[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 29 15:54:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to a9c5c4fd4e0bde948bfe3342432563b09951d4c3 (commit)
       from 67616c937c5d5cecaa20470ff84bfec76dc2f4f5 (commit)

commit a9c5c4fd4e0bde948bfe3342432563b09951d4c3
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Tue Jan 29 15:53:43 2013 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 320 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |   10 +++++-----
 1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 25a2ca7..8884fa5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-weather-plugin 0.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 19:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 23:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 23:50+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at googlegroups.com>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgid "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather
 msgstr "水銀柱インチは、アメリカ合衆国では現在も広く使われていますが、アメリカ以外ではほとんど使用されていません。1 水銀柱インチは、32 ℉ の標準重力加速度下で高さ 1 インチの水銀柱による圧力と定義されています。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:653
-msgid "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units (a system of weights based on a pound of 16 ounces) and the pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one square inch. It is used in the United States and to varying degrees in everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British Colonies."
+msgid "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units (a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one square inch. It is used in the United States and to varying degrees in everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British Colonies."
 msgstr "重量ポンド毎平方インチは、常衡 (1ポンド = 16オンスに基づく質量の単位の系統) ベースの圧力の単位であり、1 平方インチあたりに 1 重量ポンドの力がかかる圧力と定義されています。アメリカ合衆国の他、カナダ、イギリス、および旧イギリス植民地の一部などの日常生活の中で使用されています。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:662
@@ -718,8 +718,8 @@ msgid "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO def
 msgstr "中層雲量の割合です。世界気象機関の定義によれば、中層雲は赤道地点で高度 4,000 から 8,000m (13,000 から 26,000ft) に発生した雲のことです。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1492
-msgid "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m (26,000 to 49,000 ft), or 18,000 m (59,000 ft) at the equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr "上層雲量の割合です。世界気象機関の定義によれば、上層雲は赤道地点で高度 8,000 (26,000ft) から、15,000m (49,000ft) または 18,000m (59,000ft) までに発生した雲のことです。"
+msgid "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
+msgstr "上層雲量の割合です。世界気象機関の定義によれば、上層雲は赤道地点で高度 8,000~15,000m (26,000~49,000ft) または 10,000~18,000m (33,000~59,000ft) までに発生した雲のことです。"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1502
 msgid "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in that way contribute to the cooling of the planet."


More information about the Xfce4-commits mailing list