgstr "Dovršeno"
+msgstr "Voltooid"
 
 #: ../src/appointment.c:2749
 msgid "Done"
-msgstr "Učinjeno"
+msgstr "Gedaan"
 
 #. categories
 #: ../src/appointment.c:2770
 msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
+msgstr "Categorieën"
 
 #: ../src/appointment.c:2782
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is een speciale categorie, die gebruikt kan worden om deze afspraak gekleurd weer te geven in lijstweergaven."
 
 #: ../src/appointment.c:2787
 msgid "update colors for categories."
-msgstr "ažurirajte boje kategorija."
+msgstr "werk kleuren bij voor categorieën."
 
 #. priority
 #: ../src/appointment.c:2793
 msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+msgstr "Prioriteit"
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2803
 msgid "Note"
-msgstr "Bilješka"
+msgstr "Opmerking"
 
 #: ../src/appointment.c:2824
 msgid ""
@@ -769,25 +760,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
-msgstr ""
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
+msgstr "Deze steno-opdrachten hebben direct effect:\n    <D> voegt huidige datum in, in plaatselijke datumopmaak\n    <T> voegt tijd in en\n    <DT> voegt datum en tijd in.\n\nDeze worden pas later omgezet, wanneer ze worden gezien:\n    <&Ynnnn> wordt vertaald naar huidig jaar minus nnnn.\nDit kan bijvoorbeeld worden gebruikt bij verjaardagsherinneringen om te melden hoe oud de persoon zal worden.)"
 
 #: ../src/appointment.c:2895
 msgid "Before Start"
-msgstr "Prije početka"
+msgstr "Voor begin"
 
 #: ../src/appointment.c:2895
 msgid "Before End"
-msgstr "Prije kraja"
+msgstr "Voor einde"
 
 #: ../src/appointment.c:2896
 msgid "After Start"
-msgstr "Nakon početka"
+msgstr "Na begin"
 
 #: ../src/appointment.c:2896
 msgid "After End"
-msgstr "Nakon kraja"
+msgstr "Na einde"
 
 #: ../src/appointment.c:2903
 msgid "Alarm"
@@ -796,7 +786,7 @@ msgstr "Alarm"
 #. **** ALARM TIME ****
 #: ../src/appointment.c:2909
 msgid "Alarm time"
-msgstr "Vrijeme alarma"
+msgstr "Alarmtijd"
 
 #: ../src/appointment.c:2933
 msgid ""
@@ -804,88 +794,88 @@ msgid ""
 " 1) before Event start\n"
 " 2) before Todo end\n"
 " 3) after Todo start"
-msgstr ""
+msgstr "Vaak wilt u alarm horen:\n 1) voor Gebeurtenis-begin\n 2) voor Te doen-einde\n 3) na Te doen-begin"
 
 #: ../src/appointment.c:2938
 msgid "Persistent alarm"
-msgstr "Trajni alarm"
+msgstr "Blijvend alarm"
 
 #: ../src/appointment.c:2940
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
-msgstr "Odaberite ovo ako želite da vas Orage podsjeti iako nije bio aktivan kada je alarm počeo."
+msgstr "Kies dit als u wil dat Orage u eraan herinnert, zelfs wanneer hij niet actief was toen het alarm plaatsvond."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2949
 msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
+msgstr "Geluid"
 
 #: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
 msgid "Use"
-msgstr "Koristi"
+msgstr "Gebruik"
 
 #: ../src/appointment.c:2955
 msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr "Odaberite ovo ako želite čujan alarm"
+msgstr "Kies dit als u een hoorbaar alarm wil"
 
 #: ../src/appointment.c:2972
 msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Ponovi zvuk alarma"
+msgstr "Alarmgeluid herhalen"
 
 #: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
 msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "keer"
 
 #: ../src/appointment.c:3004
 msgid "sec interval"
-msgstr ""
+msgstr "sec interval"
 
 #. **** Display Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:3014
 msgid "Visual"
-msgstr "Vizualno"
+msgstr "Visueel"
 
 #: ../src/appointment.c:3018
 msgid "Use Orage window"
-msgstr "Koristi Orage prozor"
+msgstr "Gebruik Oragevenster"
 
 #: ../src/appointment.c:3020
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Kies dit als u Orage-vensteralarm wil"
 
 #: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Use notification"
-msgstr "Koristite obavijest"
+msgstr "Gebruik melding"
 
 #: ../src/appointment.c:3034
 msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite alarm obavijesti"
+msgstr "Kies dit als u meldingalarm wil"
 
 #: ../src/appointment.c:3040
 msgid "Set timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Kies timeout"
 
 #: ../src/appointment.c:3043
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite da obavijest istekne automatski"
+msgstr "Kies dit als u wil dat melding automatisch verloopt"
 
 #: ../src/appointment.c:3054
 msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr "0 = "
+msgstr "0 = standaard-verlooptijd van systeem"
 
 #: ../src/appointment.c:3059
 msgid "seconds"
-msgstr "sekude"
+msgstr "seconden"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:3070
 msgid "Procedure"
-msgstr "Procedura"
+msgstr "Procedure"
 
 #: ../src/appointment.c:3076
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Kies dit als u een procedure- of scriptalarm wil"
 
 #: ../src/appointment.c:3082
 msgid ""
@@ -897,154 +887,148 @@ msgid ""
 "\t<&AT> alarm time\n"
 "\t<&ST> appointment start time\n"
 "\t<&ET> appointment end time"
-msgstr ""
+msgstr "U moet zelf alle tekens ingeven, zoals escape.\nDit tekstsnoer wordt gegeven aan de schil om te verwerken.\nDe volgende speciale opdrachten worden vervangen bij het draaien:\n\t<&T>  afspraaktitel\n\t<&D>  afspraakbeschrijving\n\t<&AT> alarmtijd\n\t<&ST> begintijd voor afspraak\n\t<&ET> eindetijd voor afspraak"
 
 #: ../src/appointment.c:3094
 msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer dit alarm uit door het nu op te roepen"
 
 #: ../src/appointment.c:3101
 msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr "<b>Zadani alarm</b>"
+msgstr "<b>Standaardalarm</b>"
 
 #: ../src/appointment.c:3109
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "Pohrani trenutne postavke kao zadani alarm"
+msgstr "Sla huidige instellingen op als standaardalarm"
 
 #: ../src/appointment.c:3114
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "Postavi trenutne postavke sa zadanog alarma"
+msgstr "Stel huidige instellingen in vanuit standaardalarm"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "None"
-msgstr "NIjedan"
+msgstr "Geen"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Daily"
-msgstr "Dnevno"
+msgstr "Dagelijks"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Weekly"
-msgstr "Tjedno"
+msgstr "Wekelijks"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Monthly"
-msgstr "Mjesečno"
+msgstr "Maandelijks"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Yearly"
-msgstr "Godišnje"
+msgstr "Jaarlijks"
 
 #: ../src/appointment.c:3176
 msgid "Hourly"
-msgstr "Svakog sata"
+msgstr "Ieder uur"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Mon"
-msgstr "Pon"
+msgstr "Maan"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Tue"
-msgstr "Uto"
+msgstr "Dins"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Wed"
-msgstr "Srij"
+msgstr "Woens"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Thu"
-msgstr "Čet"
+msgstr "Don"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Fri"
-msgstr "Pet"
+msgstr "Vrij"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Sat"
-msgstr "Sub"
+msgstr "Zat"
 
 #: ../src/appointment.c:3178
 msgid "Sun"
-msgstr "Ned"
+msgstr "Zon"
 
 #: ../src/appointment.c:3183
 msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Herhaling"
 
 #. complexity
 #: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Complexity"
-msgstr "Složenost"
+msgstr "Complexiteit"
 
 #: ../src/appointment.c:3192
 msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+msgstr "Elementair"
 
 #: ../src/appointment.c:3198
 msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+msgstr "Geavanceerd"
 
 #: ../src/appointment.c:3202
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr "Koristite ovo ako želite obični ponavljajući događaj"
+msgstr "Gebruik dit als u een regelmatig terugkerende gebeurtenis wenst"
 
 #: ../src/appointment.c:3204
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
-msgstr ""
-"Koristite ovo ako vam trebaju kompleksna vremena poput:\n"
-"Svaku subotu i nedjelju ili \n"
-"prvi utorak svakog mjeseca"
+msgstr "Gebruik dit als u complexe tijdstippen nodig heeft zoals:\n elke zaterdag en zondag of \n eerste dinsdag van elke maand"
 
 #. frequency
 #: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Frequency"
-msgstr "Učestalost"
+msgstr "Frequentie"
 
 #: ../src/appointment.c:3217
 msgid "Each"
-msgstr "Svaki"
+msgstr "Elke"
 
 #: ../src/appointment.c:3224
 msgid "occurrence"
-msgstr "okolnost"
+msgstr "gebeurtenis"
 
 #: ../src/appointment.c:3228
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr ""
-"Ograniči učestalost na neki interval.\n"
-"Na primjer: svaki treći dan:\n"
-"Učestalost = dnevna i interval = 3"
+msgstr "Beperk frequentie tot bepaald interval.\n Bijvoorbeeld: elke derde dag:\n Frequentie = dagelijks en interval = 3"
 
 #: ../src/appointment.c:3274
 msgid "Limit"
-msgstr "Ograničenje"
+msgstr "Beperken"
 
 #: ../src/appointment.c:3276
 msgid "Repeat forever"
-msgstr "Ponavljaj zauvijek"
+msgstr "Altijd herhalen"
 
 #: ../src/appointment.c:3282
 msgid "Repeat "
-msgstr "Ponavljaj"
+msgstr "Herhalen"
 
 #: ../src/appointment.c:3298
 msgid "Repeat until "
-msgstr "Ponavljaj do"
+msgstr "Herhaal tot"
 
 #. weekdays (only for complex settings)
 #: ../src/appointment.c:3311
 msgid "Weekdays"
-msgstr "Dani u tjednu"
+msgstr "Weekdagen"
 
 #: ../src/appointment.c:3323
 msgid "Which day"
-msgstr "Koji dan"
+msgstr "Welke dag"
 
 #: ../src/appointment.c:3331
 msgid ""
@@ -1054,178 +1038,162 @@ msgid ""
 "\tFrequency = Monthly,\n"
 "\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
 "\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr ""
-"Odredi dan u tjednu za mjesečne i godišnje događaje.\n"
-"Na primijer:\n"
-"Druga srijeda svakog mjececa:\n"
-"\tUčestalost = mjesečna,\n"
-"\tDani u tjednu = označi samo srijede,\n"
-"\tKoji dan = odaberite 2 ispod srijede"
+msgstr "Geef op welke weekdag voor maandelijkse en jaarlijkse gebeurtenissen.\n Bijvoorbeeld:\n tweede woensdag elke maand:\n\tfrequentie = maandelijks,\n\tweekdagen = vink alleen woensdag aan,\n\twelke dag = kies 2 van het aantal onder woensdag"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
 #: ../src/appointment.c:3339
 msgid "TODO base"
-msgstr ""
+msgstr "Te Doen-gegevensbank"
 
 #: ../src/appointment.c:3352
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
+msgstr "Te Doen verschijnt opnieuw, startend op begintijd en herhalend na elke interval, ongeacht wanneer het de laatste keer werd voltooid"
 
 #: ../src/appointment.c:3354
 msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr ""
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
+msgstr "Te Doen-verschijning wordt gebaseerd op voltooiingstijd en herhaalt zich na de interval, geteld vanaf de laatste voltooiingstijd.\nLet op: u kunt niets afleiden uit de geschiedenis van Te Doen, aangezien de gegevensbank voor herhaling, verandert na elke voltooiing."
 
 #. exceptions
 #: ../src/appointment.c:3361
 msgid "Exceptions"
-msgstr "Izuzeci"
+msgstr "Uitzonderingen"
 
 #: ../src/appointment.c:3374
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
-msgstr ""
-"Dodajte više datuma izuzetaka klikom na dane kalendara ispod.\n"
-"Izuzetak je ili isključujući(-) ili uključujući(+) ovisno o odabiru.\n"
-"Ukloni klikom na podatak."
+msgstr "Voeg meer uitzonderingsdata toe, door te klikken op de kalender-\ndagen hieronder. Uitzondering is of uitsluiting(-) of insluiting(+), afhankelijk van de keuze.\nVerwijder door de data aan te klikken."
 
 #: ../src/appointment.c:3379
 msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr "Dodaj isključujući datum (-)"
+msgstr "Voeg uitgesloten datum toe (-)"
 
 #: ../src/appointment.c:3381
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr "Isključujući dani su puni dani kada se ovaj sastanak neće dogoditi"
+msgstr "Uitgesloten dagen zijn volle dagen waarop deze afspraak niet plaatsvindt"
 
 #: ../src/appointment.c:3387
 msgid "Add included time (+)"
-msgstr "Dodaj uključujući datum (+)"
+msgstr "Voeg ingesloten tijd toe (+)"
 
 #: ../src/appointment.c:3389
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
-msgstr ""
-"Uključujuća vremena  su u istoj vremenskoj zoni ka o i početno vrijeme ali "
-"mogu imati drugačije vrijeme"
+msgstr "Ingesloten tijden hebben dezelfde tijdzone als de begintijd, maar ze kunnen een andere tijd hebben"
 
 #. calendars showing the action days
 #: ../src/appointment.c:3406
 msgid "Action dates"
-msgstr ""
+msgstr "Actiedata"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
 #: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
 msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "_Weergave"
 
 #. ********* Go menu   *********
 #: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
 msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
+msgstr "_Gaan"
 
 #: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
 msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgstr "Nieuw"
 
 #: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
 msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
+msgstr "Terug"
 
 #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
 #: ../src/tray_icon.c:460
 msgid "Today"
-msgstr "Danas"
+msgstr "Vandaag"
 
 #: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
 msgid "Forward"
-msgstr "NAprijed"
+msgstr "Vooruit"
 
 #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
 msgid "Refresh"
-msgstr "Osviježi"
+msgstr "Verversen"
 
 #: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
 msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
+msgstr "Sluiten"
 
 #: ../src/day-view.c:454
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+msgstr "Onbekend"
 
 #: ../src/day-view.c:704
 msgid "       Number of days to show"
-msgstr "       Broj dana za pokazati"
+msgstr "       Aantal te tonen dagen"
 
 #: ../src/day-view.c:935
 msgid "Orage - day view"
-msgstr ""
+msgstr "Orage - dagweergave"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
 msgid "All day"
-msgstr "Cijeli dan"
+msgstr "Gehele dag"
 
 #: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
 msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
+msgstr "Tijd"
 
 #: ../src/event-list.c:748
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr "NIjedan red nije odabran"
+msgstr "Er zijn geen rijen gekozen."
 
 #: ../src/event-list.c:749
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Klik na red za odabir i nakon toga možete ga kopirati."
+msgstr "Klik op een rij om hem te kiezen, en daarna kunt u hem kopiëren."
 
 #: ../src/event-list.c:918
 msgid ""
 "You will permanently remove all\n"
 "selected appointments."
-msgstr ""
-"Trajno ćete ukloniti sve\n"
-"odabrane sastanke."
+msgstr "U zult alle gekozen afspraken\nblijvend verwijderen."
 
 #: ../src/event-list.c:1130
 msgid "Find"
-msgstr "Nađi"
+msgstr "Zoek"
 
 #: ../src/event-list.c:1137
 msgid "Dayview"
-msgstr ""
+msgstr "Dagweergave"
 
 #: ../src/event-list.c:1170
 msgid "Extra days to show "
-msgstr "Dodatni dani za pokazati"
+msgstr "Extra dagen om te tonen"
 
 #: ../src/event-list.c:1201
 msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboeknotities beginnend op:"
 
 #: ../src/event-list.c:1221
 msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+msgstr "Zoek"
 
 #: ../src/event-list.c:1224
 msgid "Search text "
-msgstr "Traži tekst"
+msgstr "Zoek tekst "
 
 #: ../src/event-list.c:1289
 msgid "Flags"
-msgstr "Zastave"
+msgstr "Merktekens"
 
 #: ../src/event-list.c:1297
 msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Titel"
 
 #: ../src/event-list.c:1323
 msgid ""
@@ -1241,416 +1209,412 @@ msgid ""
 "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
 "\t 5. Appointment type:\n"
 "\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklik op de regel om hem te bewerken.\n\nMerktekens op rij:\n\t 1. Alarm: n=geen alarm\n\t\t A=visueel alarm S=ook geluidalarm\n\t 2. Herhaling: n=geen herhaling\n\t\t D=dagelijks W=wekelijks M=maandelijks Y=jaarlijks\n\t 3. Type: f=vrij B=bezet\n\t 4. Geplaatst in bestand:\n\t\tO=Orage A=archief F=vreemd\n\t 5. Afspraaktype:\n\t\tE=gebeurtenis T=te doen J=dagboek"
 
 #: ../src/functions.c:141
 msgid "Pick the date"
-msgstr "Odaberite datum"
+msgstr "Kies de datum"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-archive.c:267
 msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr ""
+msgstr "\tHerhaling beëindigd, aan het verplaatsen naar archiefbestand"
 
 #: ../src/ical-archive.c:329
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Arhiviranje nije omogućeno.Izlazim"
+msgstr "Archiveren niet ingeschakeld. Aan het afsluiten"
 
 #: ../src/ical-archive.c:347
 #, c-format
 msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Archiefdrempel: %d (maand(en)"
 
 #. yy mon day
 #: ../src/ical-archive.c:350
 #, c-format
 msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr ""
+msgstr "\tGebeurtenissen archiveren, die ouder zijn dan %04d-%02d-%02d"
 
 #: ../src/ical-archive.c:377
 #, c-format
 msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr ""
+msgstr "uid aan het archiveren: %s"
 
 #. VTODO not completed, do not archive
 #: ../src/ical-archive.c:383
 msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr ""
+msgstr "\tVTe Doen niet compleet; niet gearchiveerd"
 
 #. it is recurrent event
 #: ../src/ical-archive.c:388
 #, c-format
 msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr ""
+msgstr "\tHerhalend. Einde jaar: %04d, maand: %02d, dag: %02d"
 
 #: ../src/ical-archive.c:405
 msgid "Archiving done\n"
-msgstr "Arhiviranje završeno\n"
+msgstr "Archiveren voltooid\n"
 
 #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
 #: ../src/ical-archive.c:421
 msgid "Starting archive removal."
-msgstr "Započinje uklanjanje arhive."
+msgstr "Beginnend met archiefverwijdering."
 
 #: ../src/ical-archive.c:422
 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr ""
+msgstr "\tFASE 1: zet herhalende afspraken terug op standaard"
 
 #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
 #. * After that delete the whole arch file
 #: ../src/ical-archive.c:444
 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr ""
+msgstr "\tFASE 2: zet gearchiveerde afspraken terug"
 
 #: ../src/ical-archive.c:470
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archiefverwijdering voltooid\n"
 
 #: ../src/ical-code.c:932
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Orage zadani alarm"
+msgstr "Orage standaardalarm"
 
 #: ../src/ical-code.c:3115
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
+msgstr "Maak alarmlijst: Toegevoegd %d alarmen. Verwerkt %d gebeurtenissen."
 
 #: ../src/ical-code.c:3117
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
+msgstr "\tGevonden %d alarmen, waarvan %d actief (Gezocht %d herhalende alarmen)."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:123
 msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "Beginnend met voorbewerking van invoerbestand"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:158
 msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr ""
+msgstr "... DCREATED hersteld om CREATED te zijn."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:197
 msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr ""
+msgstr "... Tijdzone hersteld naar Orage-opmaak."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:206
 msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbewerking van invoerbestand gereed"
 
 #: ../src/interface.c:284
 msgid "Calendar files"
-msgstr "Datoteke kalendara"
+msgstr "Kalenderbestanden"
 
 #: ../src/interface.c:631
 msgid "Current foreign files"
-msgstr "Trenutne strane datoteke"
+msgstr "Huidige vreemde bestanden"
 
 #: ../src/interface.c:643
 msgid "READ ONLY"
-msgstr "SAMO ČITAJ"
+msgstr "ALLEEN-LEZEN"
 
 #: ../src/interface.c:645
 msgid "READ WRITE"
-msgstr "ČITAJ PIŠI"
+msgstr "LEZEN-SCHRIJVEN"
 
 #: ../src/interface.c:663
 msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr "***** Nema stranih datoteka *****"
+msgstr "***** Geen vreemde bestanden *****"
 
 #: ../src/interface.c:974
 msgid "Import/export"
-msgstr "Uvezi/izvezi"
+msgstr "Invoer/uitvoer"
 
 #: ../src/interface.c:981
 msgid "Import"
-msgstr "Uvezi"
+msgstr "Invoeren"
 
 #: ../src/interface.c:986
 msgid "Read from file:"
-msgstr "Čitaj iz datoteke:"
+msgstr "Lees vanuit bestand:"
 
 #: ../src/interface.c:1003
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
+msgstr "Scheid bestandnamen met komma(,).\n Let op: komma is geen geldig teken in bestandnamen voor Orage."
 
 #: ../src/interface.c:1008
 msgid "Export"
-msgstr "Izvezi"
+msgstr "Uitvoeren"
 
 #: ../src/interface.c:1013
 msgid "Write to file:"
-msgstr "Piši na datoteku"
+msgstr "Schrijven naar bestand:"
 
 #: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
 msgid "Select"
-msgstr "Odaberi"
+msgstr "Kiezen"
 
 #: ../src/interface.c:1037
 msgid "All appointments"
-msgstr "Svi sastanci"
+msgstr "Alle afspraken"
 
 #: ../src/interface.c:1050
 msgid "Named appointments: "
-msgstr "Imenovani sastanci: "
+msgstr "Genoemde afspraken: "
 
 #: ../src/interface.c:1062
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr ""
+msgstr "Let op: alleen hoofdbestandafspraken worden gelezen.\nGearchiveerde en vreemde gebeurtenissen worden niet uitgevoerd."
 
 #: ../src/interface.c:1065
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
-msgstr ""
+msgstr "Let op: alleen hoofdbestandafspraken worden gelezen.\nVreemde gebeurtenissen worden niet uitgevoerd."
 
 #: ../src/interface.c:1068
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt deze gemakkelijk slepen vanuit het venster van de gebeurtenissenlijst."
 
 #: ../src/interface.c:1070
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Orage afspraak-UID's gescheiden door komma's."
 
 #: ../src/interface.c:1076
 msgid "Archive"
-msgstr "Arhiviraj"
+msgstr "Archiveren"
 
 #: ../src/interface.c:1084
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr ""
+msgstr "Archiveer nu (drempel: %d maanden)"
 
 #: ../src/interface.c:1094
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt archiveringsdrempel in parameters veranderen"
 
 #: ../src/interface.c:1101
 msgid "Revert archive now"
-msgstr "Obrnuto arhiviranje sada"
+msgstr "Draai archief nu terug"
 
 #: ../src/interface.c:1107
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
-msgstr ""
+msgstr "Zet alle gearchiveerde gebeurtenissen terug in hoofd-orage-bestand en \nverwijder arch-bestand. Dit is bijvoorbeeld nuttig bij uitvoeren en bij\nhet verplaatsen van orage-afspraken naar een ander systeem."
 
 #: ../src/interface.c:1118
 msgid "Orage files"
-msgstr "Orage datoteke"
+msgstr "Orage-bestanden"
 
 #: ../src/interface.c:1125
 msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Orage glavna datoteka kalendara"
+msgstr "Orage hoofdkalenderbestand"
 
 #: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "Current file"
-msgstr "trenutna datoteka"
+msgstr "Huidig bestand"
 
 #: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
 msgid "New file"
-msgstr "Nova datoteka"
+msgstr "Nieuw bestand"
 
 #: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
 msgid "Action options"
-msgstr "Opcije akcije"
+msgstr "Actie-opties"
 
 #: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
 msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+msgstr "Hernoemen"
 
 #: ../src/interface.c:1160
 msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
-msgstr ""
+msgstr "Uitsluitend hernoemen van interne Orage-bestanden.\nRaakt extern bestandssysteem totaal niet.\nNieuw bestand moet bestaan."
 
 #: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgstr "Kopiëren"
 
 #: ../src/interface.c:1168
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "trenutna datoteka je kopirana i ostaje neizmjenjena na starome mjestu"
+msgstr "Huidig bestand wordt gekopieerd en blijft ongewijzigd op oude plek."
 
 #: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
 msgid "Move"
-msgstr "Pomakni"
+msgstr "Verplaatsen"
 
 #: ../src/interface.c:1176
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr "Trenutna datoteka je premještena i nestala je sa staroga mjesta.."
+msgstr "Huidig bestand wordt verplaatst en verdwijnt van oude plek."
 
 #: ../src/interface.c:1190
 msgid "Archive file"
-msgstr "Datoteka arhive"
+msgstr "Archiefbestand"
 
 #: ../src/interface.c:1254
 msgid "Foreign files"
-msgstr "Strane datoteke"
+msgstr "Vreemde bestanden"
 
 #: ../src/interface.c:1261
 msgid "Add new foreign file"
-msgstr "Dodaj novu stranu datoteku"
+msgstr "Voeg nieuw vreemd bestand toe"
 
 #: ../src/interface.c:1266
 msgid "Foreign file:"
-msgstr "Strana datoteka:"
+msgstr "Vreemd bestand:"
 
 #: ../src/interface.c:1284
 msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
+msgstr "Opties"
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid "Read only"
-msgstr "Samo čitaj"
+msgstr "Alleen-lezen"
 
 #: ../src/interface.c:1294
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
-msgstr ""
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+msgstr "Stel dit in wanneer u er zeker van wil zijn dat dit bestand nooit zal worden aangepast door Orage.\nLet op: aanpassen van vreemde bestanden zou deze onverenigbaar kunnen maken met het oorspronkelijke gereedschap waar ze vandaan komen!"
 
 #: ../src/interface.c:1308
 msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "Razmjena podataka - Orage"
+msgstr "Wissel gegevens uit - Orage"
 
 #: ../src/main.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tOvo je%s verzija %s\n"
-"\n"
+msgstr "\tDit is %s versie %s\n\n"
 
 #: ../src/main.c:270
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUitgegeven onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
 
 #: ../src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr ""
+msgstr "\tGecompileerd tegen GTK+-%d.%d.%d, "
 
 #: ../src/main.c:273
 #, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "met gebruik van GTK+-%d.%d.%d.\n"
 
 #: ../src/main.c:276
 #, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tMet gebruik van DBUS voor invoer.\n"
 
 #: ../src/main.c:278
 #, c-format
 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNiet met gebruik van DBUS. Invoer werkt alleen gedeeltelijk.\n"
 
 #: ../src/main.c:281
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tMet gebruik van libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNiet met gebruik van libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "\tKoristi automatsko arhiviranje.\n"
+msgstr "\tMet gebruik van automatische archivering.\n"
 
 #: ../src/main.c:288
 #, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "\tNe koristi arhiviranje.\n"
+msgstr "\tNiet met gebruik van archivering.\n"
 
 #: ../src/main.c:291
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tMet gebruik van besturingssysteempakket libical.\n"
 
 #: ../src/main.c:293
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tMet gebruik van Orage lokale versie van libical.\n"
 
 #: ../src/main.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: orage [opties] [bestanden]\n\n"
 
 #: ../src/main.c:307
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
-msgstr "Options:\n"
+msgstr "Opties:\n"
 
 #: ../src/main.c:308
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "--version (-v) \t\tpokaži orage verziju\n"
+msgstr "--version (-v) \t\ttoon versie van orage\n"
 
 #: ../src/main.c:309
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "--help (-h) \t\\ispis ovoga teksta\n"
+msgstr "--help (-h) \t\tdruk deze tekst af\n"
 
 #: ../src/main.c:310
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr ""
+msgstr "--preferences (-p) \ttoon voorkeurenformulier\n"
 
 #: ../src/main.c:311
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr "--toggle (-t) \t\tnapravi orage vidljivim/nevidljivim\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tmaak orage zichtbaar/onzichtbaar\n"
 
 #: ../src/main.c:312
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tvoeg een vreemd bestand toe\n"
 
 #: ../src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--remove-foreign (-r) file \tverwijder een vreemd bestand\n"
 
 #: ../src/main.c:314
 #, c-format
 msgid ""
 "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
 "file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--export (-e) bestand [afspraak...] \texporteer afspraken vanuit Orage naar bestand\n"
 
 #: ../src/main.c:316
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "files=ical bestanden om in orage te laden\n"
 
 #: ../src/main.c:318
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr ""
+msgstr "\tdbus niet vervat in orage. \n"
 
 #: ../src/main.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr ""
+msgstr "\tzonder dbus [bestanden] and opties voor vreemde bestanden (-a & -r) kan alleen worden gebruikt bij het starten van orage \n"
 
 #: ../src/main.c:511
 #, c-format
@@ -1658,44 +1622,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nepoznata opcija  %s\n"
-"\n"
+msgstr "\nOnbekende optie %s\n\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:287
 msgid "_Exchange data"
-msgstr "_Razmjena podataka"
+msgstr "_Gegevens uitwisselen"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/mainbox.c:298
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "_Bewerken"
 
 #: ../src/mainbox.c:308
 msgid "View selected _date"
-msgstr "Pogledaj odabrani _datum"
+msgstr "Geselecteerde _datum bekijken"
 
 #: ../src/mainbox.c:311
 msgid "View selected _week"
-msgstr "Pogledaj odabrani _tjedan"
+msgstr "Geselecteerde _week bekijken"
 
 #: ../src/mainbox.c:317
 msgid "Select _Today"
-msgstr "Odaberi _danas"
+msgstr "_Vandaag selecteren"
 
 #: ../src/mainbox.c:323
 msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Pokaži _globalno vrijeme"
+msgstr "Toon _Wereldtijd"
 
 #. Help menu
 #: ../src/mainbox.c:327
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "_Hulp"
 
 #: ../src/mainbox.c:448
 msgid "Never"
-msgstr "Nikada"
+msgstr "nooit"
 
 #: ../src/mainbox.c:453
 #, c-format
@@ -1707,7 +1668,7 @@ msgid ""
 " Done:\t%s\n"
 " Note:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Titel: %s\n Locatie: %s\n Begin:\t%s\n Verwacht:\t%s\n Klaar:\t%s\n Let op:\n%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:460
 #, c-format
@@ -1718,255 +1679,249 @@ msgid ""
 " End:\t%s\n"
 " Note:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Naslov: %s\n"
-" Lokacija: %s\n"
-" Početak:\t%s\n"
-" Kraj:\t%s\n"
-" Obavijest:\n"
-"%s"
+msgstr "Titel: %s\n Locatie: %s\n Begin:\t%s\n Einde:\t%s\n Let op:\n%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:546
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Te doen:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:582
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "<b>Događaji za %s:</b>"
+msgstr "<b>Gebeurtenissen voor %s:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:593
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>Događaji za %s - %s:</b>"
+msgstr "<b>Gebeurtenissen voor %s - %s:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:522
 msgid "Main settings"
-msgstr "Glavne postavke"
+msgstr "Hoofdinstellingen"
 
 #: ../src/parameters.c:528
 msgid "Timezone"
-msgstr "Vremenska zona"
+msgstr "Tijdzone"
 
 #: ../src/parameters.c:543
 msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr "Uvijek možete definirati vašu lokalnu vremensku zonu."
+msgstr "U moet altijd uw plaatselijke tijdzone bepalen."
 
 #: ../src/parameters.c:552
 msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr ""
+msgstr "Archiefdrempel (maanden)"
 
 #: ../src/parameters.c:562
 msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "(0 = ne arhiviraj)"
+msgstr "(0 = geen archivering)"
 
 #: ../src/parameters.c:565
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
+msgstr "Archiveren wordt gebruikt om tijd en ruimte te besparen bij het afhandelen van gebeurtenissen."
 
 #: ../src/parameters.c:574
 msgid "Sound command"
-msgstr "Zvučna naredba"
+msgstr "Geluidopdracht"
 
 #: ../src/parameters.c:589
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
+msgstr "Deze opdracht wordt gegeven aan shell om geluid te maken bij alarmen."
 
 #: ../src/parameters.c:605
 msgid "Display settings"
-msgstr "Prikaži postavke"
+msgstr "Weergave-instellingen"
 
 #: ../src/parameters.c:613
 msgid "Calendar main window"
-msgstr "Glavni prozor kalendara"
+msgstr "Kalender hoofdvenster"
 
 #: ../src/parameters.c:618
 msgid "Show borders"
-msgstr "Pokaži rubove"
+msgstr "Toon randen"
 
 #: ../src/parameters.c:625
 msgid "Show menu"
-msgstr "Pokaži izbornik"
+msgstr "Menu weergeven"
 
 #: ../src/parameters.c:632
 msgid "Show month and year"
-msgstr "Pokaži mjesec i godinu"
+msgstr "Toon maand en jaar"
 
 #: ../src/parameters.c:639
 msgid "Show day names"
-msgstr "Pokaži imena dana"
+msgstr "Dagnamen weergeven"
 
 #: ../src/parameters.c:646
 msgid "Show week numbers"
-msgstr "Pokaži broj tjedana"
+msgstr "Weeknummers weergeven"
 
 #: ../src/parameters.c:653
 msgid "Show todo list"
-msgstr ""
+msgstr "Te Doen-lijst tonen"
 
 #: ../src/parameters.c:660
 msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal dagen om te tonen in gebeurtenisvenster"
 
 #: ../src/parameters.c:666
 msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr "0 = uopće ne prikazuj listu događaja"
+msgstr "0 = toon überhaupt geen gebeurtenissenlijst"
 
 #: ../src/parameters.c:676
 msgid "Show on all desktops"
-msgstr "Prikaži sve radne površine"
+msgstr "Toon op alle werkbladen"
 
 #: ../src/parameters.c:683
 msgid "Keep on top"
-msgstr "Postavi na vrh"
+msgstr "Hou bovenaan"
 
 #: ../src/parameters.c:690
 msgid "Show in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "In taakbalk laten zien"
 
 #: ../src/parameters.c:697
 msgid "Show in pager"
-msgstr ""
+msgstr "In pager weergeven"
 
 #: ../src/parameters.c:704
 msgid "Show in systray"
-msgstr "Pokaži u traci sustava"
+msgstr "In systeemvak weergeven"
 
 #: ../src/parameters.c:739
 msgid "Calendar start"
-msgstr "Pokreni kalendar"
+msgstr "Kalenderbegin"
 
 #: ../src/parameters.c:744
 msgid "Show"
-msgstr "Pokaži"
+msgstr "Weergeven"
 
 #: ../src/parameters.c:756
 msgid "Hide"
-msgstr "Sakrij"
+msgstr "Verbergen"
 
 #: ../src/parameters.c:768
 msgid "Minimized"
-msgstr "Minimizirano"
+msgstr "Geminimaliseerd"
 
 #: ../src/parameters.c:793
 msgid "Extra settings"
-msgstr "Dodatne postavke"
+msgstr "Extra instellingen"
 
 #: ../src/parameters.c:801
 msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr ""
+msgstr "Bij het openen van kalendervenster"
 
 #: ../src/parameters.c:806
 msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Odaberi  današnji datum"
+msgstr "Datum van vandaag kiezen"
 
 #: ../src/parameters.c:819
 msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "Odaberi prethodno odabrani datum"
+msgstr "Kies voorheen gekozen datum"
 
 #: ../src/parameters.c:836
 msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik dynamisch systeemvakpictogram"
 
 #: ../src/parameters.c:841
 msgid "Use dynamic icon"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik dynamisch pictogram"
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisch pictogram toont huidige maand en dag"
 
 #: ../src/parameters.c:856
 msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr ""
+msgstr "Een dubbelklik op de hoofdkalender toont"
 
 #: ../src/parameters.c:861
 msgid "Days view"
-msgstr ""
+msgstr "Dagweergave"
 
 #: ../src/parameters.c:873
 msgid "Event list"
-msgstr "Lista događaja"
+msgstr "Gebeurtenissenlijst"
 
 #: ../src/parameters.c:890
 msgid "Eventlist window"
-msgstr "Prozor liste događaja"
+msgstr "Gebeurtenissenlijst-venster"
 
 #: ../src/parameters.c:894
 msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal extra dagen te tonen in gebeurtenissenlijst"
 
 #: ../src/parameters.c:902
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is slechts de standaardwaarde, u kunt die veranderen in het eigenlijke venster van de gebeurtenissenlijst"
 
 #: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
 msgid "Use wakeup timer"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik wekker"
 
 #: ../src/parameters.c:921
 msgid ""
 "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
 "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik deze wekker indien Orage problemen heeft met juist ontwaken na pauzestand if slaapstand (bijvoorbeeld: systeemvakpictogram wordt niet ververst of alarmen gaan niet af)."
 
 #: ../src/parameters.c:938
 msgid "Orage Preferences"
-msgstr "Orage osobitosti"
+msgstr "Orage voorkeuren"
 
 #: ../src/parameters.c:1050
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr "Prvo Orage pokretanje.Traženje zadane vremenske zone."
+msgstr "Eerste start van Orage. Aan het zoeken naar de standaard-tijdzone."
 
 #: ../src/parameters.c:1069
 #, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Zadana vremenska zona postavljena na %s."
+msgstr "Standaard-tijdzone ingesteld op %s."
 
 #: ../src/parameters.c:1072
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "Zadana vremenska zona nije nađena,postavite je ručno."
+msgstr "Standaard-tijdzone niet gevonden, stel deze a.u.b. handmatig in."
 
 #: ../src/reminder.c:562
 msgid "Reminder "
-msgstr "Podsjetnik"
+msgstr "Herinnering"
 
 #: ../src/reminder.c:591
 msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
+msgstr "Open"
 
 #: ../src/reminder.c:722
 msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Podsjetnik"
+msgstr "Herinnering - Orage"
 
 #: ../src/reminder.c:808
 msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr "Podsjeti me ponovno nakon određenog vremena"
+msgstr "Herinner me weer na de opgegeven tijd"
 
 #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
 #: ../src/reminder.c:811
 msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op <Execute> om me weer te herinneren na de opgegeven tijd:"
 
 #: ../src/reminder.c:1099
 msgid "Next active alarms:"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende actieve alarmen:"
 
 #: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\n%02d d %02d u %02d min tot: %s"
 
 #: ../src/reminder.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "No active alarms found"
-msgstr ""
+msgstr "\nGeen actieve alarmen gevonden"
 
 #: ../src/timezone_names.c:36
 msgid "Africa"
@@ -1982,7 +1937,7 @@ msgstr "Afrika/Accra"
 
 #: ../src/timezone_names.c:39
 msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Afrika/Adis_Ababa"
+msgstr "Afrika/Addis Abeba"
 
 #: ../src/timezone_names.c:40
 msgid "Africa/Algiers"
@@ -2022,7 +1977,7 @@ msgstr "Afrika/Bujumbura"
 
 #: ../src/timezone_names.c:49
 msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Afrika/Cairo"
+msgstr "Afrika/Caïro"
 
 #: ../src/timezone_names.c:50
 msgid "Africa/Casablanca"
@@ -2042,7 +1997,7 @@ msgstr "Afrika/Dakar"
 
 #: ../src/timezone_names.c:54
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afrika/Dar es Salaam"
 
 #: ../src/timezone_names.c:55
 msgid "Africa/Djibouti"
@@ -2054,7 +2009,7 @@ msgstr "Afrika/Douala"
 
 #: ../src/timezone_names.c:57
 msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Afrika/El_Aaiun"
+msgstr "Afrika/El Aaiun"
 
 #: ../src/timezone_names.c:58
 msgid "Africa/Freetown"
@@ -2078,7 +2033,7 @@ msgstr "Afrika/Kampala"
 
 #: ../src/timezone_names.c:63
 msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afrika/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Khartoem"
 
 #: ../src/timezone_names.c:64
 msgid "Africa/Kigali"
@@ -2106,11 +2061,11 @@ msgstr "Afrika/Luanda"
 
 #: ../src/timezone_names.c:70
 msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Afrika/Lubumbashi"
+msgstr "Afrika/Loeboembashi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:71
 msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Afrika/Lusaka"
+msgstr "Afrika/Loesaka"
 
 #: ../src/timezone_names.c:72
 msgid "Africa/Malabo"
@@ -2118,7 +2073,7 @@ msgstr "Afrika/Malabo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:73
 msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Afrika/Maputo"
+msgstr "Afrika/Mapoeto"
 
 #: ../src/timezone_names.c:74
 msgid "Africa/Maseru"
@@ -2162,11 +2117,11 @@ msgstr "Afrika/Porto-Novo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:84
 msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Afrika/Sao_Tome"
+msgstr "Afrika/Sao Tome"
 
 #: ../src/timezone_names.c:85
 msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Afrika/Timbuktu"
+msgstr "Afrika/Timboektoe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:86
 msgid "Africa/Tripoli"
@@ -2206,23 +2161,23 @@ msgstr "Amerika/Araguaina"
 
 #: ../src/timezone_names.c:95
 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Buenos Aires"
 
 #: ../src/timezone_names.c:96
 msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Catamarca"
 
 #: ../src/timezone_names.c:97
 msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Cordoba"
 
 #: ../src/timezone_names.c:98
 msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Jujuy"
 
 #: ../src/timezone_names.c:99
 msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentinië/Mendoza"
 
 #: ../src/timezone_names.c:100
 msgid "America/Aruba"
@@ -2246,7 +2201,7 @@ msgstr "Amerika/Belize"
 
 #: ../src/timezone_names.c:105
 msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Amerika/Boa_Vista"
+msgstr "Amerika/Boa Vista"
 
 #: ../src/timezone_names.c:106
 msgid "America/Bogota"
@@ -2258,11 +2213,11 @@ msgstr "Amerika/Boise"
 
 #: ../src/timezone_names.c:108
 msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Buenos Aires"
 
 #: ../src/timezone_names.c:109
 msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
+msgstr "Amerika/Cambridge Bay"
 
 #: ../src/timezone_names.c:110
 msgid "America/Cancun"
@@ -2298,7 +2253,7 @@ msgstr "Amerika/Cordoba"
 
 #: ../src/timezone_names.c:118
 msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/Costa_Rica"
+msgstr "Amerika/Costa Rica"
 
 #: ../src/timezone_names.c:119
 msgid "America/Cuiaba"
@@ -2306,7 +2261,7 @@ msgstr "Amerika/Cuiaba"
 
 #: ../src/timezone_names.c:120
 msgid "America/Curacao"
-msgstr "Amerika/Curacao"
+msgstr "Amerika/Curaçao"
 
 #: ../src/timezone_names.c:121
 msgid "America/Dawson"
@@ -2314,7 +2269,7 @@ msgstr "Amerika/Dawson"
 
 #: ../src/timezone_names.c:122
 msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
+msgstr "Amerika/Dawson Creek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:123
 msgid "America/Denver"
@@ -2338,7 +2293,7 @@ msgstr "Amerika/Eirunepe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:128
 msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Amerika/El_Salvador"
+msgstr "Amerika/El Salvador"
 
 #: ../src/timezone_names.c:129
 msgid "America/Fortaleza"
@@ -2346,7 +2301,7 @@ msgstr "Amerika/Fortaleza"
 
 #: ../src/timezone_names.c:130
 msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+msgstr "Amerika/Glace Bay"
 
 #: ../src/timezone_names.c:131
 msgid "America/Godthab"
@@ -2354,11 +2309,11 @@ msgstr "Amerika/Godthab"
 
 #: ../src/timezone_names.c:132
 msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Amerika/Goose_Bay"
+msgstr "Amerika/Goose Bay"
 
 #: ../src/timezone_names.c:133
 msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Amerika/Grand_Turk"
+msgstr "Amerika/Grand Turk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:134
 msgid "America/Grenada"
@@ -2442,7 +2397,7 @@ msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
 
 #: ../src/timezone_names.c:154
 msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Amerika/La_Paz"
+msgstr "Amerika/La Paz"
 
 #: ../src/timezone_names.c:155
 msgid "America/Lima"
@@ -2450,7 +2405,7 @@ msgstr "Amerika/Lima"
 
 #: ../src/timezone_names.c:156
 msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Amerika/Los_Angeles"
+msgstr "Amerika/Los Angeles"
 
 #: ../src/timezone_names.c:157
 msgid "America/Louisville"
@@ -2490,7 +2445,7 @@ msgstr "Amerika/Merida"
 
 #: ../src/timezone_names.c:166
 msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amerika/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexico City"
 
 #: ../src/timezone_names.c:167
 msgid "America/Miquelon"
@@ -2518,7 +2473,7 @@ msgstr "Amerika/Nassau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:173
 msgid "America/New_York"
-msgstr "Amerika/New_York"
+msgstr "Amerika/New York"
 
 #: ../src/timezone_names.c:174
 msgid "America/Nipigon"
@@ -2554,23 +2509,23 @@ msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
 
 #: ../src/timezone_names.c:182
 msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+msgstr "Amerika/Port of Spain"
 
 #: ../src/timezone_names.c:183
 msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Amerika/Porto_Velho"
+msgstr "Amerika/Porto Velho"
 
 #: ../src/timezone_names.c:184
 msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
+msgstr "Amerika/Puerto Rico"
 
 #: ../src/timezone_names.c:185
 msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Amerika/Rainy_River"
+msgstr "Amerika/Rainy River"
 
 #: ../src/timezone_names.c:186
 msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amerika/Rankin Inlet"
 
 #: ../src/timezone_names.c:187
 msgid "America/Recife"
@@ -2582,7 +2537,7 @@ msgstr "Amerika/Regina"
 
 #: ../src/timezone_names.c:189
 msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Amerika/Rio_Branco"
+msgstr "Amerika/Rio-Branco"
 
 #: ../src/timezone_names.c:190
 msgid "America/Rosario"
@@ -2594,11 +2549,11 @@ msgstr "Amerika/Santiago"
 
 #: ../src/timezone_names.c:192
 msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
+msgstr "Amerika/Santo Domingo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:193
 msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
+msgstr "Amerika/Sao Paulo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:194
 msgid "America/Scoresbysund"
@@ -2610,27 +2565,27 @@ msgstr "Amerika/Shiprock"
 
 #: ../src/timezone_names.c:196
 msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Amerika/St_Johns"
+msgstr "Amerika/St Johns"
 
 #: ../src/timezone_names.c:197
 msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Amerika/St_Kitts"
+msgstr "Amerika/St Kitts"
 
 #: ../src/timezone_names.c:198
 msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Amerika/St_Lucia"
+msgstr "Amerika/St Lucia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:199
 msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Amerika/St_Thomas"
+msgstr "Amerika/St Thomas"
 
 #: ../src/timezone_names.c:200
 msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Amerika/St_Vincent"
+msgstr "Amerika/St Vincent"
 
 #: ../src/timezone_names.c:201
 msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Amerika/Swift_Current"
+msgstr "Amerika/Swift Current"
 
 #: ../src/timezone_names.c:202
 msgid "America/Tegucigalpa"
@@ -2642,7 +2597,7 @@ msgstr "Amerika/Thule"
 
 #: ../src/timezone_names.c:204
 msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
+msgstr "Amerika/Thunder Bay"
 
 #: ../src/timezone_names.c:205
 msgid "America/Tijuana"
@@ -2674,435 +2629,435 @@ msgstr "Amerika/Yellowknife"
 
 #: ../src/timezone_names.c:212
 msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktik"
+msgstr "Zuidpool"
 
 #: ../src/timezone_names.c:213
 msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antarktik/Casey"
+msgstr "Zuidpool/Casey"
 
 #: ../src/timezone_names.c:214
 msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antarktik/Davis"
+msgstr "Zuidpool/Davis"
 
 #: ../src/timezone_names.c:215
 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antarktik/DumontDurville"
+msgstr "Zuidpool/DumontDUrville"
 
 #: ../src/timezone_names.c:216
 msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antarktik/Mawson"
+msgstr "Zuidpool/Mawson"
 
 #: ../src/timezone_names.c:217
 msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antarktik/McMurdo"
+msgstr "Zuidpool/McMurdo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:218
 msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antarktik/Palmer"
+msgstr "Zuidpool/Palmer"
 
 #: ../src/timezone_names.c:219
 msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antarktik/South_Pole"
+msgstr "Antarctica/Zuidpool"
 
 #: ../src/timezone_names.c:220
 msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antarktik/Syowa"
+msgstr "Antarctica/Syowa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:221
 msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antarktik/Vostok"
+msgstr "Antarctica/Vostok"
 
 #: ../src/timezone_names.c:222
 msgid "Arctic"
-msgstr "Arktik"
+msgstr "Noordpool"
 
 #: ../src/timezone_names.c:223
 msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Arktik/Longyearbyen"
+msgstr "Noordpool/Longyearbyen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:224
 msgid "Asia"
-msgstr "Azija"
+msgstr "Azië"
 
 #: ../src/timezone_names.c:225
 msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Azija/Aden"
+msgstr "Azië/Aden"
 
 #: ../src/timezone_names.c:226
 msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Azija/Almaty"
+msgstr "Azië/Almaty"
 
 #: ../src/timezone_names.c:227
 msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Azija/Amman"
+msgstr "Azië/Amman"
 
 #: ../src/timezone_names.c:228
 msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Azija/Anadyr"
+msgstr "Azië/Anadyr"
 
 #: ../src/timezone_names.c:229
 msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Azija/Aqtau"
+msgstr "Azië/Aqtau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:230
 msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Azija/Aqtobe"
+msgstr "Azië/Aqtobe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:231
 msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Azija/Ashgabat"
+msgstr "Azië/Ashgabat"
 
 #: ../src/timezone_names.c:232
 msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Azija/Bagdad"
+msgstr "Azië/Bagdad"
 
 #: ../src/timezone_names.c:233
 msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Azija/Bahrain"
+msgstr "Azië/Bahrein"
 
 #: ../src/timezone_names.c:234
 msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Azija/Baku"
+msgstr "Azië/Bakoe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:235
 msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Azija/Bangkok"
+msgstr "Azië/Bangkok"
 
 #: ../src/timezone_names.c:236
 msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Azija/Beirut"
+msgstr "Azië/Beiroet"
 
 #: ../src/timezone_names.c:237
 msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Azija/Bishkek"
+msgstr "Azië/Bishkek"
 
 #: ../src/timezone_names.c:238
 msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Azija/Brunei"
+msgstr "Azië/Brunei"
 
 #: ../src/timezone_names.c:239
 msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Azija/Calcutta"
+msgstr "Azië/Calcutta"
 
 #: ../src/timezone_names.c:240
 msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "Azija/Chungking"
+msgstr "Azië/Chungking"
 
 #: ../src/timezone_names.c:241
 msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Azija/Colombo"
+msgstr "Azië/Colombo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:242
 msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Azija/Damask"
+msgstr "Azië/Damascus"
 
 #: ../src/timezone_names.c:243
 msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Azija/Dhaka"
+msgstr "Azië/Dhaka"
 
 #: ../src/timezone_names.c:244
 msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Azija/Dili"
+msgstr "Azië/Dili"
 
 #: ../src/timezone_names.c:245
 msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Azija/Dubai"
+msgstr "Azië/Dubai"
 
 #: ../src/timezone_names.c:246
 msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Azija/Dushanbe"
+msgstr "Azië/Dusjanbe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:247
 msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Azija/Gaza"
+msgstr "Azië/Gaza"
 
 #: ../src/timezone_names.c:248
 msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Azija/Harbin"
+msgstr "Azië/Harbin"
 
 #: ../src/timezone_names.c:249
 msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Azija/Hong_Kong"
+msgstr "Azië/Hong Kong"
 
 #: ../src/timezone_names.c:250
 msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Azija/Hovd"
+msgstr "Azië/Hovd"
 
 #: ../src/timezone_names.c:251
 msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Azija/Irkutsk"
+msgstr "Azië/Irkoetsk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:252
 msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Azija/Istanbul"
+msgstr "Azië/Istanboel"
 
 #: ../src/timezone_names.c:253
 msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Azija/Jakarta"
+msgstr "Azië/Djakarta"
 
 #: ../src/timezone_names.c:254
 msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Azija/Jayapura"
+msgstr "Azië/Jayapura"
 
 #: ../src/timezone_names.c:255
 msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Azija/Jeruzalem"
+msgstr "Azië/Jeruzalem"
 
 #: ../src/timezone_names.c:256
 msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Azija/Kabul"
+msgstr "Azië/Kaboel"
 
 #: ../src/timezone_names.c:257
 msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Azija/Kamčatka"
+msgstr "Azië/Kamtsjatka"
 
 #: ../src/timezone_names.c:258
 msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Azija/Karachi"
+msgstr "Azië/Karachi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:259
 msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Azija/Kashgar"
+msgstr "Azië/Kashgar"
 
 #: ../src/timezone_names.c:260
 msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Azija/Katmandu"
+msgstr "Azië/Katmandu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:261
 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Azija/Krasnoyarsk"
+msgstr "Azië/Krasnojarsk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:262
 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Azija/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Azië/Kuala Lumpur"
 
 #: ../src/timezone_names.c:263
 msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Azija/Kuching"
+msgstr "Azië/Kuching"
 
 #: ../src/timezone_names.c:264
 msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Azija/Kuwait"
+msgstr "Azië/Koeweit"
 
 #: ../src/timezone_names.c:265
 msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Azija/Macao"
+msgstr "Azië/Macao"
 
 #: ../src/timezone_names.c:266
 msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Azija/Magadan"
+msgstr "Azië/Magadan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:267
 msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Azija/Manila"
+msgstr "Azië/Manilla"
 
 #: ../src/timezone_names.c:268
 msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Azija/Muscat"
+msgstr "Azië/Muscat"
 
 #: ../src/timezone_names.c:269
 msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Azija/Nicosia"
+msgstr "Azië/Nicosia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:270
 msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Azija/Novosibirsk"
+msgstr "Azië/Novosibirsk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:271
 msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Azija/Omsk"
+msgstr "Azië/Omsk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:272
 msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Azija/Phnom_Penh"
+msgstr "Azië/Phnom Penh"
 
 #: ../src/timezone_names.c:273
 msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Azija/Pontianak"
+msgstr "Azië/Pontianak"
 
 #: ../src/timezone_names.c:274
 msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Azija/Pyongyang"
+msgstr "Azië/Pyongyang"
 
 #: ../src/timezone_names.c:275
 msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Azija/Qatar"
+msgstr "Azië/Qatar"
 
 #: ../src/timezone_names.c:276
 msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Azija/Rangoon"
+msgstr "Azië/Rangoon"
 
 #: ../src/timezone_names.c:277
 msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Azija/Riyadh"
+msgstr "Azië/Riyaad"
 
 #: ../src/timezone_names.c:278
 msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Azija/saigon"
+msgstr "Azië/Saigon"
 
 #: ../src/timezone_names.c:279
 msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Azija/Samarkand"
+msgstr "Azië/Samarkand"
 
 #: ../src/timezone_names.c:280
 msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Azija/Seoul"
+msgstr "Azië/Seoel"
 
 #: ../src/timezone_names.c:281
 msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Azija/Šangaj"
+msgstr "Azië/Sjanghai"
 
 #: ../src/timezone_names.c:282
 msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Azija/Singapur"
+msgstr "Azië/Singapore"
 
 #: ../src/timezone_names.c:283
 msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Azija/Taipei"
+msgstr "Azië/Taipei"
 
 #: ../src/timezone_names.c:284
 msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Azija/Tashkent"
+msgstr "Azië/Tasjkent"
 
 #: ../src/timezone_names.c:285
 msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Azija/Tbilisi"
+msgstr "Azië/Tbilisi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:286
 msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Azija/Teheran"
+msgstr "Azië/Teheran"
 
 #: ../src/timezone_names.c:287
 msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Azija/Thimphu"
+msgstr "Azië/Thimphu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:288
 msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Azija/Tokio"
+msgstr "Azië/Tokio"
 
 #: ../src/timezone_names.c:289
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Azija/Ujung_Pandang"
+msgstr "Azië/Ujung Pandang"
 
 #: ../src/timezone_names.c:290
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Azija/Ulaanbaatar"
+msgstr "Azië/Ulaanbaator"
 
 #: ../src/timezone_names.c:291
 msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Azija/Urumqi"
+msgstr "Azië/Urumqi"
 
 #: ../src/timezone_names.c:292
 msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Azija/Vientiane"
+msgstr "Azië/Vientiane"
 
 #: ../src/timezone_names.c:293
 msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Azija/Vladivostok"
+msgstr "Azië/Wladiwostok"
 
 #: ../src/timezone_names.c:294
 msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Azija/Yakutsk"
+msgstr "Azië/Jakoetsk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:295
 msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Azija/Yekaterinburg"
+msgstr "Azië/Jekaterinaburg"
 
 #: ../src/timezone_names.c:296
 msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Azija/Yerevan"
+msgstr "Azië/Erevan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:297
 msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlantik"
+msgstr "Atlantische Oceaan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:298
 msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantik/Azori"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Azoren"
 
 #: ../src/timezone_names.c:299
 msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantik/Bermuda"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Bermuda"
 
 #: ../src/timezone_names.c:300
 msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantik/Canary"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Canarische Eilanden"
 
 #: ../src/timezone_names.c:301
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantik/Cape_Verde"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Kaapverdië"
 
 #: ../src/timezone_names.c:302
 msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantik/Faeroe"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Faeröer"
 
 #: ../src/timezone_names.c:303
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Jan Mayen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:304
 msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantik/Madeira"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Madeira"
 
 #: ../src/timezone_names.c:305
 msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantik/Reykjavik"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Reykjavik"
 
 #: ../src/timezone_names.c:306
 msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantik/South_Georgia"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Zuid-Georgië"
 
 #: ../src/timezone_names.c:307
 msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantik/St_Helena"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Sint Helena"
 
 #: ../src/timezone_names.c:308
 msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantik/Stanley"
+msgstr "Atlantische Oceaan/Stanley"
 
 #: ../src/timezone_names.c:309
 msgid "Australia"
-msgstr "Australija"
+msgstr "Australië"
 
 #: ../src/timezone_names.c:310
 msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australija/Adelaide"
+msgstr "Australië/Adelaide"
 
 #: ../src/timezone_names.c:311
 msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australija/Brisbane"
+msgstr "Australië/Brisbane"
 
 #: ../src/timezone_names.c:312
 msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australija/Broken_Hill"
+msgstr "Australië/Broken Hill"
 
 #: ../src/timezone_names.c:313
 msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australija/Darwin"
+msgstr "Australië/Darwin"
 
 #: ../src/timezone_names.c:314
 msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australija/Hobart"
+msgstr "Australië/Hobart"
 
 #: ../src/timezone_names.c:315
 msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australija/Lindeman"
+msgstr "Australië/Lindeman"
 
 #: ../src/timezone_names.c:316
 msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australija/Lord_Howe"
+msgstr "Australië/Lord Howe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:317
 msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australija/Melbourne"
+msgstr "Australië/Melbourne"
 
 #: ../src/timezone_names.c:318
 msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australija/Perth"
+msgstr "Australië/Perth"
 
 #: ../src/timezone_names.c:319
 msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australija/Sydney"
+msgstr "Australië/Sydney"
 
 #: ../src/timezone_names.c:320
 msgid "Europe"
@@ -3118,7 +3073,7 @@ msgstr "Europa/Andorra"
 
 #: ../src/timezone_names.c:323
 msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atena"
+msgstr "Europa/Athene"
 
 #: ../src/timezone_names.c:324
 msgid "Europe/Belfast"
@@ -3126,11 +3081,11 @@ msgstr "Europa/Belfast"
 
 #: ../src/timezone_names.c:325
 msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Beograd"
+msgstr "Europa/Belgrado"
 
 #: ../src/timezone_names.c:326
 msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlijn"
 
 #: ../src/timezone_names.c:327
 msgid "Europe/Bratislava"
@@ -3138,15 +3093,15 @@ msgstr "Europa/Bratislava"
 
 #: ../src/timezone_names.c:328
 msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Brussels"
+msgstr "Europa/Brussel"
 
 #: ../src/timezone_names.c:329
 msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europ/Bukurešt"
+msgstr "Europa/Boekarest"
 
 #: ../src/timezone_names.c:330
 msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budimpešta"
+msgstr "Europa/Boedapest"
 
 #: ../src/timezone_names.c:331
 msgid "Europe/Chisinau"
@@ -3154,7 +3109,7 @@ msgstr "Europa/Chisinau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:332
 msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Kopenhagen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:333
 msgid "Europe/Dublin"
@@ -3170,19 +3125,19 @@ msgstr "Europa/Helsinki"
 
 #: ../src/timezone_names.c:336
 msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanboel"
 
 #: ../src/timezone_names.c:337
 msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad (Königsberg)"
 
 #: ../src/timezone_names.c:338
 msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kijev"
+msgstr "Europa/Kiev"
 
 #: ../src/timezone_names.c:339
 msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisabon"
+msgstr "Europa/Lissabon"
 
 #: ../src/timezone_names.c:340
 msgid "Europe/Ljubljana"
@@ -3190,11 +3145,11 @@ msgstr "Europa/Ljubljana"
 
 #: ../src/timezone_names.c:341
 msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/London"
+msgstr "Europa/Londen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:342
 msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburg"
 
 #: ../src/timezone_names.c:343
 msgid "Europe/Madrid"
@@ -3214,7 +3169,7 @@ msgstr "Europa/Monaco"
 
 #: ../src/timezone_names.c:347
 msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moskva"
+msgstr "Europa/Moskou"
 
 #: ../src/timezone_names.c:348
 msgid "Europe/Nicosia"
@@ -3226,11 +3181,11 @@ msgstr "Europa/Oslo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:350
 msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/Pariz"
+msgstr "Europa/Parijs"
 
 #: ../src/timezone_names.c:351
 msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Prag"
+msgstr "Europa/Praag"
 
 #: ../src/timezone_names.c:352
 msgid "Europe/Riga"
@@ -3238,7 +3193,7 @@ msgstr "Europa/Riga"
 
 #: ../src/timezone_names.c:353
 msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Rim"
+msgstr "Europa/Rome"
 
 #: ../src/timezone_names.c:354
 msgid "Europe/Samara"
@@ -3246,7 +3201,7 @@ msgstr "Europa/Samara"
 
 #: ../src/timezone_names.c:355
 msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San_Marino"
+msgstr "Europa/San Marino"
 
 #: ../src/timezone_names.c:356
 msgid "Europe/Sarajevo"
@@ -3262,7 +3217,7 @@ msgstr "Europa/Skopje"
 
 #: ../src/timezone_names.c:359
 msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofija"
+msgstr "Europa/Sofia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:360
 msgid "Europe/Stockholm"
@@ -3286,19 +3241,19 @@ msgstr "Europa/Vaduz"
 
 #: ../src/timezone_names.c:365
 msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vatikan"
+msgstr "Europa/Vaticaan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:366
 msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Beč"
+msgstr "Europa/Wenen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:367
 msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+msgstr "Europa/Wilna"
 
 #: ../src/timezone_names.c:368
 msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warschau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:369
 msgid "Europe/Zagreb"
@@ -3310,265 +3265,253 @@ msgstr "Europa/Zaporozhye"
 
 #: ../src/timezone_names.c:371
 msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurich"
+msgstr "Europa/Zürich"
 
 #: ../src/timezone_names.c:372
 msgid "Indian"
-msgstr "Indijski ocean"
+msgstr "Indische Oceaan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:373
 msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indijski ocean/Antananarivo"
+msgstr "Indische Oceaan/Antananarivo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:374
 msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indijski ocean/Chagos"
+msgstr "Indische Oceaan/Chagos"
 
 #: ../src/timezone_names.c:375
 msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indijski ocean/Christmas"
+msgstr "Indische Oceaan/Kersteiland"
 
 #: ../src/timezone_names.c:376
 msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indijski ocean/Cocos"
+msgstr "Indische Oceaan/Kokoseilanden"
 
 #: ../src/timezone_names.c:377
 msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indijski ocean/Comoro"
+msgstr "Indische Oceaan/Comoro"
 
 #: ../src/timezone_names.c:378
 msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indijski ocean/Kerguelen"
+msgstr "Indische Oceaan/Kerguelen"
 
 #: ../src/timezone_names.c:379
 msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indijski ocean/Mahe"
+msgstr "Indische Oceaan/Mahe"
 
 #: ../src/timezone_names.c:380
 msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indijski ocean/Maldivi"
+msgstr "Indische Oceaan/Malediven"
 
 #: ../src/timezone_names.c:381
 msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indijski ocean/Mauricijus"
+msgstr "Indische Oceaan/Mauritius"
 
 #: ../src/timezone_names.c:382
 msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indijski ocean/Mayotte"
+msgstr "Indische Oceaan/Mayotte"
 
 #: ../src/timezone_names.c:383
 msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indijski ocean/Reunion"
+msgstr "Indische Oceaan/Reunion"
 
 #: ../src/timezone_names.c:384
 msgid "Pacific"
-msgstr "Pacifik"
+msgstr "Stille Oceaan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:385
 msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacifik/Apia"
+msgstr "Stille Oceaan/Apia"
 
 #: ../src/timezone_names.c:386
 msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacifik/Auckland"
+msgstr "Stille Oceaan/Auckland"
 
 #: ../src/timezone_names.c:387
 msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacifik/Chatham"
+msgstr "Stille Oceaan/Chatham"
 
 #: ../src/timezone_names.c:388
 msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacifik/Easter"
+msgstr "Stille Oceaan/Paaseiland"
 
 #: ../src/timezone_names.c:389
 msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacifik/Efate"
+msgstr "Stille Oceaan/Efate"
 
 #: ../src/timezone_names.c:390
 msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacifik/Enderbury"
+msgstr "Stille Oceaan/Enderbury"
 
 #: ../src/timezone_names.c:391
 msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacifik/Fakaofo"
+msgstr "Stille Oceaan/Fakaofo"
 
 #: ../src/timezone_names.c:392
 msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacifik/Fiji"
+msgstr "Stille Oceaan/Fiji"
 
 #: ../src/timezone_names.c:393
 msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacifik/Funafuti"
+msgstr "Stille Oceaan/Funafuti"
 
 #: ../src/timezone_names.c:394
 msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacifik/Galapagos"
+msgstr "Stille Oceaan/Galapagos"
 
 #: ../src/timezone_names.c:395
 msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacifik/Gambier"
+msgstr "Stille Oceaan/Gabier"
 
 #: ../src/timezone_names.c:396
 msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacifik/Guadalcanal"
+msgstr "Stille Oceaan/Guadalcanal"
 
 #: ../src/timezone_names.c:397
 msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacifik/Guam"
+msgstr "Stille Oceaan/Guam"
 
 #: ../src/timezone_names.c:398
 msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacifik/Honolulu"
+msgstr "Stille Oceaan/Honolulu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:399
 msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacifik/Johnson"
+msgstr "Stille Oceaan/Johnston"
 
 #: ../src/timezone_names.c:400
 msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacifik/Kiritimati"
+msgstr "Stille Oceaan/Kiritimati"
 
 #: ../src/timezone_names.c:401
 msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacifik/Kosrae"
+msgstr "Stille Oceaan/Kosrae"
 
 #: ../src/timezone_names.c:402
 msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacifik/Kwajalein"
+msgstr "Stille Oceaan/Kwajalein"
 
 #: ../src/timezone_names.c:403
 msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacifik/Majuro"
+msgstr "Stille Oceaan/Majuro"
 
 #: ../src/timezone_names.c:404
 msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacifik/Marquesas"
+msgstr "Stille Oceaan/Marguesas"
 
 #: ../src/timezone_names.c:405
 msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacifik/Midway"
+msgstr "Stille Oceaan/Midway"
 
 #: ../src/timezone_names.c:406
 msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacifik/Nauru"
+msgstr "Stille Oceaan/Nauru"
 
 #: ../src/timezone_names.c:407
 msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacifik/Niue"
+msgstr "Stille Oceaan/Niue"
 
 #: ../src/timezone_names.c:408
 msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacifik/Norfolk"
+msgstr "Stille Oceaan/Norfolk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:409
 msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacifik/Noumea"
+msgstr "Stille Oceaan/Noumea"
 
 #: ../src/timezone_names.c:410
 msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacifik/Pago_Pago"
+msgstr "Stille Oceaan/Pago Pago"
 
 #: ../src/timezone_names.c:411
 msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacifik/Palau"
+msgstr "Stille Oceaan/Palau"
 
 #: ../src/timezone_names.c:412
 msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacifik/Pitcairn"
+msgstr "Stille Oceaan/Pitcairn"
 
 #: ../src/timezone_names.c:413
 msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacifik/Ponape"
+msgstr "Stille Oceaan/Ponape"
 
 #: ../src/timezone_names.c:414
 msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacifik/Port_Moresby"
+msgstr "Stille Oceaan/Port Moresby"
 
 #: ../src/timezone_names.c:415
 msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacifik/Rarotonga"
+msgstr "Stille Oceaan/Rarotonga"
 
 #: ../src/timezone_names.c:416
 msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacifik/Saipan"
+msgstr "Stille Oceaan/Saipan"
 
 #: ../src/timezone_names.c:417
 msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacifik/Tahiti"
+msgstr "Stille Oceaan/Tahiti"
 
 #: ../src/timezone_names.c:418
 msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacifik/Tarawa"
+msgstr "Stille Oceaan/Tarawa"
 
 #: ../src/timezone_names.c:419
 msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacifik/Tongatapu"
+msgstr "Stille Oceaan/Tongatapu"
 
 #: ../src/timezone_names.c:420
 msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacifik/Truk"
+msgstr "Stille Oceaan/Truk"
 
 #: ../src/timezone_names.c:421
 msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacifik/Wake"
+msgstr "Stille Oceaan/Wake"
 
 #: ../src/timezone_names.c:422
 msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacifik/Wallis"
+msgstr "Stille Oceaan/Wallis"
 
 #: ../src/timezone_names.c:423
 msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacifik/Yap"
+msgstr "Stille Oceaan/Yap"
 
 #: ../src/tray_icon.c:469
 msgid "New appointment"
-msgstr "Novi sastanak"
+msgstr "Nieuwe afspraak"
 
 #: ../src/tray_icon.c:485
 msgid "About Orage"
-msgstr "O Orage"
+msgstr "Over Orage"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr "Orage sat ploče"
+msgstr "Orage werkbalkklok"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show time and date?"
-msgstr "Pokaži datum i vrijeme?"
+msgstr "Tijd en datum tonen?"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
 msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
+msgstr "Kalender"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Osobitosti Orage kalendara"
+msgstr "Orage kalendervoorkeuren"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Orage preferences"
-msgstr "Orage osobitosti"
+msgstr "Orage voorkeuren"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "Postavke za  Xfce 4 kalendarski program (Orage)"
+msgstr "Instellingen voor de Xfce4-Kalendertoepassing (Orage)"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Kalendar radne površine"
+msgstr "Bureaubladkalender"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
 msgid "Orage Calendar"
-msgstr "Orage kalendar"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Upozorenje"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
-
-#~ msgid "Select always today"
-#~ msgstr "Odaberi uvijek danas"
+msgstr "Orage kalender"


More information about the Xfce4-commits mailing list