[Xfce4-commits] <ristretto:master> I18n: Remove broken / unsupported translations.

Nick Schermer noreply at xfce.org
Wed Jul 3 20:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to fdf7e2a9a1ac31e5df9b12db62ee0d5ec26493df (commit)
       from 88ee75c872c912b6d7a33406715e06ab41a34df7 (commit)

commit fdf7e2a9a1ac31e5df9b12db62ee0d5ec26493df
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Wed Jul 3 20:30:31 2013 +0200

    I18n: Remove broken / unsupported translations.
    
    See http://users.xfce.org/~nick/broken-i18n/ for files and logs.
    
    Use https://www.transifex.com/projects/p/xfce/ to upload fixed versions or request a translation team.

 po/de.po | 1039 ------------------------------------------------------------
 po/nl.po | 1061 --------------------------------------------------------------
 po/ru.po | 1025 -----------------------------------------------------------
 3 files changed, 0 insertions(+), 3125 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 75fa973..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,1039 +0,0 @@
-# German translations for ristretto package.
-# Copyright (C) 2007 Stephan Arts <stephan at xfce.org>
-# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
-# Christian Dywan <christian at twotoasts.de>, 2007.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2007, 2008.
-# Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>, 2012.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:50+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>\n"
-"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-
-#: ../src/main.c:62
-msgid "Version information"
-msgstr "Versionsinformation"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Im Vollbildmodus starten"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Diavorführung starten"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog anzeigen"
-
-#: ../src/main.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"Try %s --help to see a full list of\n"
-"available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\\Geben Sie »%s --help« ein, um eine komplette Liste verfügbarer "
-"Kommandozeilenoptionen zu eralten.\n"
-
-#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
-
-#: ../src/main_window.c:358
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen …"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "Open an image"
-msgstr "Bild öffnen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Save copy..."
-msgstr "Kopie _speichern …"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Eigenschaften …"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
-msgid "Show file properties"
-msgstr "Eigenschaften der Datei anzeigen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "Edit this image"
-msgstr "Dieses Bild bearbeiten"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
-msgid "Close this image"
-msgstr "Dieses Bild schließen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Ristretto beenden"
-
-#: ../src/main_window.c:403
-msgid "_Open with"
-msgstr "Öffnen _mit …"
-
-#: ../src/main_window.c:407
-msgid "_Sorting"
-msgstr "_Sortierung"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
-msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Dieses Bild von der Festplatte löschen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
-msgid "_Clear private data..."
-msgstr "Private Daten _löschen …"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen …"
-
-#: ../src/main_window.c:430
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Vollbildmodus"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
-msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "Al_s Hintergrundbild einstellen …"
-
-#: ../src/main_window.c:453
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Ver_größern"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Ver_kleinern"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "_Passende Größe"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Bild an Fenstergröße anpassen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normalgröße"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Originalgröße des Bildes"
-
-#: ../src/main_window.c:482
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Drehen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Nach _rechts drehen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Nach _links drehen"
-
-#: ../src/main_window.c:499
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gehe zu"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vor"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
-msgid "Next image"
-msgstr "Nächstes Bild"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
-msgid "Previous image"
-msgstr "Vorheriges Bild"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
-msgid "F_irst"
-msgstr "_Erstes"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
-msgid "First image"
-msgstr "Erstes Bild"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
-msgid "_Last"
-msgstr "_Letztes"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
-msgid "Last image"
-msgstr "Letztes Bild"
-
-#: ../src/main_window.c:528
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Nutzerhandbuch zu Ristretto anzeigen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Informationen über Ristretto anzeigen"
-
-#: ../src/main_window.c:545
-msgid "_Position"
-msgstr "_Position"
-
-#: ../src/main_window.c:549
-msgid "_Size"
-msgstr "_Größe"
-
-#: ../src/main_window.c:553
-msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "_Position der Miniaturvorschau"
-
-#: ../src/main_window.c:557
-msgid "Thumb_nail Size"
-msgstr "_Vorschaubildgröße"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
-msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
-msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Miniaturbilderleis_te anzeigen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
-msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "_Statusleiste anzeigen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
-msgid "sort by filename"
-msgstr "Nach Dateinamen sortieren"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
-msgid "sort by date"
-msgstr "Nach Datum sortieren"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../src/main_window.c:631
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: ../src/main_window.c:637
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
-
-#: ../src/main_window.c:643
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
-
-#: ../src/main_window.c:654
-msgid "Very Small"
-msgstr "Sehr klein"
-
-#: ../src/main_window.c:660
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
-
-#: ../src/main_window.c:666
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: ../src/main_window.c:672
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/main_window.c:678
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#: ../src/main_window.c:684
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
-
-#: ../src/main_window.c:690
-msgid "Very Large"
-msgstr "Sehr groß"
-
-#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
-msgid "_Play"
-msgstr "_Starten"
-
-#: ../src/main_window.c:841
-msgid "Play slideshow"
-msgstr "Diavorführung starten"
-
-#: ../src/main_window.c:842
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
-
-#: ../src/main_window.c:842
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Diavorführung pausieren"
-
-#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
-msgid "_Recently used"
-msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-
-#: ../src/main_window.c:845
-msgid "Recently used"
-msgstr "Zuletzt geöffnet"
-
-#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
-msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Zum Auswählen eines Bildes »Öffnen« drücken"
-
-#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Mit einer anderen _Anwendung öffnen …"
-
-#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
-#: ../src/main_window.c:1470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladevorgang …"
-
-#: ../src/main_window.c:2074
-msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Wählen Sie die Methode zum Setzen des Hintergrundbildes"
-
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
-msgid ""
-"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
-"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
-"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre verwendete Arbeitsumgebung an.\n"
-"Diese Einstellung wird von <i>Ristretto</i> benutzt,\n"
-"um das Hintergrundbild des Schreibtisches festzulegen"
-
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
-msgid "None"
-msgstr "Keine/Andere"
-
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
-
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../src/main_window.c:2553
-msgid "Developer:"
-msgstr "Entwickler:"
-
-#: ../src/main_window.c:2562
-msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto ist ein Bildbetrachter für die Arbeitsumgebung Xfce."
-
-#: ../src/main_window.c:2570
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christian Dywan <christian at twotoasts.de>\n"
-"Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
-"Christoph Wickert <cwickert at fedoraproject.org>"
-
-#: ../src/main_window.c:2872
-msgid "Open image"
-msgstr "Bild öffnen"
-
-#: ../src/main_window.c:2891
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../src/main_window.c:2896
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ".jp(e)g"
-
-#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../src/main_window.c:3098
-msgid "Save copy"
-msgstr "Kopie speichern"
-
-#: ../src/main_window.c:3124
-msgid "Could not save file"
-msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: ../src/main_window.c:3292
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
-
-#: ../src/main_window.c:3310
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
-
-#: ../src/main_window.c:3326
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
-
-#: ../src/main_window.c:3344
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
-
-#: ../src/main_window.c:3674
-msgid "Edit with"
-msgstr "Bearbeiten mit"
-
-#: ../src/main_window.c:3692
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "»%s« und andere Dateien des Typs »%s« öffnen mit:"
-
-#: ../src/main_window.c:3697
-msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Für diesen Dateitypen als _Standard festlegen"
-
-#: ../src/main_window.c:3787
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Empfohlene Anwendungen"
-
-#: ../src/main_window.c:3867
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Andere Anwendungen"
-
-#: ../src/icon_bar.c:345
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: ../src/icon_bar.c:346
-msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Ausrichtung der Symbolleiste"
-
-#: ../src/icon_bar.c:362
-msgid "File column"
-msgstr "Dateispalte"
-
-#: ../src/icon_bar.c:363
-msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr ""
-
-#: ../src/icon_bar.c:375
-msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
-
-#: ../src/icon_bar.c:376
-msgid "Model for the icon bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/icon_bar.c:392
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: ../src/icon_bar.c:393
-msgid "Active item index"
-msgstr ""
-
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
-msgid "Show Text"
-msgstr "Text anzeigen"
-
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
-msgid "Active item fill color"
-msgstr "Füllfarbe des aktiven Objekts"
-
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
-msgid "Active item border color"
-msgstr "Randfarbe des aktiven Objekts"
-
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
-msgid "Active item text color"
-msgstr "Textfarbe des aktiven Objekts"
-
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
-msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Füllfarbe des Zeigerobjekts"
-
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
-msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Randfarbe des Zeigerobjekts"
-
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
-msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Textfarbe des Zeigerobjekts"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
-msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Zu löschender Zeitraum:"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
-msgid "Last Hour"
-msgstr "Letzte Stunde"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
-msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Letzte beiden Stunden"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
-msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Letzte vier Stunden"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
-msgid "Everything"
-msgstr "Alles"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
-msgid "Clear private data"
-msgstr "Private Daten löschen"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
-msgid "Override background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe ersetzen:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
-msgid ""
-"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
-"screen-size."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die maximale Bildqualität auf die Bildschirmgröße beschränkt."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
-msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "Darstellungsqualität einschränken"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturbilder"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"Die Miniaturbilderleiste kann im \n"
-"Vollbildmodus automatisch versteckt werden."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
-msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Miniaturbildleiste im Vollbildmodus verbergen"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
-msgid ""
-"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
-"fullscreen"
-msgstr ""
-"Die Miniaturbilderleiste kann im \n"
-"Vollbildmodus automatisch versteckt werden."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Uhr im Vollbildmodus anzeigen"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diavorführung"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zeitspanne"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Die Zeitspanne, die ein Bild angezeigt wird\n"
-"(in Sekunden)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
-msgid "Control"
-msgstr "Steuerung"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
-msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Mausrad"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
-msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Zoomrichtung umkehren"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Verhalten"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
-msgid "Startup"
-msgstr "Programmstart"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Fenster beim Start maximieren, wenn ein Bild geöffnet wird"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
-msgid "Wrap around images"
-msgstr "Um Bilder herum packen"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsumgebung"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
-msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Einstellungen des Bildbetrachters"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:181
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Name:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:182
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>Typ:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:183
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Geändert:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:184
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Zugegriffen:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:185
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Größe:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:309
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:313
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:526
-#, c-format
-msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Aufnahmedatum:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
-#: ../src/properties_dialog.c:562
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:624
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "Eigenschaften von %s"
-
-#: ../src/thumbnailer.c:460
-msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Der Dienst für Vorschaubilder ist nicht erreichbar,\n"
-"daher können keine Vorschaubilder erstellt werden\n"
-"\n"
-"Bitte installieren Sie <b>Tumbler</b> oder einen\n"
-"anderen <i>Dienst für Vorschaubilder</i>, um das\n"
-"Problem zu beheben."
-
-#: ../src/thumbnailer.c:470
-msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "Diese Nachricht _nicht noch einmal anzeigen"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Helligkeit:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Sättigung:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Als Hintergrundbild nutzen"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
-msgid "Tiled"
-msgstr "Gekachelt"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
-msgid "Stretched"
-msgstr "Gestreckt"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaliert"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Vergrößert"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Bilder anschauen leicht gemacht"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Ristretto Bildbetrachter"
-
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "_Navigationsleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Werkzeugleisten"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Werkzeugleisten zusammenfassen"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Abstand"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Die Größe des Abstands zwischen den Vorschaubildern"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "Randbreite"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "Randbreite der Vorschaubildleiste"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Skalierung"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr "Beim Maximieren des Fensters nicht über 100% vergrößern."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen für den Bildbetrachter"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Bildbetrachter"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "_Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Einen Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "_Alle schließen"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Alle Bilder schließen"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Ganzen Ordner beim Start öffnen"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Bildschirm:"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Eins"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Zwei"
-
-#~ msgid "Three"
-#~ msgstr "Drei"
-
-#~ msgid "Four"
-#~ msgstr "Vier"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Vorschau während des Ladens anzeigen"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Keine Aktion"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Speicher"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Bildzwischenspeicher"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Zwischenspeichergröße"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Bildzwischenspeicher aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Bilder im Voraus laden"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "Breite der Bildleiste"
-
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "Die Breite der Miniaturbilderleiste"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Drucken"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "Am Besten"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Hoch"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mittel"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Niedrig"
-
-#~ msgid "Ristretto"
-#~ msgstr "Ristretto"
-
-#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Miniaturbilder"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Datei(en) öffnen..."
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "Keine Programme verfügbar"
-
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "_Horizontal anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "_Vertikal anzeigen"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "Ver_bergen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein oder mehrere Bilder wurden geändert. Möchten Sie die Änderungen "
-#~ "speichern?"
-
-#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr "_Bilder vorladen (schnellere Oberfläche, aber mehr CPU-Last)"
-
-#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-#~ msgstr "Miniaturbilder während Diashow verbergen"
-
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Xfce-Bildbetrachter"
-
-#~ msgid "Preload"
-#~ msgstr "Vorladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preload images during slideshow\n"
-#~ "(uses more memory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilder während einer Diavorführung vorladen\n"
-#~ "(benötigt mehr Speicher)"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
deleted file mode 100644
index 03ef012..0000000
--- a/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1061 +0,0 @@
-# Dutch translation of the ristretto package.
-# Copyright (C) The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
-# Stephan Arts <stephan at xfce.org>, 2007.
-# Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com , 2011 - 2013.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-11 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:48+0200\n"
-"Last-Translator: Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com\n"
-"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../src/main.c:62
-msgid "Version information"
-msgstr "Versie-informatie"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Start in schermvullende modus"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Begin een diavertoning"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Toon dialoogvenster voor instellingen"
-
-#: ../src/main.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"Try %s --help to see a full list of\n"
-"available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Probeer %s --help voor een lijst van beschikbare opdrachtregelopties.\n"
-
-#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Afbeeldingkijker"
-
-#: ../src/main_window.c:365
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Openen..."
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
-msgid "Open an image"
-msgstr "Open een afbeelding"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
-msgid "_Save copy..."
-msgstr "Kopie op_slaan..."
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Sla een kopie van de afbeelding op"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Eigenschappen..."
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "Show file properties"
-msgstr "Toon bestandeigenschappen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
-msgid "Edit this image"
-msgstr "Bewerk deze afbeelding"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
-msgid "Close this image"
-msgstr "Sluit deze afbeelding"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afsluiten"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Sluit Ristretto"
-
-#: ../src/main_window.c:410
-msgid "_Open with"
-msgstr "_Openen met"
-
-#: ../src/main_window.c:414
-msgid "_Sorting"
-msgstr "_Sorteren"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:420
-msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Verwijder deze afbeelding van de schijf"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:424
-msgid "_Clear private data..."
-msgstr "Verwijder _privégegevens..."
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Voorkeuren..."
-
-#: ../src/main_window.c:437
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volledig scherm"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:443
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Schakel over naar schermvullend"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:447
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Ver_laat schermvullend"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:449
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Verlaat schermvullend"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:453
-msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "Stel in als bureaubladachtergrond..."
-
-#: ../src/main_window.c:460
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoomen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Inzoomen"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Uitzoomen"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:476
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "_Passend maken"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:478
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Venstervullend zoomen"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normale grootte"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Zoom naar 100 %"
-
-#: ../src/main_window.c:489
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Draaiing"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:493
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "_Rechtsom draaien"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:499
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "_Linksom draaien"
-
-#: ../src/main_window.c:506
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ga naar"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Volgende"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
-msgid "Next image"
-msgstr "Volgende afbeelding"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
-msgid "_Back"
-msgstr "_Vorige"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
-msgid "Previous image"
-msgstr "Vorige afbeelding"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:522
-msgid "F_irst"
-msgstr "Ee_rste"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:524
-msgid "First image"
-msgstr "Eerste afbeelding"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:528
-msgid "_Last"
-msgstr "_Laatste"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:530
-msgid "Last image"
-msgstr "Laatste afbeelding"
-
-#: ../src/main_window.c:535
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:539
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:541
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Toon Ristretto-handleiding"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:545
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:547
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Toon informatie over Ristretto"
-
-#: ../src/main_window.c:552
-msgid "_Position"
-msgstr "_Positie"
-
-#: ../src/main_window.c:556
-msgid "_Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: ../src/main_window.c:560
-msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Positie van miniaturenbalk"
-
-#: ../src/main_window.c:564
-msgid "Thumb_nail Size"
-msgstr "Grootte van miniatuur"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Verlaat _schermvullend"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
-msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Toon werkbalk"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
-msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Toon miniaturenbalk"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:601
-msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "Toon statusbalk"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
-msgid "sort by filename"
-msgstr "sorteer op bestandnaam"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:621
-msgid "sort by date"
-msgstr "sorteer op datum"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:632
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../src/main_window.c:638
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: ../src/main_window.c:644
-msgid "Top"
-msgstr "Bovenkant"
-
-#: ../src/main_window.c:650
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onderkant"
-
-#: ../src/main_window.c:661
-msgid "Very Small"
-msgstr "Zeer klein"
-
-#: ../src/main_window.c:667
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
-
-#: ../src/main_window.c:673
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: ../src/main_window.c:679
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: ../src/main_window.c:685
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: ../src/main_window.c:691
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
-
-#: ../src/main_window.c:697
-msgid "Very Large"
-msgstr "Zeer groot"
-
-#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:849
-msgid "_Play"
-msgstr "Afs_pelen"
-
-#: ../src/main_window.c:849
-msgid "Play slideshow"
-msgstr "Speel een diapresentatie af"
-
-#: ../src/main_window.c:850
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauzeer"
-
-#: ../src/main_window.c:850
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pauzeer diapresentatie"
-
-#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:853
-msgid "_Recently used"
-msgstr "_Recent geopend"
-
-#: ../src/main_window.c:853
-msgid "Recently used"
-msgstr "Recent gebruikt"
-
-#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
-msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Druk op openen om een afbeelding te selecteren"
-
-#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Open met andere _toepassing..."
-
-#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
-
-#: ../src/main_window.c:1505
-msgid "Loading..."
-msgstr "Aan het laden..."
-
-#: ../src/main_window.c:2109
-msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Kies de methode voor het instellen van een bureaubladachtergrond"
-
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
-msgid ""
-"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
-"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
-"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Configureer welk systeem thans uw werkomgeving beheert.\n"
-"Deze instelling bepaalt de methode die <i>Ristretto</i> zal gebruiken\n"
-"om de bureaubladachtergrond in te stellen."
-
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
-
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../src/main_window.c:2597
-msgid "Developer:"
-msgstr "Ontwikkelaar:"
-
-#: ../src/main_window.c:2606
-msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto is een afbeeldingkijker voor de Xfce-werkomgeving."
-
-#: ../src/main_window.c:2614
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Timo Verbeek <timoverbeek10 at hotmail.com>\n"
-"Stephan Arts<stephan at xfce.org>\n"
-"Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com"
-
-#: ../src/main_window.c:2916
-msgid "Open image"
-msgstr "Open afbeelding"
-
-#: ../src/main_window.c:2935
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: ../src/main_window.c:2940
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ". jp(e)g"
-
-#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Kon bestand niet openen"
-
-#: ../src/main_window.c:3142
-msgid "Save copy"
-msgstr "Bewaar kopie"
-
-#: ../src/main_window.c:3168
-msgid "Could not save file"
-msgstr "Kon bestand niet opslaan"
-
-#: ../src/main_window.c:3336
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' van de schijf wil verwijderen?"
-
-#: ../src/main_window.c:3354
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van afbeelding '%s' van de "
-"schijf.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main_window.c:3370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' in de prullenbak wil gooien?"
-
-#: ../src/main_window.c:3388
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van afbeelding '%' naar de "
-"prullenbak.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main_window.c:3718
-msgid "Edit with"
-msgstr "Bewerken met"
-
-#: ../src/main_window.c:3736
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "Open %s en andere bestanden van type %s met:"
-
-#: ../src/main_window.c:3741
-msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Gebruik als standaard voor dit soort bestand"
-
-#: ../src/main_window.c:3831
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aanbevolen toepassingen"
-
-#: ../src/main_window.c:3911
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Andere toepassingen"
-
-#: ../src/icon_bar.c:345
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
-
-#: ../src/icon_bar.c:346
-msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "De oriëntatie van de pictogrambalk"
-
-#: ../src/icon_bar.c:362
-msgid "File column"
-msgstr "Bestandkolom"
-
-#: ../src/icon_bar.c:363
-msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr "Modelkolom gebruikt om het bestand uit op te halen"
-
-#: ../src/icon_bar.c:375
-msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Pictogrambalkmodel"
-
-#: ../src/icon_bar.c:376
-msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Model voor de pictogrambalk"
-
-#: ../src/icon_bar.c:392
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
-
-#: ../src/icon_bar.c:393
-msgid "Active item index"
-msgstr "Index van actieve elementen"
-
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
-msgid "Show Text"
-msgstr "Toon tekst"
-
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
-msgid "Active item fill color"
-msgstr "Vulkleur van actieve element"
-
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
-msgid "Active item border color"
-msgstr "Randkleur van actieve element"
-
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
-msgid "Active item text color"
-msgstr "Tekstkleur van actieve element"
-
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
-msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Vulkleur van aanwijzerelement"
-
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
-msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Randkleur van aanwijzerelement"
-
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
-msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Tekstkleur van aanwijzerelement"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
-msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Te wissen tijdvak:"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Opruiming"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
-msgid "Last Hour"
-msgstr "Laatste uur"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
-msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Laatste twee uur"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
-msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Laatste vier uur"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
-msgid "Everything"
-msgstr "Alles"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
-msgid "Clear private data"
-msgstr "Verwijder privégegevens"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
-msgid "Override background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur wijzigen:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
-msgid ""
-"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
-"screen-size."
-msgstr ""
-"Met deze optie ingeschakeld wordt de maximale afbeeldingkwaliteit beperkt "
-"tot de schermgrootte."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
-msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "Weergavekwaliteit beperken"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermvullend"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturen"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"De miniaturenbalk kan automatisch worden verborgen wanneer het venster "
-"schermvullend is."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
-msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Verberg miniaturenbalk bij schermvullend"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
-msgid ""
-"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
-"fullscreen"
-msgstr ""
-"De miniaturenbalk kan automatisch worden verborgen wanneer het venster "
-"schermvullend is."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Toon schermvullende klok"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diavertoning"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
-msgid "Timeout"
-msgstr "Pauze"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"De periode dat een enkele afbeelding wordt weergegeven gedurende een\n"
-"diaweergave (in seconden)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
-msgid "Control"
-msgstr "Bediening"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
-msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Bladerwieltje"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
-msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Zoomrichting omdraaien"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstarten"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr ""
-"Maximaliseer venstergrootte bij opstarten, bij het openen van een afbeelding"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
-msgid "Wrap around images"
-msgstr "Om afbeeldingen heen vouwen"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
-msgid "Desktop"
-msgstr "Werkomgeving"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
-msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Voorkeuren van Afbeeldingkijker"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:181
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Naam:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:182
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>Soort:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:183
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Aangepast:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:184
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Benaderd:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:185
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Grootte:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:309
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:313
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:526
-#, c-format
-msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Datum genomen:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
-#: ../src/properties_dialog.c:562
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:624
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Eigenschappen"
-
-#: ../src/thumbnailer.c:460
-msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"De miniatuurmakerdienst kan niet worden bereikt.\n"
-"Om deze reden \n"
-"kunnen de miniaturen niet worden gemaakt.\n"
-"\n"
-"Installeer Tumbler of een andere miniatuurmaker-achtergronddienst\n"
-"om dit probleem op te lossen."
-
-#: ../src/thumbnailer.c:470
-msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "Toon deze boodschap niet opnieuw"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
-msgid "Style:"
-msgstr "Stijl:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Helderheid:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Verzadiging:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Instellen als bureaubladachtergrond"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
-msgid "Tiled"
-msgstr "Getegeld"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
-msgid "Stretched"
-msgstr "Uitgerekt"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
-msgid "Scaled"
-msgstr "Geschaald"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Ingezoomd"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Kijk gemakkelijk naar uw afbeeldingen"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Ristretto afbeeldingkijker"
-
-#~ msgid "Open With Other _Application"
-#~ msgstr "Open met andere toepassing"
-
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "Toon _navigatiewerkbalk"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Werkbalken"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Werkbalken samenvoegen"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Spatiëring"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen de miniaturen"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "randbreedte"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "de randbreedte van de miniaturenbalk"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Schalen"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afbeelding niet voorbij 100 % schalen wanneer het venster wordt "
-#~ "gemaximaliseerd"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Afbeeldingkijker"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "_Map openen"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Map openen"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "_Alles sluiten"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Alle afbeeldingen sluiten"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Map openen"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Open de hele map bij opstarten"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Monitor:"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Een"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Twee"
-
-#~ msgid "Three"
-#~ msgstr "Drie"
-
-#~ msgid "Four"
-#~ msgstr "Vier"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Toon voorvertoning bij laden van afbeelding"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Geen actie"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Geheugen"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Afbeeldingen-opslag"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Opslaggrootte:"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Opslag aanzetten"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Vooraf-laden inschakelen"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "breedte van filmstrook"
-
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "De breedte van de filmstrook van de miniaturenbalk"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Afdrukken"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "Beste"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Hoog"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Gemiddeld"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Laag"
-
-#~ msgid "Ristretto"
-#~ msgstr "Ristretto"
-
-#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "_Miniaturenbalk"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Bestand(en) aan het openen..."
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "Geen toepassingen beschikbaar"
-
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "_Horizontaal tonen"
-
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "_Verticaal tonen"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "Ver_bergen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een of meer afbeeldingen zijn gewijzigd, wilt u de wijzigingen opslaan?"
-
-#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Af_beeldingen vooraf laden (kijker reageert sneller, maar vergt meer van "
-#~ "de CPU)"
-
-#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-#~ msgstr "Miniaturenbalk verbergen gedurende diavertoning"
-
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Xfce afbeeldingkijker"
-
-#~ msgid "Preload"
-#~ msgstr "Vooraf laden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preload images during slideshow\n"
-#~ "(uses more memory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afbeeldingen vooraf laden gedurende een diavertoning\n"
-#~ "(gebruikt meer geheugen)"
-
-#~ msgid "Flip _Vertically"
-#~ msgstr "_Verticaal spiegelen"
-
-#~ msgid "Flip _Horizontally"
-#~ msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-
-#~ msgid "View Zoom toolbar"
-#~ msgstr "Zoomwerkbalk tonen"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
deleted file mode 100644
index e9dd4ca..0000000
--- a/po/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,1025 +0,0 @@
-# Russian translations for ristretto package.
-# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
-# Stefan Zerkalica <zerkalica at gmail.com>, 2008.
-# Denis Koryavov <dkoryavov at yandex.ru>, 2010.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 06:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-27 22:58+1000\n"
-"Last-Translator: Alex 'AdUser' Z <ad_user at lavabit.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-
-#: ../src/main.c:62
-msgid "Version information"
-msgstr "Информация о версии"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Запустить в полноэкранном режиме"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Начать слайдшоу"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Показать диалог настроек"
-
-#: ../src/main.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"Try %s --help to see a full list of\n"
-"available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Попробуйте %s --help для просмотра полного списка параметров командной "
-"строки.\n"
-
-#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Просмотр изображений"
-
-#: ../src/main_window.c:365
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть..."
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
-msgid "Open an image"
-msgstr "Открыть изображение"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
-msgid "_Save copy..."
-msgstr "_Сохранить копию..."
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Сохранить копию изображения"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
-msgid "_Properties..."
-msgstr "С_войства"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "Show file properties"
-msgstr "Показать свойства файла"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
-msgid "Edit this image"
-msgstr "Редактировать изображение"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
-msgid "Close this image"
-msgstr "Закрыть это изображение"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйти"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Выйти из программы"
-
-#: ../src/main_window.c:410
-msgid "_Open with"
-msgstr "_Открыть в"
-
-#: ../src/main_window.c:414
-msgid "_Sorting"
-msgstr "_Сортировать"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:420
-msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Удалить изображение с диска"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:424
-msgid "_Clear private data..."
-msgstr "О_чистить журнал..."
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Настройки..."
-
-#: ../src/main_window.c:437
-msgid "_View"
-msgstr "_Просмотр"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Полноэкранный режим"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:443
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Во весь экран"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:447
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:449
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:453
-msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
-
-#: ../src/main_window.c:460
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Масштаб"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Приблизить"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Приблизить"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Отдалить"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Отдалить"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:476
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "Вписать в _окно"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:478
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Уместить в окне"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормальный размер"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Исходный размер"
-
-#: ../src/main_window.c:489
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Повернуть"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:493
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Повернуть в_право"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:499
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Повернуть в_лево"
-
-#: ../src/main_window.c:506
-msgid "_Go"
-msgstr "П_ереход"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Вперед"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
-msgid "Next image"
-msgstr "Следующее"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
-msgid "Previous image"
-msgstr "Предыдущее"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:522
-msgid "F_irst"
-msgstr "П_ервое"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:524
-msgid "First image"
-msgstr "В начало"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:528
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последний"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:530
-msgid "Last image"
-msgstr "В конец"
-
-#: ../src/main_window.c:535
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щь"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:539
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Комментарии"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:541
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Показать руководство пользователя"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:545
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#. Label-text
-#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:547
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Показать информацию о программе"
-
-#: ../src/main_window.c:552
-msgid "_Position"
-msgstr "_Позиция"
-
-#: ../src/main_window.c:556
-msgid "_Size"
-msgstr "Раз_мер"
-
-#: ../src/main_window.c:560
-msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "По_ложение панели эскизов"
-
-#: ../src/main_window.c:564
-msgid "Thumb_nail Size"
-msgstr "Раз_мер эскизов"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
-msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Панель _инстрментов"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
-msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Показать панель _эскизов"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:601
-msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "Строка состо_яния"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
-msgid "sort by filename"
-msgstr "сортировать по имени файла"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:621
-msgid "sort by date"
-msgstr "сортировать по дате"
-
-#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:632
-msgid "Left"
-msgstr "Слева"
-
-#: ../src/main_window.c:638
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
-
-#: ../src/main_window.c:644
-msgid "Top"
-msgstr "Вверху"
-
-#: ../src/main_window.c:650
-msgid "Bottom"
-msgstr "Внизу"
-
-#: ../src/main_window.c:661
-msgid "Very Small"
-msgstr "Очень маленькие"
-
-#: ../src/main_window.c:667
-msgid "Smaller"
-msgstr "Маленькие"
-
-#: ../src/main_window.c:673
-msgid "Small"
-msgstr "Мелкие"
-
-#: ../src/main_window.c:679
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычные"
-
-#: ../src/main_window.c:685
-msgid "Large"
-msgstr "Крупные"
-
-#: ../src/main_window.c:691
-msgid "Larger"
-msgstr "Большие"
-
-#: ../src/main_window.c:697
-msgid "Very Large"
-msgstr "Очень большие"
-
-#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:849
-msgid "_Play"
-msgstr "Н_ачать слайд-шоу"
-
-#: ../src/main_window.c:849
-msgid "Play slideshow"
-msgstr "Начать слайд-шоу"
-
-#: ../src/main_window.c:850
-msgid "_Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/main_window.c:850
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Остановить слайд-шоу"
-
-#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:853
-msgid "_Recently used"
-msgstr "_Недавно просмотренные"
-
-#: ../src/main_window.c:853
-msgid "Recently used"
-msgstr "Недавно просмотренные"
-
-#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
-msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Нажмите открыть для выбора изображения"
-
-#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Открыть с помощью..."
-
-#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
-msgid "Empty"
-msgstr "Пусто"
-
-#: ../src/main_window.c:1505
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../src/main_window.c:2109
-msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Выберите способ установки обоев"
-
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
-msgid ""
-"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
-"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
-"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Выберите ваше текущее рабочее окружение.\n"
-"Эта настройка указывает способ, которым <i>Ristretto</i> будет устанавливать "
-"ваши обои рабочего стола."
-
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
-
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../src/main_window.c:2588
-msgid "Developer:"
-msgstr "Разработчик:"
-
-#: ../src/main_window.c:2597
-msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto - быстрый и легковесный просмотрщик изображений для рабочего "
-"окружения Xfce"
-
-#: ../src/main_window.c:2605
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Urmas <davian818 at gmail.com>, 2011"
-
-#: ../src/main_window.c:2907
-msgid "Open image"
-msgstr "Открыть изображение"
-
-#: ../src/main_window.c:2926
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
-
-#: ../src/main_window.c:2931
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ".jp(e)g"
-
-#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Невозможно открыть файл"
-
-#: ../src/main_window.c:3133
-msgid "Save copy"
-msgstr "Сохранить копию"
-
-#: ../src/main_window.c:3159
-msgid "Could not save file"
-msgstr "Не удалось сохранить файл"
-
-#: ../src/main_window.c:3327
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Удалить изображение '%s' с диска?"
-
-#: ../src/main_window.c:3345
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ошибка при удалении изображения '%s' с диска.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main_window.c:3361
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите отправить изображение '%s' в корзину?"
-
-#: ../src/main_window.c:3379
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ошибка при перемещении изображения '%s' в корзину.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/main_window.c:3709
-msgid "Edit with"
-msgstr "Открыть с помощью"
-
-#: ../src/main_window.c:3727
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "Открывать %s и другие файлы подобного вида с помощью:"
-
-#: ../src/main_window.c:3732
-msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Использовать по _умолчанию для файлов данного типа"
-
-#: ../src/main_window.c:3822
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Рекомендованные приложения"
-
-#: ../src/main_window.c:3902
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Другие приложения"
-
-#: ../src/icon_bar.c:345
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: ../src/icon_bar.c:346
-msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Ориентация полосы иконок"
-
-#: ../src/icon_bar.c:362
-#, fuzzy
-msgid "File column"
-msgstr "Колонка файла"
-
-#: ../src/icon_bar.c:363
-msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr ""
-
-#: ../src/icon_bar.c:375
-msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Тип полосы иконок"
-
-#: ../src/icon_bar.c:376
-msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Модель для полосы иконок"
-
-#: ../src/icon_bar.c:392
-msgid "Active"
-msgstr "Активно"
-
-#: ../src/icon_bar.c:393
-msgid "Active item index"
-msgstr "Индекс активного элемента"
-
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
-msgid "Show Text"
-msgstr "Показать текст"
-
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
-msgid "Active item fill color"
-msgstr "Цвет заполнения активного элемента"
-
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
-msgid "Active item border color"
-msgstr "Цвет границ активного элемента"
-
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
-msgid "Active item text color"
-msgstr "Цвет текста активного элемента"
-
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
-msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Цвет заполнения курсора активного элемента"
-
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
-msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Цвет границ курсора активного элемента"
-
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
-msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Цвет курсора активного элемента"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
-msgid "Time range to clear:"
-msgstr "За:"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Очистка"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
-msgid "Last Hour"
-msgstr "Последний час"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
-msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Последние два часа"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
-msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Последние четыре часа"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
-msgid "Today"
-msgstr "Сегодня"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
-msgid "Everything"
-msgstr "Всё время"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
-msgid "Clear private data"
-msgstr "Очистка личных данных"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
-msgid "Display"
-msgstr "Отображение"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвет фона"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
-msgid "Override background color:"
-msgstr "Переопределить цвет фона:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
-msgid ""
-"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
-"screen-size."
-msgstr ""
-"С этой опцией, максимальное качество изображения будет ограничено размером "
-"экрана."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
-msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "Ограничить качество отоюражения"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Эскизы"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr "Панель эскизов будет спрятана при переходе в полноэкранный режим"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
-msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Спрятать панель эскизов в полноэкранном режиме"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
-msgid "Clock"
-msgstr "Часы"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
-msgid ""
-"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
-"fullscreen"
-msgstr ""
-"Показывать часы, отображающие текущее время, при просмотре в полноэкранном "
-"режиме"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Часы во весь экран"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Слайдшоу"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
-msgid "Timeout"
-msgstr "Тайм-аут"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Время, отображения изображений в режиме слайдшоу\n"
-"(в секундах)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
-msgid "Control"
-msgstr "Управление"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
-msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Колесико мыши"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
-msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Изменить направление масштабирования"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Поведение"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
-msgid "Startup"
-msgstr "Запуск"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "При открытии изображения развертывать окно во весь экран"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
-msgid "Wrap around images"
-msgstr "Циклический просмотр изображений"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
-msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Настройки программы"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:181
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Имя:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:182
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>Тип:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:183
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Изменен:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:184
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Доступ:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:185
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Размер:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:309
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:313
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:526
-#, c-format
-msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Дата съемки:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
-#: ../src/properties_dialog.c:562
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:624
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "Свойства: %s"
-
-#: ../src/thumbnailer.c:460
-msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Не удалось установить соединение со службой создания эскизов.\n"
-"Эскизы для изображений создаваться не будут.\n"
-"\n"
-"Установите <b>Tumbler</b> или иную <i>службу эскизов (миниатюр)</i>,\n"
-"чтобы это исправить."
-
-#: ../src/thumbnailer.c:470
-msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "Больше _не показывать это сообщение"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
-msgid "Style:"
-msgstr "Стиль:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яркость:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Контраст:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Установить как обои"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматически"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
-msgid "Centered"
-msgstr "Центровать"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
-msgid "Tiled"
-msgstr "Сжать"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
-msgid "Stretched"
-msgstr "Замостить"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
-msgid "Scaled"
-msgstr "Растянуть"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Приближенно"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Просмотр фотографий — это просто"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Просмотр изображений Ristretto"
-
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "Показать панель _навигации"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Панели инструментов"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Объединить панели инструментов"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Отступы"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Размер пространства между эскизами"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "Ширина рамки"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "ширина рамки панели эскизов"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Масштаб"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr "Не масштабировать более 100% когда окно развернуто"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Просмотр изображений"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "Открыть _папку"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Открыть папку"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "_Закрыть все"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Закрыть все изображения"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Открыть папку"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Показать все изображения в каталоге"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Монитор:"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Первый"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Второй"
-
-#~ msgid "Three"
-#~ msgstr "Третий"
-
-#~ msgid "Four"
-#~ msgstr "Четвёртый"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Показывать превью при загрузке изображения"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Нет действия"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Память"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Кэш изображений"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Размер кэша"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "МБ"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Включить кэш изображений"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Предзагрузка изображений"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "Ширина окна предпросмотра"
-
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "Ширина рамки панели эскизов"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Печать"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "Лучшее"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Высокое"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Среднее"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Низкое"
-
-#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Просмотр _эскизов"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Открывается файл(ы)..."
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "Нет доступных приложений"
-
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "Показать _горизонтально"
-
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "Показать _вертикально"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Скрыть"
-
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Xfce Просмотр изображений"
-
-#~ msgid "Preload"
-#~ msgstr "Предзагрузка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preload images during slideshow\n"
-#~ "(uses more memory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предзагружать изображения во время слайдшоу\n"
-#~ "(требует больше памяти)"


More information about the Xfce4-commits mailing list