[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> Manually convert to utf-8.

Nick Schermer noreply at xfce.org
Tue Jul 2 23:20:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 47c341d293b79b38483f3cf1f973abe372121be2 (commit)
       from 3a84e51f48f9811482edb631ca8781764682cbf5 (commit)

commit 47c341d293b79b38483f3cf1f973abe372121be2
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Tue Jul 2 23:19:14 2013 +0200

    Manually convert to utf-8.

 po/ast.po |  322 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 161 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 9d78787..50ecd71 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -14,11 +14,11 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidá"
+msgstr "Accesibilidá"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configura l'accesibilidá de tecláu y mur"
+msgstr "Configura l'accesibilidá de tecláu y mur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
-"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
-"qu'anicies sesión."
+"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
+"qu'anicies sesión."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -57,9 +57,9 @@ msgid ""
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
+"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
 "Mays) nun necesiten caltenese calcaes (pueden ser calcaes y soltaes) cuando "
-"lo normal sería tener que calcar varies tecles al empar"
+"lo normal sería tener que calcar varies tecles al empar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
-"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
-"Mays) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase "
+"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
+"Mays) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase "
 "otra vegada"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
@@ -83,8 +83,8 @@ msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, la funcionalidá de \"tecles\" persistentes "
-"desactivaráse si se calquen dos tecles simultáneamente"
+"Una vegada seleicionáu, la funcionalidá de \"tecles\" persistentes "
+"desactivaráse si se calquen dos tecles simultáneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
@@ -100,21 +100,21 @@ msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 msgstr ""
-"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de tecles, les tecles lentes "
-"requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un mínimu periodu de "
-"tiempu enantes que qu'ésta seya aceptada"
+"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de tecles, les tecles lentes "
+"requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un mínimu periodu de "
+"tiempu enantes que qu'ésta seya aceptada"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Allanciu d'aceptación:"
+msgstr "_Allanciu d'aceptación:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
-"La cantidá de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la "
-"pulsación d'una tecla"
+"La cantidá de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la "
+"pulsación d'una tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
@@ -130,8 +130,8 @@ msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de varies tecles, el rechazu de "
-"tecles esixe un allanciu mínimu ente pulsaciones de tecla"
+"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de varies tecles, el rechazu de "
+"tecles esixe un allanciu mínimu ente pulsaciones de tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Allanciu de _tecles lentes:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "El tiempu en milisegundos requeríu ente pulsaciones de tecles"
+msgstr "El tiempu en milisegundos requeríu ente pulsaciones de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 #, fuzzy
@@ -148,38 +148,38 @@ msgstr "Rechazu de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Te_cláu"
+msgstr "Te_cláu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación del mur"
+msgstr "_Usar emulación del mur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad"
 msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
+"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalu de r_epetición:"
+msgstr "Intervalu de r_epetición:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Allanciu d'_aceleración:"
+msgstr "Allanciu d'_aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tiempu d'aceleración:"
+msgstr "_Tiempu d'aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidá máxima:"
+msgstr "_Velocidá máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil d'aceleración:"
+msgstr "_Perfil d'aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "msec"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxeles/seg"
+msgstr "píxeles/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid ""
@@ -195,28 +195,28 @@ msgid ""
 "motion event"
 msgstr ""
 "El tiempu en milisegundos ente que se calca la tecla d'aniciu y el primer "
-"eventu de movimientu repetíu"
+"eventu de movimientu repetíu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repetíos"
+msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repetíos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru"
+msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración"
+msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocidá máxima"
+msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocidá máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
+msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid "_Mouse"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "_Mur"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket del alministrador de configuración"
+msgstr "Socket del alministrador de configuración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ID de SOCKET"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Información de versión"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
@@ -276,13 +276,13 @@ msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Meyora l'accesibilidá de tecláu y mur"
+msgstr "Meyora l'accesibilidá de tecláu y mur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:79
 msgid "None"
-msgstr "Dengún"
+msgstr "Dengún"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 msgid "Slight"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
-"Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente testu "
+"Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente testu "
 "d'interface d'usuariu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
-"Munches tribes de lletra caltienen información que dan pistes adicionales "
+"Munches tribes de lletra caltienen información que dan pistes adicionales "
 "sobro como dibuxar la lletra de meyor manera; escueye la que te pareza meyor "
 "d'alcuerdu coles tos preferencies"
 
@@ -362,12 +362,12 @@ msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
-"La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho "
-"escoyendo l'orde correutu de sub-píxel de la to pantalla"
+"La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho "
+"escoyendo l'orde correutu de sub-píxel de la to pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Orde de sub-_píxel:"
+msgstr "Orde de sub-_píxel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "_Hinting:"
@@ -375,30 +375,30 @@ msgstr "_Contornu:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
+msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na "
+"El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na "
 "pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Representación</b>"
+msgstr "<b>Representación</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
+msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
-"Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o "
-"enforma pequeña"
+"Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o "
+"enforma pequeña"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "DPI"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "_Tribes de lletra"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
-"Especificar qué tendría d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes"
+"Especificar qué tendría d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 #, fuzzy
@@ -420,22 +420,22 @@ msgstr "<b>Estilu de la _barra de ferramientes</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Amosar imáxenes en _botones"
+msgstr "Amosar imáxenes en _botones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
-"Especificar si los iconos deberíen d'amosase xunto al testu nos botones"
+"Especificar si los iconos deberíen d'amosase xunto al testu nos botones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Amosar imáxenes en _menús"
+msgstr "Amosar imáxenes en _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
-"Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase xunto a los elementos nos "
-"menús"
+"Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase xunto a los elementos nos "
+"menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -447,28 +447,28 @@ msgid ""
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
-"Si seleiciones, los atayos de tecláu pa los elementos de menú pueden ser "
-"camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva "
-"combinación de tecles pal atayu"
+"Si seleiciones, los atayos de tecláu pa los elementos de menú pueden ser "
+"camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva "
+"combinación de tecles pal atayu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menús y botones</b>"
+msgstr "<b>Menús y botones</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar soníos d _eventos"
+msgstr "Activar soníos d _eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
-"Activar o desactivar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de "
+"Activar o desactivar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de "
 "\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activar soníos d'e_ntraes"
+msgstr "Activar soníos d'e_ntraes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid ""
@@ -476,16 +476,16 @@ msgid ""
 "play"
 msgstr ""
 "Especifica si los clics de mur o otra entrada d'usuariu causen la "
-"reproducción de soníos d'eventos"
+"reproducción de soníos d'eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Soníos d'eventos</b>"
+msgstr "<b>Soníos d'eventos</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+msgstr "_Configuración"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Fallu al abrir la documentación"
+msgstr "Fallu al abrir la documentación"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
 msgid "RGB"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "BGR vertical"
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Información de versión"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Pantalla"
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configura les opciones y la xeometría de la pantalla"
+msgstr "Configura les opciones y la xeometría de la pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -571,11 +571,11 @@ msgstr "Salida detallada"
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgstr "Ro_tación:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Frecuencia de _refrescu:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Esquierda"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Inverted"
-msgstr "Invertíu"
+msgstr "Invertíu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Right"
@@ -658,18 +658,18 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Imposible obtener la versión de la estensión RandR n'usu"
+msgstr "Imposible obtener la versión de la estensión RandR n'usu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla"
+msgstr "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
@@ -682,12 +682,12 @@ msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
-"El sistema ta usando RandR %d.%d. Pa que furrule la configuración de "
-"pantalla ye necesaria al menos la versión 1.1"
+"El sistema ta usando RandR %d.%d. Pa que furrule la configuración de "
+"pantalla ye necesaria al menos la versión 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
+msgstr "Portátil"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
 msgid "Monitor"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
 msgid "Television"
-msgstr "Televisión"
+msgstr "Televisión"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
 msgid "Digital display"
@@ -766,21 +766,21 @@ msgstr "Scripts de shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Escoyeta de distribución de tecláu"
+msgstr "Escoyeta de distribución de tecláu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleiciona la distribución del tecláu y la variante"
+msgstr "Seleiciona la distribución del tecláu y la variante"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Tecláu"
+msgstr "Tecláu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edita la configuración del tecláu y los atayos d'aplicación"
+msgstr "Edita la configuración del tecláu y los atayos d'aplicación"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
@@ -793,19 +793,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activar repetición de tecles"
+msgstr "_Activar repetición de tecles"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
 msgstr ""
-"Una vegada activáu, calcar y caltener una tecla produz el mesmu caráuter una "
+"Una vegada activáu, calcar y caltener una tecla produz el mesmu caráuter una "
 "y otra vegada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Allanciu de repetición:"
+msgstr "_Allanciu de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -814,20 +814,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidá de repetición:"
+msgstr "_Velocidá de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "La velocidá cola que se repiten los códigos de tecla mientres se calca"
+msgstr "La velocidá cola que se repiten los códigos de tecla mientres se calca"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Configuración d'escritura con tecláu</b>"
+msgstr "<b>Configuración d'escritura con tecláu</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "Amosar _parpaguéu"
+msgstr "Amosar _parpaguéu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Especificar si'l cursor de testu parpaguea o non"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Allanciu de parpaguéu:"
+msgstr "_Allanciu de parpaguéu:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_tayos d'aplicación"
+msgstr "A_tayos d'aplicación"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Use system defaults"
@@ -877,22 +877,22 @@ msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de "
-"configuración o pol sirvidor X"
+"Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de "
+"configuración o pol sirvidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>"
+msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
+msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
 msgid "_Layout"
-msgstr "_Distribución"
+msgstr "_Distribución"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Fallu al coneutar al degorriu de xfconf. Motivu: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Nun pudo criase'l diálogu de configuración."
+msgstr "Nun pudo criase'l diálogu de configuración."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
 msgid "Command"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Atayu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
 msgid "Layout"
-msgstr "Distribución"
+msgstr "Distribución"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
 msgid "Variant"
@@ -937,18 +937,18 @@ msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
-"Esto restablecerá tolos atayos a los sos valores predeterminaos. ¿De xuru "
+"Esto restablecerá tolos atayos a los sos valores predeterminaos. ¿De xuru "
 "que quies facer esto?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
-"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
-"qu'anicies sesión."
+"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
+"qu'anicies sesión."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
 msgid "Warning"
-msgstr "Atención"
+msgstr "Atención"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 #, fuzzy
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 #, fuzzy
 msgid "Other Applications"
-msgstr "A_tayos d'aplicación"
+msgstr "A_tayos d'aplicación"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
-msgstr "Predetermináu"
+msgstr "Predetermináu"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
 #, c-format
@@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Question"
-msgstr "R_esolución:"
+msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
@@ -1084,11 +1084,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Preseos activos nel diálogu"
+msgstr "Preseos activos nel diálogu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "NOME DE PRESÉU"
+msgstr "NOME DE PRESÉU"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru"
+msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -1134,12 +1134,12 @@ msgstr "_Maniegu"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu"
+msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición "
+"Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición "
 "opuesta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
@@ -1149,13 +1149,13 @@ msgstr "<b>Orde de botones</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
+msgstr "_Aceleración:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
-"El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida "
+"El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida "
 "qu'esti se mueva"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
-"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de "
+"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de "
 "tiempu enantes de qu'entame a acelerar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
-"Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores "
+"Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores "
 "predeterminaos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
+"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "T_ap touchpad to click"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Di_sabled"
-msgstr "Activáu"
+msgstr "Activáu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Edge scro_lling"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
+msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Scrolling"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgstr "Ro_tación:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "Table_t"
@@ -1260,8 +1260,8 @@ msgstr "Um_bral:"
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
-"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la "
-"operación d'arrastre"
+"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la "
+"operación d'arrastre"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid ""
 "considered a double click"
 msgstr ""
 "Dos clics de mur consecutivos en menos d'esti tiempu (en milisegundos) "
-"consideraránse un duble clic"
+"consideraránse un duble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 #, fuzzy
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa "
+"El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa "
 "qu'estos se consideren como un duble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "_Comportamientu"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Cursor _size:"
-msgstr "_Tamañu del cursor:"
+msgstr "_Tamañu del cursor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Size"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
+msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 #, fuzzy
@@ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Editor de configuración"
+msgstr "Editor de configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
+msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
 msgid "Property"
-msgstr "Propiedá"
+msgstr "Propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
 msgid "Type"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Triba"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
 msgid "Locked"
-msgstr "Bloquiáu"
+msgstr "Bloquiáu"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
 msgid "Value"
@@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
 msgid "New property"
-msgstr "Nueva propiedá"
+msgstr "Nueva propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Editar propiedá"
+msgstr "Editar propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Reafitar/desaniciar propiedá"
+msgstr "Reafitar/desaniciar propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 #, fuzzy
 msgid "String"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "¿Daveres quies reafitar la propiedá \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
@@ -1494,12 +1494,12 @@ msgstr ""
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 #, fuzzy
 msgid "New Property"
-msgstr "Nueva propiedá"
+msgstr "Nueva propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Property:"
-msgstr "Propiedá"
+msgstr "Propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 #, fuzzy
@@ -1545,11 +1545,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Editar propiedá"
+msgstr "Editar propiedá"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Editor gráficu de configuración pa Xfconf"
+msgstr "Editor gráficu de configuración pa Xfconf"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
 msgid "Sticky keys are enabled"
@@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "Tecles lentes"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "El rechazu de tecles ta activáu"
+msgstr "El rechazu de tecles ta activáu"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "El rechazu de tecles ta desactiváu"
+msgstr "El rechazu de tecles ta desactiváu"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Bounce keys"
@@ -1595,12 +1595,12 @@ msgstr "Imposible entamar \"%s\""
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Entamar en mou depuración (nun pasa a segundu planu)"
+msgstr "Entamar en mou depuración (nun pasa a segundu planu)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
 msgstr ""
-"Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execución (si hai dalgún)"
+"Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execución (si hai dalgún)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
@@ -1610,20 +1610,20 @@ msgstr "Estaya de trabayu %d"
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "Alministrador de configuración de Xfce"
+msgstr "Alministrador de configuración de Xfce"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Diálogu de configuración a amosar"
+msgstr "Diálogu de configuración a amosar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
 msgid "_All Settings"
-msgstr "_Configuración"
+msgstr "_Configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
 msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
 msgid "Customize your desktop"
@@ -1637,14 +1637,14 @@ msgstr "Imposible entamar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Alministrador de configuración"
+msgstr "Alministrador de configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xestor gráficu de configuración pa Xfce 4"
+msgstr "Xestor gráficu de configuración pa Xfce 4"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:"
+#~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:"
 
 #~ msgid "_Reset to Defaults"
 #~ msgstr "Re_afitar opciones predeterminaes"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Xestor gr
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgstr "Configuración"
 
 #~ msgid "Verbose output"
 #~ msgstr "Salida detallada"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Xestor gr
 #~ msgstr "Activu"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-#~ msgstr "Alministrador de configuración de Xfce 4"
+#~ msgstr "Alministrador de configuración de Xfce 4"
 
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
@@ -1696,17 +1696,17 @@ msgstr "Xestor gr
 #~ msgstr "Pantalla %d"
 
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "Falta la estensión RandR na pantalla \"%s\""
+#~ msgstr "Falta la estensión RandR na pantalla \"%s\""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
 #~ "Try to enable it and run the dialog again."
 #~ msgstr ""
-#~ "La estensión de redimensionáu y rotación (RandR) nun ta activada nesta "
-#~ "pantalla. Intenta activala y executa'l diálogu de nueves."
+#~ "La estensión de redimensionáu y rotación (RandR) nun ta activada nesta "
+#~ "pantalla. Intenta activala y executa'l diálogu de nueves."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Fallu al usar la estensión RandR"
+#~ msgstr "Fallu al usar la estensión RandR"
 
 #~ msgid "Second monitor"
 #~ msgstr "Segundu monitor"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Xestor gr
 #~ msgstr "Segunda pantalla dixital"
 
 #~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "La propiedá \"<b>%s</b>\" nun puede reafitase porque ta bloquiada"
+#~ msgstr "La propiedá \"<b>%s</b>\" nun puede reafitase porque ta bloquiada"
 
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Rechazu de tecles</b>"
@@ -1730,13 +1730,13 @@ msgstr "Xestor gr
 #~ msgstr "<b>PPP</b>"
 
 #~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamañu</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamañu</b>"
 
 #~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Seleicionar una canal y una propiedá"
+#~ msgstr "Seleicionar una canal y una propiedá"
 
 #~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Id de veceru usáu al recuperar la sesión"
+#~ msgstr "Id de veceru usáu al recuperar la sesión"
 
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"


More information about the Xfce4-commits mailing list