[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Initial translation by Imre Benedek <nucleo at indamail dot hu>

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jan 25 23:20:03 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 521df6f19d0c5dbbfdcd47c35429ddb1b544d351 (commit)
       from 0b1eae2ca7f287dc515baca882ce252505147864 (commit)

commit 521df6f19d0c5dbbfdcd47c35429ddb1b544d351
Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
Date:   Fri Jan 25 23:19:13 2013 +0100

    l10n: Initial translation by Imre Benedek <nucleo at indamail dot hu>
    
    New status: 335 messages complete with 0 fuzzies and 262 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/{ko.po => hu.po} | 1237 +++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 595 insertions(+), 642 deletions(-)

diff --git a/lib/po/ko.po b/lib/po/hu.po
similarity index 50%
copy from lib/po/ko.po
copy to lib/po/hu.po
index ee60711..3b042f6 100644
--- a/lib/po/ko.po
+++ b/lib/po/hu.po
@@ -1,67 +1,64 @@
-# Korean translation for the www.xfce.org website.
-# Copyright (C) 2012 Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the www.xfce.org website.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2012.
+# Hungarian translation of www.xfce.org.
 #
+# Imre Benedek <nucleo at indamail dot hu>, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-02 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 11:25+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: xfce-i18n\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: projects/nav.php:1
 #: download/nav.php:14
 #: getinvolved/nav.php:14
 #: community/nav.php:1
 msgid "Related Sites"
-msgstr "관련 사이트"
+msgstr "Kapcsolódó weboldalak"
 
 #: projects/nav.php:4
 msgid "Docs"
-msgstr "문서"
+msgstr "Dokumentáció"
 
 #: projects/nav.php:5
 msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
-msgstr "Xfce 핵심 모듈에 대한 온라인 문서"
+msgstr "online dokumentáció az Xfce központi moduljaihoz"
 
 #: projects/nav.php:9
 #: download/nav.php:32
 msgid "Goodies"
-msgstr "Goodies"
+msgstr "Finomságok"
 
 #: projects/nav.php:10
 #: download/nav.php:33
 msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
-msgstr "Xfce 추가 소프트웨어 정보 위키"
+msgstr "wiki információs oldal az Xfce-hez készült további szoftverekről"
 
 #: projects/index.php:3
 #: header.php:60
 msgid "Projects"
-msgstr "프로젝트"
+msgstr "Projektek"
 
 #: projects/index.php:7
 msgid "Learn More →"
-msgstr "더 ì•Œì•„보기 →"
+msgstr "Tudjon meg többet →"
 
 #: projects/index.php:12
 msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
-msgstr "Xfce 프로젝트는 데스크톱의 각 부분에 대한 제각각의 수많은 프로젝트를 포함합니다. 모든 프로젝트는 부가정보를 제공하기 위해 해당 프로젝트의 페이지를 보유하고 있습니다."
+msgstr "Az Xfce projekt több különböző projektet tartalmaz az asztal minden egyes részéhez. Minden projektnek saját oldala van, mely további információkat nyújt."
 
 #: projects/index.php:15
 #: about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
-msgstr "핵심 구성요소"
+msgstr "Központi elemek"
 
 #: projects/index.php:18
 #: about/tour.php:105
@@ -69,11 +66,11 @@ msgstr "핵심 구성요소"
 #: about/tour46.php:57
 #: about/tour44.php:71
 msgid "Window Manager"
-msgstr "창 관리자"
+msgstr "Ablakkezelő"
 
 #: projects/index.php:20
 msgid "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "창 관리자는 화면에 떠 있는 프로그램 창의 위치를 관리하고 창 장식을 제공하며 작업공간이나 가상 데스크톱을 관리합니다."
+msgstr "Kezeli az alkalmazások ablakainak elhelyezését a képernyőn, a munkaterületeket (virtuális asztalokat), valamint különféle ablakdekorációkat biztosít."
 
 #: projects/index.php:25
 #: about/tour.php:23
@@ -82,95 +79,95 @@ msgstr "창 관리자는 화면에 떠 있는 프로그램 창의 위치를 관
 #: about/tour46.php:23
 #: about/tour44.php:102
 msgid "Panel"
-msgstr "패널"
+msgstr "Panel"
 
 #: projects/index.php:27
 msgid "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr "패널은 프로그램 실행 아이콘, 패널 메뉴, 시계, 데스크톱 전환기 등을 포함한 모든 프로그램을 항상 띄울 수 있게 하는 막대입니다."
+msgstr "A panel egy sáv a képernyőn, amely tartalmazza a gyakran használt programindítókat, menüket, egy órát, egy munkaterület-váltót és sok mást."
 
 #: projects/index.php:35
 #: about/tour.php:97
 #: about/index.php:32
 #: about/tour46.php:9
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr "데스크톱 관리자"
+msgstr "Asztalkezelő"
 
 #: projects/index.php:37
 msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "이 프로그램은 배경 그림을 설정하고 루트 창 메뉴, 데스크톱 아이콘 또는 최소화한 아이콘과 창 목록을 제공합니다. "
+msgstr "Ez a program állítja be a háttérképet, biztosítja az asztali ikonokat, az ablaklistát és az ablakmenüt."
 
 #: projects/index.php:42
 #: about/tour.php:51
 #: about/index.php:38
 #: about/tour46.php:43
 msgid "Session Manager"
-msgstr "세션 관리자"
+msgstr "Munkamenet-kezelő"
 
 #: projects/index.php:44
 msgid "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session."
-msgstr "세션 관리자는 사용자 세션의 시동과 종료에 대한 모든 부분을 제어합니다."
+msgstr "A munkamenet-kezelő felügyeli a felhasználói munkamenet indításának és leállításának minden részét."
 
 #: projects/index.php:52
 #: about/tour.php:67
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "설정 관리자"
+msgstr "Beállításkezelő"
 
 #: projects/index.php:54
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr "설정 관리자는 데스크톱 환경의 모든 세부사항을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "Biztosítja az asztali környezet minden részletének beállítását."
 
 #: projects/index.php:59
 #: about/tour.php:15
 #: about/index.php:41
 #: about/tour46.php:180
 msgid "Application Finder"
-msgstr "프로그램 탐색기"
+msgstr "Alkalmazáskereső"
 
 #: projects/index.php:61
 msgid "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
-msgstr "시스템에 설치한 프로그램에 대해 검색하고, 실행하며 정보를 찾을 수 있게 해줍니다."
+msgstr "Lehetővé teszi a rendszerén telepített alkalmazások keresését, indítását, és információt nyújt ezekről."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
-msgstr "Xfce 라이브러리"
+msgstr "Xfce könyvtárak"
 
 #: projects/index.php:71
 msgid "They provide additional functions and widgets which ease the development of applications."
-msgstr "프로그램의 개발을 용이하게 하는 추가적인 함수와 위젯을 제공합니다."
+msgstr "További funkciókat és modulokat biztosítanak, melyek megkönnyítik az alkalmazások fejlesztését."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr "간편한 클라이언트-서버 설정 저장소이며 쿼리 시스템입니다."
+msgstr "Egyszerű kliens-szerver konfigurációs tároló és lekérdező rendszer."
 
 #: projects/index.php:86
 #: about/tour44.php:34
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Thunar 파일 관리자"
+msgstr "Thunar fájlkezelő"
 
 #: projects/index.php:88
 msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
-msgstr "Thunar는 완전히 빠르고 사용하기 쉽게 처음부터 설계한 최신 파일 관리자 입니다."
+msgstr "A Thunar egy új, modern fájlkezelő, mely az alapjaitól a gyors és könnyű használat érdekében lett tervezve."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
-msgstr "프로그램"
+msgstr "Alkalmazások"
 
 #: projects/index.php:98
 msgid "Web Browser"
-msgstr "웹 브라우져"
+msgstr "Webböngésző"
 
 #: projects/index.php:100
 msgid "Midori is a lightweight Web browser."
-msgstr "미도리는 가벼운 웹 브라우져 입니다."
+msgstr "A Midori egy könnyűsúlyú webböngésző."
 
 #: projects/index.php:105
 #: about/tour44.php:150
 msgid "Terminal"
-msgstr "터미널"
+msgstr "Terminál"
 
 #: projects/index.php:107
 msgid "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent backgrounds."
-msgstr "터미널은 탭과 투명 배경기능이 있는 최신 터미널 에뮬레이터 입니다."
+msgstr "A Terminál egy modern terminálemulátor, lapokkal és áttetsző háttérrel."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -178,7 +175,7 @@ msgstr "Xfburn"
 
 #: projects/index.php:118
 msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
-msgstr "Xfburn은 CD와 DVD를 만들고 굽는 프로그램입니다."
+msgstr "Az Xfburn egy CD- és DVD-író alkalmazás."
 
 #: projects/index.php:122
 #: about/tour44.php:137
@@ -187,42 +184,42 @@ msgstr "Orage"
 
 #: projects/index.php:124
 msgid "A simple calendar application with reminders."
-msgstr "알림 기능이 있는 간단한 달력 프로그램입니다."
+msgstr "Egyszerű naptár emlékeztetőkkel."
 
 #: projects/index.php:132
 msgid "Mixer"
-msgstr "음량 조절기"
+msgstr "Hangerőszabályzó"
 
 #: projects/index.php:134
 msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
-msgstr "각기 다른 오디오 트랙의 음량을 조절할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "A különböző hangcsatornák hangerejének beállítására szolgál."
 
 #: projects/index.php:138
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "그림 보기"
+msgstr "Képmegjelenítő"
 
 #: projects/index.php:140
 msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
-msgstr "리스트레또는 가벼운 그림 보기 프로그램입니다."
+msgstr "A Ristretto egy könnyűsúlyú képmegjelenítő."
 
 #: header.php:6
 #: frontpage.php:68
 msgid "Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Xfce 데스크톱 환경"
+msgstr "Xfce asztali környezet"
 
 #: header.php:53
 msgid "Categories"
-msgstr "분류"
+msgstr "Kategóriák"
 
 #: header.php:55
 msgid "Home"
-msgstr "홈"
+msgstr "Kezdőlap"
 
 #: header.php:56
 #: about/nav.php:4
 #: about/index.php:1
 msgid "About"
-msgstr "ì •ë³´"
+msgstr "Az Xfce-ről"
 
 #: header.php:57
 #: frontpage.php:72
@@ -230,169 +227,169 @@ msgstr "ì •ë³´"
 #: download/index.php:5
 #: about/news.php:59
 msgid "Download"
-msgstr "다운로드"
+msgstr "Letöltés"
 
 #: header.php:58
 #: community/index.php:3
 msgid "Community"
-msgstr "커뮤니티"
+msgstr "Közösség"
 
 #: header.php:59
 #: getinvolved/nav.php:4
 #: getinvolved/index.php:1
 msgid "Get Involved"
-msgstr "참여하기"
+msgstr "Vegyen részt!"
 
 #: header.php:64
 #: header.php:78
 msgid "Change language"
-msgstr "언어 변경"
+msgstr "Nyelv kiválasztása"
 
 #: footer.php:6
 #, php-format
 msgid "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page was last modified on %s."
-msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. 이 페이지는 %s에 마지막으로 수정했습니다."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce fejlesztőcsapat</a>. Az oldal utolsó módosításának dátuma: %s."
 
 #: frontpage.php:15
 msgid "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix users."
-msgstr "기본 Xfce 데스크톱은 유닉스 사용자에게 단순하고 매력적인 데스크톱을 제공합니다."
+msgstr "Az Xfce projekt egy egyszerű és vonzó asztali környezetet biztosít Unix felhasználók számára."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar는 Xfce 데스크톱의 파일 관리자입니다. 빠르고 사용하기 쉽게 새로 설계했습니다. 사용자 인터페이스는 깔끔하고 직관적이며 혼란되는 요소들이나 쓸모 없는 옵션을 기본적으로 포함하지 않았습니다."
+msgstr "A Thunar az Xfce asztali környezet fájlkezelője. Ez egy új, modern fájlkezelő, mely az alapjaitól a gyors és könnyű használatra lett tervezve. Felhasználói felülete letisztult és intuitív, alaphelyzetben nem tartalmaz semmilyen zavaró és felesleges elemet."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing you to easily manage your system."
-msgstr "Xfce 데스크톱은 하드웨어를 설정하는데 필요한 데스크탑 모양새와 여러분이 시스템을 쉽게 관리할 수 있도록 하는 데스크탑에 중요한 다른 모든 설정을 제공합니다."
+msgstr "Az Xfce asztali környezet minden szükséges beállítást biztosít hardvereinek, illetve az asztali környezet megjelenésének és egyéb kritikus jellemzőinek konfigurálásához, biztosítva rendszerének könnyű kezelhetőségét."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make window management quick and predictable. It also features around 100 border styles giving it the look you want!"
-msgstr "Xfce 창 관리자는 데스크탑의 핵심 요소입니다. 빠르고 확실한 창 관리를 할 수 있게 조정할 수 있습니다. 여러분이 원하는 모양새가 되게끔 하는 100가지 정도의 테두리 형태를 갖추고 있습니다!"
+msgstr "Az Xfce ablakkezelő az asztali környezet központi eleme. Finomhangolásával az ablakkezelés felgyorsítható és kiszámíthatóvá tehető. Ezen kívül közel 100 különböző keretstílusból választhatja ki az Önnek tetsző megjelenést!"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the items you need right where you need them. It has three different display modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr "Xfce 패널은 수많은 방법으로 사용자의 취향에 따라 설정할 수 있어 여러분이 필요한 곳에 바로바로 필요한 모든 항목을 제공합니다. 3가지의 각기 다른 표시모드, 투명도, 그리고 약간 많은 제각각의 플러그인들이 있습니다."
+msgstr "Az Xfce panel számos módon személyre szabható, hogy pontosan az Ön által igényelt elemeket biztosítsa. Három különböző megjelenítési módja, átlátszósága és több tucat bővítménye van."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr "핵심 데스크톱 기능 말고도, 그림 보기, 미도리 웹 브라우저, 작업관리자, 쪽지 플러그인, 달력과 같은 Xfce  저장소에서 개발한 수많은 프로그램들이 있습니다."
+msgstr "Az alapvető asztali funkciók mellett számos alkalmazás található az Xfce tárolókban, például egy képnézegető, a Midori webböngésző, feladatkezelő, jegyzetek bővítmény és naptár."
 
 #: frontpage.php:69
 #: about/index.php:7
 msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce는 UNIX 계열 운영체제를 위한 가벼운 데스크톱 환경입니다. 시각적인 매력을 끌고 사용자에게 친숙하면서도 빠른 속도를 지니고 적은 시스템 자원을 차지하는 것을 목표로 하였습니다."
+msgstr "Az Xfce egy könnyűsúlyú asztali környezet UNIX-szerű operációs rendszerekhez. Célja, hogy gyors, tetszetős és felhasználóbarát legyen, eközben takarékosan bánjon a rendszer-erőforrásokkal."
 
 #: frontpage.php:73
 msgid "get the source tarballs"
-msgstr "소스 타르볼을 얻습니다"
+msgstr "a forrás tarballok letöltése"
 
 #: frontpage.php:77
 msgid "ChangeLog"
-msgstr "ChangeLog"
+msgstr "Módosítási napló"
 
 #: frontpage.php:78
 #, php-format
 msgid "release notes for Xfce %s"
-msgstr "Xfce %s 릴리즈 노트입니다"
+msgstr "kiadási megjegyzések az Xfce %s verzióhoz"
 
 #: frontpage.php:82
 #, php-format
 msgid "%s Tour"
-msgstr "%s 둘러보기"
+msgstr "%s bemutató"
 
 #: frontpage.php:83
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr "최근 릴리즈들의 새로운 기능에 대한 시각적 둘러보기입니다"
+msgstr "vizuális bemutató a legújabb kiadások újdonságairól"
 
 #: frontpage.php:87
 #: about/nav.php:25
 #: about/screenshots.php:1
 msgid "Screenshots"
-msgstr "스크린샷"
+msgstr "Képernyőképek"
 
 #: frontpage.php:88
 #: about/nav.php:26
 msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
-msgstr "버전순 Xfce 데스크톱 예제입니다"
+msgstr "képek az Xfce asztali környezetről, verzió szerinti sorrendben"
 
 #: frontpage.php:97
 #: about/news.php:12
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "RSS 피드 가입"
+msgstr "Feliratkozás az RSS hírfolyamra"
 
 #: frontpage.php:98
 msgid "Latest News"
-msgstr "최근 소식"
+msgstr "Legfrissebb hírek"
 
 #: frontpage.php:104
 #: about/news.php:34
 #: feed.php:42
 #, php-format
 msgid "Xfce %s released"
-msgstr "Xfce %s을(를) 출시했습니다"
+msgstr "Megjelent az Xfce %s"
 
 #: 404.php:1
 msgid "Page not found"
-msgstr "페이지 없음"
+msgstr "Az oldal nem található"
 
 #: 404.php:5
 msgid "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr "죄송합니다만 여러분이 요청한 페이지나 파일이 이 서버에 없습니다."
+msgstr "Sajnos a kért oldal vagy fájl nem található a szerveren."
 
 #: 404.php:7
 msgid "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached this page through a search engine or bookmark, it could very well be that the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr "이 페이지로 유도하는 링크를 눌렀거나 이 페이지로 도달하게 한 검색엔진 또는 북마크에 접근했다면, 여러분이 찾으려는 페이지가 제거 되었거나, 이름이 바뀌었거나, 임시로 사용할 수 없는 상태일 가능성이 큽니다."
+msgstr "Ha egy linkre kattintva jutott ide, vagy egy keresőoldalon vagy könyvjelzőn keresztül érte el az oldalt, akkor könnyen lehet, hogy az oldalt eltávolították, átnevezték vagy átmenetileg nem érhető el."
 
 #: 404.php:10
 msgid "Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr "여러분이 찾으려는 페이지를 찾기 위해 다음 방법 중 한가지를 시도하여 주시기 바랍니다:"
+msgstr "Próbálja meg a következő módszerek egyikét, hogy megtalálja a keresett oldalt:"
 
 #: 404.php:14
 msgid "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelled correctly."
-msgstr "페이지 주소를 주소 표시줄에 입력했을 경우, 올바르게 입력했는지 확인합니다."
+msgstr "Ha begépelte az oldal címét a címsorba, győződjön meg róla, hogy helyesen írta!"
 
 #: 404.php:15
 msgid "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the information you want."
-msgstr "<a href=\"/\">Xfce 홈 페이지</a>를 열고, 여러분이 원하는 정보에 대한 링크를 찾습니다."
+msgstr "Nyissa meg az <a href=\"/\">Xfce kezdőlapot</a>, és keressen a kívánt információkkal kapcsolatos hivatkozásokat."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr "다른 링크로 접근해보기 위해 뒤로 가기 단추를 누릅니다."
+msgstr "Kattintson a Vissza gombra egy másik hivatkozás kipróbálásához."
 
 #: 404.php:20
 msgid "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed."
-msgstr "여러분의 검색에 도움이 되기 위해, 또는 여러분이 필요한경우 문제를 알리기 위해 언제든지 <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">웹 마스터에게 질의</a>할 수 있습니다."
+msgstr "Bármikor <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">megkérheti a webmestert</a>, hogy segítsen a keresésben, vagy ha úgy gondolja hogy szükséges, ugyanitt bejelentheti a problémát."
 
 #: download/nav.php:1
 #: about/nav.php:1
 #: getinvolved/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
-msgstr "관련 페이지"
+msgstr "Kapcsolódó oldalak"
 
 #: download/nav.php:7
 #: download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
-msgstr "ChangeLog"
+msgstr "Módosítási naplók"
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
-msgstr "각각의 Xfce 릴리즈에 대한 릴리즈 노트"
+msgstr "az egyes Xfce kiadások kiadási megjegyzései"
 
 #: download/nav.php:17
 msgid "Archive"
-msgstr "저장소"
+msgstr "Archívum"
 
 #: download/nav.php:18
 msgid "the Xfce download archive"
-msgstr "Xfce 다운로드 저장소"
+msgstr "Xfce letöltési archívum"
 
 #: download/nav.php:22
 msgid "Building"
-msgstr "빌드하기"
+msgstr "Felépítés"
 
 #: download/nav.php:23
 msgid "documentation on building Xfce from source"
-msgstr "소스로부터 Xfce 빌드하기 문서"
+msgstr "dokumentáció az Xfce forrásból történő felépítéséhez"
 
 #: download/nav.php:27
 msgid "GIT"
@@ -400,61 +397,61 @@ msgstr "GIT"
 
 #: download/nav.php:28
 msgid "browse the source repositories"
-msgstr "소스 저장소 탐색"
+msgstr "forrástárolók böngészése"
 
 #: download/index.php:12
 msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr "Xfce와 함께 나오는 대부분의 배포판은 그들의 패키징 형식을 지니고 있지만, 최신 버전을 원하거나 처음부터 Xfce를 빌드하고 싶다면 아래에서 패키지를 찾을 수 있습니다. Xfce를 컴파일하는 방법에 대한 설명은 <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">여기</a>에 있습니다."
+msgstr "A legtöbb disztribúció a saját csomagformátumában szállítja az Xfce-t, de ha egy újabb verzióra lenne szüksége, vagy a forrásból szeretné felépíteni az Xfce-t, akkor alább megtalálhatja a csomagokat. Az Xfce fordításához itt talál útmutatást: <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\"></a>"
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
 msgid "Stable release %s"
-msgstr "안정 릴리즈 %s"
+msgstr "Stabil kiadás: %s"
 
 #: download/index.php:18
 #, php-format
 msgid "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 버전입니다. 이 릴리즈에 대한 변경사항은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다."
+msgstr "Az Xfce %s az Xfce asztali környezet legfrissebb kiadása. E kiadás változtatásairól és újdonságairól <a href=\"/download/changelogs/%s\">itt</a> olvashat."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
-msgstr "개별 릴리즈"
+msgstr "Egyedi kiadások"
 
 #: download/index.php:27
 msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Xfce 각각의 패키지는 개별 안정화 또는 (<a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>에서 설명한 것과 같은) 핵심 패키지를 포함한 개발 릴리즈로 만들 수 있습니다. <a href=\"/community/lists\">Xfce 사용자 메일링 리스트</a>의 릴리즈 알림을 보시거나 <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">릴리즈 피드</a>를 관찰 또는 Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca 채널</a>을 보실 수 있습니다. "
+msgstr "Az Xfce-ben minden csomag (beleértve a központiakat is) kiadhat egyedi stabil és fejlesztői változatokat is (ahogy ez a <a href=\"/about/releasemodel\">kiadási modellben</a> szerepel). A kiadások bejelentéseit követheti az <a href=\"/community/lists\">Xfce felhasználók levelezőlistáján</a>, figyelheti a <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">kiadási hírcsatornát</a> és az Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca csatornáját</a> is."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
 msgid "Preview release %s"
-msgstr "이전 릴리즈 %s"
+msgstr "Előzetes kiadás: %s"
 
 #: download/index.php:37
 #, php-format
 msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 개발 릴리즈입니다. 이 릴리즈는 생산 환경에 사용할 수 없습니다. 이 릴리즈의 다운로드에 대해 확신이 서지 않는다면, 대신 <a href=\"#stable\">안정 릴리즈</a>를 사용하는 것이 좋을 것입니다. 이 릴리즈에 대한 변경사항은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다."
+msgstr "Az Xfce %s az Xfce asztali környezet legújabb fejlesztői kiadása. Ezt nem szabad éles környezetben használni. Ha bizonytalan a kiadás letöltését illetően, inkább használja a fenti <a href=\"#stable\">stabil kiadást</a>. Ezen kiadás változtatásait <a href=\"/download/changelogs/%s\">itt</a> találja."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
-msgstr "배포판"
+msgstr "Disztribúciók"
 
 #: download/index.php:48
 msgid "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance your favorite distro provides packages as well."
-msgstr "제각기 수많은 배포판은 Xfce 패키지를 제공합니다. Xfce를 기반으로 빌드한 유명한 예로는 <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">주분투(Xubuntu)</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">페도라 Xfce 스핀</a>, <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">젠워크</a>가 있는데, 이것 말고도 여러분이 좋아하는 배포판에서 패키지처럼 제공해줄 가능성도 있습니다."
+msgstr "Számos különböző disztribúció biztosít Xfce csomagokat. Ilyen népszerű disztribúció például a <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, a <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> és a <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a> is, de kedvenc disztribúciója is jó eséllyel kínál Xfce csomagokat."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid "You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr "<a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>에서 좀 더 완전한 목록을 찾을 수 있습니다."
+msgstr "Teljesebb listát a <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a> oldalon találhat."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
-msgstr "아트"
+msgstr "Grafikák"
 
 #: download/index.php:56
 #, php-format
 msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is subject to the LGPL copyright license."
-msgstr "Xfce 아트워크 타르볼은 <a href=\"%s\">여기</a>에서 다운로드 할 수 있습니다. 고화질의 로고와 배너를 포함합니다. Xfce 로고의 복제는 LGPL 저작권 라이센스를 따릅니다."
+msgstr "Az Xfce grafikák tarball-ját <a href=\"%s\">itt</a> töltheti le, ez néhány jó minőségű logót és bannert tartalmaz. Az Xfce logó másolása az LGPL-ben foglaltak szerinti szerzői jogi engedély hatálya alá esik."
 
 #: download/changelogs/index.php:6
 #: about/screenshots.php:23
@@ -483,504 +480,504 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 
 #: download/changelogs/index.php:47
 msgid "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Xfce 릴리즈 노트는 제각기 버전에 따릅니다. 릴리즈의 변경사항을 보시려면 아래 목록에서 여러분의 버전을 선택하십시오."
+msgstr "Az Xfce kiadási megjegyzések az egyes verziókhoz tartoznak. Válassza ki az Ön verzióját a lenti listából az adott kiadás változásainak megjelenítéséhez."
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
-msgstr "Xfce 데스크톱에 대한 일반 정보입니다"
+msgstr "általános információk az Xfce asztali környezetről"
 
 #: about/nav.php:9
 msgid "4.10 Tour"
-msgstr "4.10 둘러보기"
+msgstr "4.10 bemutató"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr "최근 주 릴리즈의 새로운 기능에 대한 시각적 둘러보기"
+msgstr "vizuális bemutató a legutóbbi fő kiadások újdonságairól"
 
 #: about/nav.php:14
 msgid "4.8 Tour"
-msgstr "4.8 둘러보기"
+msgstr "4.8 bemutató"
 
 #: about/nav.php:15
 msgid "4.6 Tour"
-msgstr "4.6 둘러보기"
+msgstr "4.6 bemutató"
 
 #: about/nav.php:16
 msgid "4.4 Tour"
-msgstr "4.4 둘러보기"
+msgstr "4.4 bemutató"
 
 #: about/nav.php:20
 #: about/news.php:6
 msgid "News"
-msgstr "소식"
+msgstr "Hírek"
 
 #: about/nav.php:21
 msgid "release announcements"
-msgstr "릴리즈 알림"
+msgstr "kiadási közlemények"
 
 #: about/nav.php:30
 #: about/tour46.php:195
 #: about/tour44.php:222
 #: about/credits.php:8
 msgid "Credits"
-msgstr "제작자"
+msgstr "Köszönet"
 
 #: about/nav.php:31
 msgid "list of all contributors"
-msgstr "모든 공헌자 목록"
+msgstr "az összes közreműködő listája"
 
 #: about/nav.php:35
 #: about/releasemodel.php:3
 msgid "Release Model"
-msgstr "릴리즈 모델"
+msgstr "Kiadási modell"
 
 #: about/nav.php:36
 msgid "the Xfce release policy for core modules"
-msgstr "핵심 모듈에 대한 Xfce 릴리즈 정책"
+msgstr "az Xfce kiadási irányelve a központi modulokhoz"
 
 #: about/releasemodel.php:10
 msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr "예전에도 다음과 같이 새 릴리즈가 출시될 때마다 똑같은 질문과 이야기를 또 하고 또 했습니다 :P :"
+msgstr "A múltban hasonló kérdések merültek fel újra és újra, amikor egy új kiadás volt láthatáron:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr "Xfce의 주요 구성요소는 무엇입니까?"
+msgstr "Melyek az Xfce központi elemei?"
 
 #: about/releasemodel.php:15
 msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
-msgstr "릴리즈를 어떠한 방식(시간 기반, 기능 기반)으로 자주 합니까?"
+msgstr "Milyen gyakran adunk ki kiadást és milyen formában (időalapon, szolgáltatásalapon)?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr "릴리즈 과정에 누가 참여합니까?"
+msgstr "Ki a felelős a kiadási folyamatért?"
 
 #: about/releasemodel.php:17
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr "우리가 기댈 의존 버전은 몇 입니까?"
+msgstr "A függőségek mely verzióira építünk?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr "기능 고정, 문자열 고정, 코드 고정 같은건 언제 이루어집니까?"
+msgstr "Mikor van a szolgáltatás-, szöveg- és kódfagyasztás és hasonlók?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr "우선 릴리즈(pre-release)는 몇 번 하고 뭐라고 부릅니까?"
+msgstr "Hány előzetes kiadást kellene készítenünk, és hogy hívjuk ezeket?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr "GIT로 버전 매김하는 SVN 리비전의 대체수단으로 무엇을 사용합니까?"
+msgstr "Mit használjunk az SVN revízióverziók helyett a Git esetén?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr "이 문서는 이 질문에 대한 답변을 하기 위해 작성되었으며 릴리즈를 계획할때 우리가 제공할 수 있는 정책을 정의하는 것을 목표로 삼습니다."
+msgstr "Ez a dokumentum igyekszik megválaszolni ezeket a kérdéseket, és meghatároz egy irányelvet a jövőbeli kiadások tervezéséhez."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
-msgstr "Xfce 핵심 데스크톱"
+msgstr "Az Xfce alap asztali környezet"
 
 #: about/releasemodel.php:51
 msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
-msgstr "Xfce 데스크톱의 모든 핵심 구성요소는 이 문서에 정의한 릴리즈 정책을 따라야 합니다."
+msgstr "Az Xfce asztali környezet minden alapvető összetevőjének követnie kell az itt definiált kiadási irányelveket."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
-msgstr "핵심 의존"
+msgstr "Alapvető függőségek"
 
 #: about/releasemodel.php:61
 msgid "The Release Cycle"
-msgstr "릴리즈 주기"
+msgstr "A kiadási ciklus"
 
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
-msgstr "릴리즈 주기는 짧은 계획 단계, 개발 릴리즈의 개발 단계와 전체 Xfce 핵심 데스크톱의 새 안정 릴리즈를 출시하는 출시 단계로 이루어져 있습니다.  이 단계들에 있어 유사한 점이라면, 현재 안정 릴리즈의 유지 보수 과정은 계속될 것입니다. 이 단계 동안에는, Xfce 안정버전에 대한 버그수정판과 보안수정판을 출시할 것입니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
-msgstr "아래를 통해 Xfce 4.8의 세가지 구성요소 Thunar, exo 그리고 xfwm4의 릴리즈 주기와 유지 보수 과정 예제의 그래픽 타임라인을 볼 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
-msgstr "예제 릴리즈 주기"
+msgstr "Példa kiadási ciklus"
 
 #: about/releasemodel.php:75
 msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
-msgstr "주기 계획 (2(+2) 주)"
+msgstr "Tervezési szakasz (2(+2) hét)"
 
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
-msgstr "이 단계는 출시 주기의 시작이 되며, 사용할 의존 요소를 결정하고 또한 주기(처음 2주간)에 대한 릴리즈 팀을 조직하기도 합니다. 심지어는 의존성 고정(이후 4주간)과 직결되기도 합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr "릴리즈 팀 조직"
+msgstr "A Kiadási csapat kinevezése"
 
 #: about/releasemodel.php:84
 msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
-msgstr "계획 시작 단계에서 (공식 또는 비공식적인) 릴리즈 팀의 선출이 있습니다. 릴리즈 주기동안 릴리즈 팀은 개발과 유지보수 릴리즈를 총괄합니다. 주 목적은 릴리즈 단계의 가장 마지막 시기에 Xfce 핵심 데스크톱 릴리즈를 수행하고 재확인하기 위한 것입니다. 이에 대한 내용은 이 문서의 릴리즈 팀 섹션에 자세하게 설명되어 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
-msgstr "릴리즈 팀"
+msgstr "Kiadási csapat"
 
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
-msgstr "릴리즈 팀은 최소한 두 사람으로 이루어져 있습니다. 하나는 릴리즈를 수행(태깅, 타르볼 생성, 릴리즈 노트와 알림 작성)하는데 있어 실제로 다른 사람들에게 도움을 받을 수 있는 릴리즈 관리자이며, 다른 하나는 품질 보증(모든 요소가 컴파일 되는지, 제 위치에 태깅했는지, 릴리즈 노트를 업데이트 했는지 등)을 하는 사람입니다. 이에 대해서는 아래에 자세하게 정의되어 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr "아래의 내용들은 릴리즈 팀의 역할과 책임입니다:"
+msgstr "A kiadási csapatban a következő szerepek és felelősségek találhatók:"
 
 #: about/releasemodel.php:97
 msgid "Release Manager"
-msgstr "릴리즈 관리자"
+msgstr "Kiadásmenedzser"
 
 #: about/releasemodel.php:100
 msgid "Organization of the release cycle"
-msgstr "릴리즈 주기의 관리"
+msgstr "A kiadási ciklus szervezése"
 
 #: about/releasemodel.php:101
 msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
-msgstr "개발자들과 번역자들에게 (반복해서 최대한 일찍)기한을 알리기"
+msgstr "Határidők bejelentése fejlesztők és fordítók felé (ismételten és időben)"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr "유지 보수와 개발 릴리즈 감독"
+msgstr "Karbantartási és fejlesztői kiadások felügyelete"
 
 #: about/releasemodel.php:103
 msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr "Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3, Xfce-X.Y 태깅하기"
+msgstr "Az Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 és Xfce-X.Y címkék elkészítése"
 
 #: about/releasemodel.php:104
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr "태그로부터 타르볼 만들기 (아마 자동화 되어 있을 것입니다)"
+msgstr "Tarballok generálása a címkékből (lehetőleg automatikusan)"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
-msgstr "릴리즈 노트 작성"
+msgstr "Kiadási megjegyzések írása"
 
 #: about/releasemodel.php:106
 msgid "Write release announcements"
-msgstr "릴리즈 알림 작성"
+msgstr "Kiadásbejelentések írása"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr "버그질라 태그 생성"
+msgstr "Bugzilla címkék létrehozása"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr "코드 고정 시기를 방해하는 버그에 대한 수정 승인"
+msgstr "Blokkoló hibák javításainak jóváhagyása a kódfagyasztás során"
 
 #: about/releasemodel.php:111
 msgid "Release Assistant(s)"
-msgstr "릴리즈 보조"
+msgstr "Kiadási segédek"
 
 #: about/releasemodel.php:114
 msgid "Update the website(s)"
-msgstr "웹 사이트 업데이트"
+msgstr "A weboldalak frissítése"
 
 #: about/releasemodel.php:115
 msgid "Help the release manager with his tasks"
-msgstr "릴리즈 매니저 역할 보조"
+msgstr "A kiadásmenedzser segítése"
 
 #: about/releasemodel.php:118
 msgid "QA Official"
-msgstr "공식 QA"
+msgstr "Minőségbiztosítási felelős"
 
 #: about/releasemodel.php:121
 msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr "유지 보수 및 개발 릴리즈의 libtool 버전 확인"
+msgstr "A karbantartási és fejlesztési kiadások libtool verzióinak szemmel tartása"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr "빠진 소식 업데이트에 대해 메인데이터에게 알리기"
+msgstr "A karbantartók emlékeztetése a NEWS fájl hiányzó frissítéseire"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr "생성한 타르볼 확인"
+msgstr "A létrehozott tarballok ismételt ellenőrzése"
 
 #: about/releasemodel.php:124
 msgid "Proof-read release announcements"
-msgstr "릴리즈 알림 검수"
+msgstr "A kiadásbejelentések korrektúrázása"
 
 #: about/releasemodel.php:127
 msgid "Individual Maintainers"
-msgstr "개별 메인테이너"
+msgstr "Az egyes karbantartók"
 
 #: about/releasemodel.php:130
 msgid "Create component-specific tags for their maintainance and development releases"
-msgstr "유지 보수 및 개발 릴리즈를 위한 구성요소별 태그 생성"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr "유지 보수 및 개발 릴리즈를 위한 타르볼 생성"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr "ChangeLog를 작성하고 소식 파일을 업데이트합니다"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:133
 msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr "구성요소별 릴리즈 알림 작성"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr "릴리즈에 대한 버그질라 태그 생성"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr "API 문서가 최신인지 확인"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:138
 msgid "Dependency Freeze"
-msgstr "의존성 고정"
+msgstr "Függőségek véglegesítése"
 
 #: about/releasemodel.php:141
 msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
-msgstr "계획 단계의 첫 2주간에 각각의 메인테이너들은 다음의 일을 할 필요가 있습니다"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr "릴리즈 주기에 구현하려는 기능 나열"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:146
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
-msgstr "어떤 의존성이 나타나는지 조사"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
-msgstr "결과적으로, Xfce 핵심 데스크톱이 의존할 다음 안정 릴리즈의 의존에 따라 결정이 이루어집니다. 부분적으로는 Xfce 핵심 데스크톱의 모든 핵심 의존성에 대한 최소 필수 버전을 포함합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
-msgstr "계획 단계의 처음 2주간 찾아볼 수 없는 메인테이너들에게는 다음 2주동안 의존성 변경을 요청할 수 있는 기회가 주어집니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr "이 4주의 마지막에는, 모든 구성요소들이 의존성 고정을 통과하게 되는데 이는 이 구성요소들이 의존하는 의존 요소들(그리고 버전들)이 바뀌지 않을 것임을 의미합니다. 추가적인 의존성에 대해서는 이 과정에서 추가할 수 있습니다. "
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
-msgstr "커뮤니티에 알리기"
+msgstr "A közösség tájékoztatása"
 
 #: about/releasemodel.php:164
 msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr "계획 단계의 가장 마지막에는, 계획한 기능과 Xfce 핵심 데스크톱의 모든 구성요소에 대한 의존성 내용이 담긴 메일을 xfce4-dev at xfce.org 와 xfce at xfce.org 메일링 리스트에 보냅니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
-msgstr "개발 과정(5 달)"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:170
 msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr "개발 단계중에 모든 메인테이너들은 Xfce의 나머지 독립적 구성요소에 대한 유지 보수와 개발 릴리즈를 자유로이 행할 수 있습니다. "
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
-msgstr "개발 릴리즈"
+msgstr "Fejlesztői kiadások"
 
 #: about/releasemodel.php:176
 msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr "개발 릴리즈는 보통 다음 안정 릴리즈에 대한 시험적인 기능을 제공합니다. 반드시 X.Y.Z 버전 형식을 따르며 Y는 홀수(예: xfce4-4.7.3 또는 thunar-1.3.10)입니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr "메인테이너들에게는 다른 사람이 사용할 수 있게 하고 싶은 새 기능을 위해 개발 릴리즈를 수행하는 것을 권장합니다. 잦은 개발 릴리즈는 우리가 이전에 해왔던 SVN 리비전 버저닝을 대체할 수 있습니다. 구성요소 A가 구성요소 B의 새로운 기능에 의존한다면, A는 아마도 이 기능을 지닌 B에 대해 개발 릴리즈가 이루어질 때만 릴리즈될 것입니다. 이 작업을 하기 위해 매번 개발 릴리즈 때마다 libtool버전을 반드시 수시로 업데이트 해야 합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
-msgstr "제각각의 구성요소에 대해서는 주 브랜치에 대해 관리합니다. 주 브랜치는 항상 릴리즈 대기 상태에 있어야 합니다. 새 기능은 전테 Xfce 핵심 데스크톱의 최종 릴리즈 지연을 최소화하기 위해 (마스터 브랜치에 기능을 병합한 후에도 기능적으로 남아있을 구성요소들과 컴파일처럼) 대기할 때까지 브랜치에서 개발되어야 합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr "API나 다른 핵심구성요소를  깨는 새 기능도 통신합니다. 메인테이너는 새 개발 릴리즈에 기능을 포함하기 전에 분리한 브랜치를 통해 이들 기능에 대한 기타 구성요소를 마련하도록 제안합니다. 이 방법을 통해 다른 구성요소들도 릴리즈 대기 상태를 유지합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr "기본적인 개발 진행과정은 다음과 같습니다:"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:196
 msgid "Development Workflow"
-msgstr "개발 진행과정"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:199
 msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr "릴리즈 단계 (10주 이상)"
+msgstr "Kiadási szakasz (10+ hét)"
 
 #: about/releasemodel.php:202
 msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
-msgstr "릴리즈 단계동안, 세 번의 릴리즈 이전 단계와 한번의 최종 릴리즈 단계가 있습니다:"
+msgstr "A kiadási szakaszban három előzetes és egy végleges kiadás lesz:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
-msgstr "Xfce X.Ypre1 (0주 후, 기능 고정),"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:207
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
-msgstr "Xfce X.Ypre2 (4주 후, 문자열 고정),"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:208
 msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
-msgstr "Xfce X.Ypre3 (8주 후, 코드 고정)"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:209
 msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
-msgstr "Xfce X.Y (10주 이상 후)"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:213
 msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr "Y는 짝수 입니다. 이 릴리즈의 제각각은 모든 구성요소의 최근 개발 릴리즈(또는 최근 안정 릴리즈 이후 개발 릴리즈가 없을 경우 안정버전)를 포함합니다. 이 구성 요소의 버전 번호는 아마(혹은 반드시) 위의 작명 방식과는 다를 것입니다. 예를 들지면 Xfce 2.8.0pre2에서 xfwm4는 4.7.17이 될 수 있고 Thunar는 1.1.9가 될 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
-msgstr "이는 메인테이너가 릴리즈 이전 요소중 하나를 따르는 그들의 구성 요소의 새 버전을 릴리즈할 필요가 없다는 것을 의미합니다. 릴리즈 팀은 릴리즈 이전과 최종 릴리즈에 대해 각각의 구성요소에 대해 가능한 최신 개발 또는 안정 릴리즈를 항상 골라냅니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr "이 단계의 마지막에는 Xfce 핵심 데스크톱의 새 안정 릴리즈를 표시하며 이와 동시에 새 릴리즈 주기를 시작합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
-msgstr "릴리즈 이전 고정"
+msgstr "Fagyasztás a kiadások előtt"
 
 #: about/releasemodel.php:227
 msgid "There are different freeze types before releases."
-msgstr "릴리즈 이전에 제각기 다른 고정 유형이 있습니다."
+msgstr "A kiadások előtt különböző típusú fagyasztások vannak."
 
 #: about/releasemodel.php:230
 msgid "Feature Freeze"
-msgstr "기능 고정(Feature Freeze)"
+msgstr "Funkciófagyasztás"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
-msgstr "Xfce X.Ypre1에서는 모든 핵심 구성요소가 기능 고정(Feature Freeze)에 돌입하는데 이 시점부터는 주 브랜치에서 번역과 버그수정만 가능함을 의미합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
-msgstr "문자열/UI 고정(String/UI Freeze)"
+msgstr "Szöveg/felületfagyasztás"
 
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr "Xfce X.Ypre2에서는 모든 핵심 구성요소가 문자열/UI 고정(String/UI Freeze)에 돌입하는데, 번역에 영향을 주는 문자열을 변경하지 않을 것임을 의미합니다. 이와 동일하게 이 시점부터 사용자 인터페이스도 바뀌지 않습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
-msgstr "코드 고정(Code Freeze)"
+msgstr "Kódfagyasztás"
 
 #: about/releasemodel.php:245
 msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager."
-msgstr "매번 릴리즈 이전에 이틀간의 코드 고정(Code Freeze) 기간이 있습니다. 이 시기동안, 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 어떤 커밋도 보내면 안 됩니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr "Xfce X.Ypre3에서는 모든 핵심 구성요소가 코드 고정(Code Freeze)에 돌입하는데, 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 코드 변경을 허락하지 않음을 의미합니다. 보통 방해물이나 릴리즈에 치명적인 버그만을 수정합니다. 번역은 여전히 허락됩니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
-msgstr "코드 고정 단계 (2주 이상)"
+msgstr "Kódfagyasztási szakasz (2+ hét)"
 
 #: about/releasemodel.php:255
 msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
-msgstr "Xfce X.Ypre3에서는 모든 핵심 구성요소가 코드 고정(Code Freeze)에 돌입합니다. 이 단계에 대해서는 이 섹션에서 좀 더 자세히 설명한 아래 그림에 나타나있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
-msgstr "코드 고정과 예외는 커밋 훅이 지원합니다. 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 주 브랜치에 대한 어떤 변경도 허락하지 않는 업데이트 훅이 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
-msgstr "태깅, 릴리즈 브랜칭"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:266
 msgid "Bugfixes/Changes"
-msgstr "버그수정/변경"
+msgstr "Hibajavítások/változások"
 
 #: about/releasemodel.php:269
 msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
-msgstr "핵심 구성요소가 코드 고정시기중 수정이나 변경을 필요로 할 때, 메인테이너들에게 수정본을 올리도록 새 ELS(//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) 브랜치를 만들 것을 요구합니다. 버그를 없애기 위한 릴리즈에 치명적인 변경이나 수정사항이 있을 경우  코드 고정 예외 섹션을 참고하십시오."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr "ELS 브랜치는 짦은 기간 동안만 유효합니다. 주 브랜치로 병합되며 구성요소의 안정 브랜치(예: xfwm4-4.8 또는 thunar-1.2)에 들어갑니다. 이 브랜치에서는 버그 수정만 허용합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
-msgstr "코드 고정 예외"
+msgstr "Kódfagyasztási kivételek"
 
 #: about/releasemodel.php:278
 msgid "Blocking Bugs"
-msgstr "버그 없애기"
+msgstr "Blokkoló hibák"
 
 #: about/releasemodel.php:281
 msgid "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "몇몇 버그는 방해물이라고 간주될 경우 최종 릴리즈를 지연하기도 합니다. 다음 상황중 하나가 이 경우에 해당합니다:"
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
-msgstr "핵심 프로그램을 파괴합니다"
+msgstr "összeomlaszt egy központi alkalmazást"
 
 #: about/releasemodel.php:286
 msgid "it causes data loss"
-msgstr "데이터 손실을 야기합니다"
+msgstr "adatvesztést okoz"
 
 #: about/releasemodel.php:287
 msgid "it causes an ever-growing memory leak"
-msgstr "여전히 늘어나는 메모리 릭이 있습니다"
+msgstr "folyamatosan növekvő memóriaszivárgást okoz"
 
 #: about/releasemodel.php:288
 msgid "it locks the entire desktop GUI"
-msgstr "전체 데스크톱 GUI를 얼립니다"
+msgstr "zárolja az egész asztali környezetet"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr "다음 기준을 따르는 경우 버그가 계속되면 안됩니다:"
+msgstr "Egy hiba nem késleltetheti a kiadást, ha megfelel a következőknek:"
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr "버그를 발생시키는 하드웨어나 아키텍처가 생소하거나 혹은 개발자가 버그를 재현할 수 있는 방법이 없을 때"
+msgstr "a hardver vagy az architektúra amelyen a hiba jelentkezik egzotikus és/vagy a fejlesztőknek nem sikerül reprodukálni a hibát"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "이 버그를 수정하는 것은 코드 고정 시기동안만 그리고 릴리즈 관리자가 결재했을 때만 허락합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
-msgstr "릴리즈에 치명적인 변경"
+msgstr "Kiadáskritikus változások"
 
 #: about/releasemodel.php:306
 msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "몇몇 변경사항은 릴리즈 품질을 크게 고려해야 할 수도 있습니다. 이들은 허락 받은 사항이며, 릴리즈 관리자가 결재한 내용입니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
-msgstr "릴리즈"
+msgstr "Kiadás"
 
 #: about/releasemodel.php:312
 msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "최종 릴리즈(Xfce X.Y)에서는 모든 핵심 구성요소들에 태그 표시되며(그들 제각각의 버전과 Xfce-X.Y.0 두 번) 유지 보수 주기를 위해 브랜치를 쪼갭니다(예: thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 그 다음, ELS 브랜치는 주 브랜치와 병합(다음 릴리즈에 대한 개발버전이 있던 곳이 제자리를 찾게 됨)하고 thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8과 같은 곳에 들어가게 됩니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
-msgstr "유지 보수 과정"
+msgstr "Karbantartási folyamat"
 
 #: about/releasemodel.php:318
 msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
-msgstr "최종 버전을 릴리즈한 다음에는, 버그 수정과 번역 업데이트를 개개별 구성요소 관련 브랜치에 커밋할 것입니다. (thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 개개별 구성요소의 유지 보수 릴리즈는 동기화할 필요가 없습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
-msgstr "유지 보수 릴리즈"
+msgstr "Karbantartási kiadások"
 
 #: about/releasemodel.php:324
 msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
-msgstr "Xfce 핵심 데스크톱 최종 릴리즈와 관련하여 비교되는 유지 관리 릴리즈에서는 API/ABI 변경이 없습니다. Y가 짝수인 (예: xfwm4-4.8.4 또는 thunar-1.2.4) X.Y.Z 버전 형식을 따라야만 합니다. 이 릴리즈에서는 새로운 기능이나 릴리즈를 도입하지 않습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
-msgstr "저작자"
+msgstr "Szerzők"
 
 #: about/screenshots.php:20
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr "버전순 Xfce 스크린샷들 입니다."
+msgstr "Néhány Xfce képernyőkép, verzió szerinti sorrendben"
 
 #: about/screenshots.php:48
 msgid "Xfce 4.0"
@@ -988,83 +985,83 @@ msgstr "Xfce 4.0"
 
 #: about/tour.php:1
 msgid "Xfce 4.10 tour"
-msgstr "Xfce 4.10 둘러보기"
+msgstr "Xfce 4.10 bemutató"
 
 #: about/tour.php:5
 msgid "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.10의 새로운 주요 시각적 기능을 소개할 것입니다. 이는 어떤 기능을 구현했는지에 대한 시각적인 내용일 뿐이며, 변경한 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>를 참조 바랍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Online Documentation"
-msgstr "온라인 문서"
+msgstr "Online dokumentáció"
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the documentation easier."
-msgstr "4.10을 개발하는 동안 패키지에서 사용자 도움말을 제거하기로 했고 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>에 있는 온라인 위키에 옮겼습니다. 이렇게 바꾼 이유는 문서를 <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">공헌</a>하고 업데이트하는 일련의 작업을 더 쉽게 하기 위해서입니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:11
 msgid "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr "도움말 단추를 누르면 Xfce는 온라인 위키 페이지로 가시겠느냐고 물을 것입니다"
+msgstr "Amikor egy Súgó gombra kattint, az Xfce meg fogja kérdezni, hogy megnyissa-e az online wiki oldalt"
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr "위키의 소개 부분에서와 같이 개발자와 공헌자들이 문서를 관리하는데 더 쉬워졌으면 좋겠습니다."
+msgstr "Reméljük, hogy a wiki bevezetésével a fejlesztők és az együttműködők számára könnyebb lesz a dokumentáció karbantartása."
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
-msgstr "프로그램 탐색기 축소 뷰"
+msgstr "Az Alkalmazáskereső összecsukott nézete"
 
 #: about/tour.php:19
 msgid "The application finder has been completely rewritten and combines the functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a regex pattern."
-msgstr "프로그램 탐색기는 완전히 재작성했고 이전 앱 탐색기와 xfrun4의 기능을 통합했습니다. 사용자 인터페이스 향상 중 일부에서는 접두문 또는 정규식 패턴과 일치하는 사용자 정의 동작을 만들 수 있게 해줍니다. "
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
-msgstr "프로그램 탐색기 확장 뷰"
+msgstr "Az Alkalmazáskereső kibontott nézete"
 
 #: about/tour.php:25
 msgid "Multiple Rows"
-msgstr "다중 행"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:27
 msgid "In 4.10 there is a single panel-wide option for configuring the number of  rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the panel."
-msgstr "4.10에서는 패널의 행의 갯수를 설정하는 단일 패널 폭 옵션이 있습니다.  어떤 플러그인(예: <em>실행 아이콘</em>)은 단일 행에 맞지만, 창 단추와 같은 다른 플러그인은 패널의 폭 전체를 사용할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
-msgstr "3행으로 설정한 수평 패널"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:31
 msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "데스크 표시줄 모드"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:33
 msgid "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr "패널은 <em>데스크 표시줄</em> 모드라는 새로운 설정 기능을 갖추었습니다. 데스크 표시줄 모드에서 패널은 수직모드처럼 수직으로 정렬하지만 플러그인은 수평으로 놓입니다. 다중 행 상태에서 와이드스크린 설정에 적당한 와이드 수직 패널을 만들 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
-msgstr "5행으로 설정한 데스크 표시줄 모드의 패널"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:37
 msgid "Actions Plugin"
-msgstr "동작 플러그인"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:39
 msgid "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr "xfce4-session패키지의 세션 플러그인은 재작성한 <em>동작</em> 플러그인과 합쳤습니다"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
-msgstr "메뉴 모드(좌)와 단추 모드(우)의 동작 플러그인"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "Window Buttons"
-msgstr "창 단추"
+msgstr "Ablakgombok"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr "플러그인의 위치를 좀더 유연하게 지정하기 위해 <em>창 단추</em> 플러그인은 더 이상 확장하지 않습니다. 이전 동작을 복원하려면  <strong>확장</strong>옵션을 활성화한 투명 <em>구분선</em> 플러그인을 창 단추 플러그인 뒤에 추거해주십시오."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7
@@ -1072,1184 +1069,1184 @@ msgstr "플러그인의 위치를 좀더 유연하게 지정하기 위해 <em>
 #: about/tour46.php:92
 #: about/tour44.php:28
 msgid "File Manager"
-msgstr "파일 관리자"
+msgstr "Fájlkezelő"
 
 #: about/tour.php:49
 msgid "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr "Thunar의 이번 릴리즈에 약간의 눈에 띄는 변화가 있습니다. 창의 내부 간격을 줄이고 상태 표시줄의 위치를 조절했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:53
 msgid "The <em>session manager</em>'s settings dialog has a button for clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen before suspending or hibernating the system."
-msgstr "<em>세션 관리자</em>의 설정 대화상자에 설정 세션을 지우는 단추를 넣었습니다 (더 이상 <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>을 실행하지 않아도 됩니다). Xfce4-tips를 없앴고 세션 관리자는 이제부터 시스템을 대기, 최대 절전 모드로 놓기 전에 화면을 잠글 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Applications Autostart"
-msgstr "프로그램 자동 시작"
+msgstr "Alkalmazások automatikus indítása"
 
 #: about/tour.php:57
 msgid "Another noticeable change is the way GNOME and KDE compatibility works. Compatibility check boxes only enable services, which have to be started before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility services can be started independently from each other."
-msgstr "다른 주목할 만한 변경사항은 그놈과 KDE 호환 동작 방식입니다. 호환성 체크 상자는 다른 프로그램(그놈의 <em>gnome-keyring</em>과 <em>gconf</em>, KDE의 <em>kdeedit</em>)을 시작하기 전에 서비스를 활성화 할 수만 있습니다. 다른 모든 자동 시작 프로그램들은 <string>프로그램 자동 시작</string>에서 찾을 수 있지만, Xfce 프로그램과 구별하기 위해 기본적으로 기울임체로 표현하거나 비활성화 합니다. Xfce의 이전 버전과는 다르게 호환성 서비스는 제각각의 요소와는 독립적으로 시작할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:59
 msgid "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr "Xfce의 일부가 아닌 프로그램은 기울임체로 표시합니다"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:61
 #: about/tour48.php:71
 #: about/tour46.php:118
 #: about/tour44.php:189
 msgid "Settings"
-msgstr "설정"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: about/tour.php:63
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr "설정 데몬"
+msgstr "Beállításdémon"
 
 #: about/tour.php:65
 msgid "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr "Xfce 4.8은 설정을 적용하기 위해 <tt>xfce4-settings-helper</tt>와 <tt>xfsettingsd</tt>두개의 프로세스를 사용했습니다. 4.10에서는 모든 시스템 설정을 다루는 xfsettingsd로 합쳤습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:69
 msgid "The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories and allows you to search for their names or descriptions. Most of the dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr "새 <em>설정 편집기</em>는 설정 대화상자를 분류별로 모았으며 이름이나 설명애 대해 검색할 수 있게 했습니다. 대부분의 대화상자는 설정 관리자 창에 내장(Xfce 4.8의 컴파일 타임 옵션이었습니다)했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:71
 msgid "The settings manager with icons grouped by category and a search filter applied"
-msgstr "분류별로 아이콘과 함께 표시하며 검색 필터를 적용한 설정 관리자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:73
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "설정 편집기"
+msgstr "Beállításszerkesztő"
 
 #: about/tour.php:75
 msgid "The <em>settings editor</em> no longer collapses the entire tree when you edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it easier to quickly adjust settings."
-msgstr "<em>설정 편집기</em>는 속성을 편집할때 더이상 전체 트리를 축소하지 않습니다 (왜냐면 이제부터는 전체 트리보다는 단일 칸을 다시 불러오기 때문입니다). 대부분의 속성은 설정을 빠르게 바꿀 수 있게 만들어 제자리에서 바로 편집할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:77
 msgid "Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected channel. Right-click on a channel in the main window, and select <strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr "설정 편집기를 사용하여 선택한 채널의 설정에 대한 변경을 감시할 수 있습니다. 감시 창을 표시하려면 메인 창에서 채널 이름을 마우스 오른쪽 단추로 누르고 <strong>감시</strong>를 선택합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:79
 msgid "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-place"
-msgstr "제자리의 속성을 편집할 때, 채널 감시기를 연 설정 편집기"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "MIME 형식 편집기"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:83
 msgid "In the last couple of years, many people were asking for a tool to manage their file type associations. The new <em>MIME type editor</em> does just that. It allows you to easily assign a default application to a file type, see your changes and reset them to default settings when necessary. Note that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add or remove types and change icons)."
-msgstr "몇년 전부터, 수많은 사람들은 파일 형식 연결을 관리하기 위한 도구를 요청했습니다. 이제 새로운 <em>MIME 형식 편집기</em>가 이 일을 합니다. 기본 프로그램을 파일 형식에 쉽게 할당하고, 여러분이 바꾼 내용을 볼수 있으며, 필요할 경우 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. 시스템 MIME 형식 정의(형식을 추가하거나 제거하고, 아이콘을 변경하는 것)는 바꿀 수 없게 해놓았음을 유념에두시기 바랍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:85
 msgid "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr "MIME 형식 일치 패턴과 기본 프로그램을 선택하는 메뉴"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "마우스와 터치패드"
+msgstr "Egér és érintőtábla"
 
 #: about/tour.php:89
 msgid "The <em>mouse and touchpad</em> dialog is capable of handling basic Synaptics and Wacom properties in the GUI. A settings daemon running in the background handles all kinds of device properties, as documented in the <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> wiki."
-msgstr " <em>마우스와 터치패드</em> 대화상자는 GUI에서 기본 시냅틱과 왓콤 속성을 다룰 수 있습니다. 백그라운드에서 실행하는 설정 데몬은  <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">마우스 설정</a> 위키에 문서화 한 내용과 같이 위키 모든 장치의 속성을 다룰 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr "<em>마우스와 터치패드</em> 대화상자의 시냅틱 터치패드 설정"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:93
 msgid "Appearance Settings"
-msgstr "모양새 설정"
+msgstr "A megjelenés beállításai"
 
 #: about/tour.php:95
 msgid "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the <em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr "4.10에서는 <em></em> <em></em>"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:99
 msgid "Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop has gained support for single-click operation, automated background image cycling and thumbnail rendering."
-msgstr "비록 Xfce 4.10의 초기 계획에서는 Thunar의 데스크톱 제어를 통합하는 것이었지만, 아직 하지 않기로 했습니다. Xfdesktop은 한번 누르기 동작, 자동 바탕 화면 순환, 섬네일 표현을 지원합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr "그림 섬네일과 한 번 누르기 동작을 지원하는 데스크톱"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr "Xfdesktop은 이제 새로운 기본 바탕 화면 그림을 포함했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:107
 msgid "Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr "Xfwm4는 이제 창을 화면의 가장자리로 끌어다 놓으면 창을 바둑판 정렬할 수 있습니다. 이 기능은 선택적이며 기본적으로 비활성화 되어 있습니다. 대부분의 경우 키보드 바로가기 키를 사용해서라도 창 들을 바둑판 정렬할 수 있습니다. 다른 개선 사항은 더 좋아진 테마 지원과 탭 창의 커서 키 탐색 기능입니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
-msgstr "Xfce 4.8 둘러보기"
+msgstr "Xfce 4.8 bemutató"
 
 #: about/tour48.php:5
 msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.8의 새로운 주요 시각적 기능을 소개할 것입니다. 이는 어떤 기능이 구현되었는지에 대한 내용일 뿐이며, 변경한 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>들을 참조 바랍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
-msgstr "원격 공유 탐색"
+msgstr "Távoli megosztások böngészése"
 
 #: about/tour48.php:11
 msgid "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr "Thunar는 이제 Thunar를 사용하여 원격 공유 내용을 탐색할 수 있도록 하는 GVFS( FTP, 윈도우즈 공유, WebDav, SSH 서버)를 추가적으로 지원합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
-msgstr "원격 공유를 탐색하는 Thunar"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:15
 msgid "New file operations progress dialog"
-msgstr "새로운 파일 처리 과정 대화상자"
+msgstr "Új fájlműveletek folyamatjelző párbeszédablak"
 
 #: about/tour48.php:17
 msgid "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant information."
-msgstr "여러 개의 파일에 대한 처리(복사 또는 이동)를 동시에 다룰 때, Thunar는 이제 모든 관련 정보를 하나의 과정 대화상자에 보여줍니다."
+msgstr "Ha több fájlműveletet kezel párhuzamosan, a Thunar most már egy folyamatjelző párbeszédablakot mutat, minden lényeges információval."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
-msgstr "진행상황 대화상자"
+msgstr "Folyamatjelző párbeszédablak"
 
 #: about/tour48.php:21
 msgid "Eject button for removable devices"
-msgstr "이동식 장치에 대한 꺼내기 단추"
+msgstr "Kiadás gomb cserélhető meghajtókhoz"
 
 #: about/tour48.php:23
 msgid "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject button near each removable device label in the side pane."
-msgstr "가장자리 창의 각각의 이동식 장치 레이블 근처에 있는 꺼내기 단추를 눌러 이동식 장치를 꺼낼 수 있습니다."
+msgstr "A cserélhető meghajtók kiadása most már lehetséges az oldalsávban, az ikonok melletti kiadás gombra kattintva. "
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
-msgstr "꺼내기 단추"
+msgstr "Kiadás gomb"
 
 #: about/tour48.php:29
 msgid "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible changes."
-msgstr "Xfce 패널은 4.8에서 완전히 재작성되었으며, 대부분의 눈에 띄는 바뀐점은 여기에 있습니다."
+msgstr "Az Xfce panel teljesen újra lett írva a 4.8 verzióban, íme a legtöbb látható változás."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
-msgstr "개선된 위치 지정과 사이즈 조정"
+msgstr "Javított pozicionálás és méretkezelés"
 
 #: about/tour48.php:33
 msgid "The panel has much better support for positioning panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
-msgstr "패널은 화면에서의 패널 위치지정에 대해 좀 더 나은 지원을 하게 됐습니다. 화면 구석에 끌어놓을 수 있으며 이동 위치는 모니터 크기의 백분율로 패널의 길이를 조정할 수 있고 패널을 이동할 수 있을 때만 기억합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
-msgstr "불투명 배경"
+msgstr "Áttetsző hátterek"
 
 #: about/tour48.php:37
 msgid "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy a nice panel look."
-msgstr "패얼은 이제 투명한 항목과 함께 불투명 패널 배경을 그릴 수 있습니다. 여러분의 패널 항목은 여전히 알아 볼 수 있게 될 것이며 보기좋은 패널 모양을 즐기게 될 것입니다."
+msgstr "A panel most már képes az áttetsző hátterek és a nem áttetsző elemek kirajzolására. A panelelemek olvashatóak maradnak, ön pedig élvezheti a nagyszerű megjelenést."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
-msgstr "불투명 패널 배경"
+msgstr "Áttetsző panelháttér"
 
 #: about/tour48.php:41
 msgid "New item editor"
-msgstr "새로운 항목 편집기"
+msgstr "Új elem szerkesztő"
 
 #: about/tour48.php:43
 msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
-msgstr "패널은 이제부터 항목을 빨리 수정하고 옮기고 추가하며 제거할 수 있는 항목 편집기 기능을 갖추었습니다. 이는 오른쪽 단추로 누르기 어려운 항목에 대해 요긴하며, 단일 위치에서 패널 배치를 쉽게 변경할 수 있는 방법을 제공합니다. "
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
-msgstr "패널 항목 편집기"
+msgstr "Panelelem szerkesztő"
 
 #: about/tour48.php:47
 msgid "Drag and drop to create launchers"
-msgstr "실행 아이콘을 끌어놓아 작성하기"
+msgstr "Fogd és vidd módszer indítók létrehozásához"
 
 #: about/tour48.php:49
 msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr "패널 프러그램 메뉴, 프로그램 탐색기 또는  Thunar 에서 패널로 실행 아이콘을 만들기 위해 메뉴 항목을 끌어다 놓을 수 있습니다. 이 기능은 수년간 수 많은 사람들이 바래왔떤 기능입니다. 실행기는 또한 새 항목을 추가하기 위해 프로그램 탐색기에 통합했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
-msgstr "창 단추 플러그인"
+msgstr "Ablakgombok bővítmény"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button."
-msgstr "아이콘 상자와 작업 항목 플러그인은 창 단추라는 하나의 플러그인으로 새로 통합했습니다. 제각각의 정렬 모드를 구현하였으며 수직 패널을 다루는 기능을 향상했고, 단추 위에 마우스 커서를 가져갈 때 Xfwm4의 Alt+tab과 같은 유사한 틀을 그릴 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
-msgstr "새로운 퍼지 시계"
+msgstr "Új, szöveges óra"
 
 #: about/tour48.php:57
 msgid "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr "새로운 시계가 없는 Xfce 릴리즈는 제대로 된 Xfce 릴리즈가 될 수 없었습니다. '퍼지' 시계 모드를 소개합니다!"
+msgstr "Egy Xfce kiadás új óra-mód nélkül nem lenne az igazi. Bemutatjuk a szöveges órát!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
-msgstr "새로운 퍼지 시계 모드"
+msgstr "Új, szöveges óra-mód"
 
 #: about/tour48.php:61
 msgid "New directory menu plugin"
-msgstr "새 디렉터리 메뉴 플러그인"
+msgstr "Új könyvtár menü bővítmény"
 
 #: about/tour48.php:63
 msgid "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr "디렉터리 메뉴 플러그인은 제각각의 폴더를 나무 모양으로 재생성한 메뉴를 제공합니다. 이를 통해 하위 폴더에서 아주 빠르고 효율적인 방법으로 터미널이나 파일 관리자를 열 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
-msgstr "디렉터리 메뉴 플러그인"
+msgstr "Könyvtár menü bővítmény"
 
 #: about/tour48.php:67
 msgid "Applications menu edition"
-msgstr "프로그램 메뉴 편집"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:69
 msgid "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr "이제 우리가 시험중인 Freedesktop 호환 메뉴 편집기 Alacarte를 사용하여 프로그램 메뉴를 편집할 수 있습니다. "
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr "개선된 다중 모니터 설치 설정 "
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:75
 msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
-msgstr "Xfce는 이제 randr 1.2 호환 드라이버를 위한 다중 모니터 설치를 다루고 설치할 수 있습니다. 불행하게도 Nvidia 상용 드라이버와는 동작하지 않는다는 뜻입니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr "연결한 화면을 활성화, 비활성화 할 수 있고 해상도, 주사율, 회전, 뒤집기, 화면 복제 또는 데스크톱 확장에 대해 설정할 수 있습니다. "
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
-msgstr "새 디스플레이 설정 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:81
 msgid "Timed confirmation"
-msgstr "시간 제한 확인"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:83
 msgid "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable."
-msgstr "설정 대화상자로 변경한 내용들에 대해 10초의 확인 기회를 주거나 복귀할 것입니다. 이는 관련없는 깨진 비디오 드라이버가 여러분의 컴퓨터를 못쓰게 하는 것을 막습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr "디스플레이 설정 변경의 시간 제한"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:87
 msgid "Quick setup dialog"
-msgstr "빠른 설정 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:89
 msgid "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and select the wanted layout. Done!"
-msgstr "빠른 설정 대화상자는 잠깐동안 두 화면 설치를 설정할 수 있게 해줍니다. 두번째 화면을 연력하고 디스플레이 단추를 누르거나 Windows + p를 누르고 원하는 배치를 선택하십시오. 다 되었습니다!"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
-msgstr "빠른 다중 모니터 설치"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:93
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
-msgstr "Xfce 설정 편집기의 편집 설정"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:95
 msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "Xfce 설정 편집기는 이제 이름을 받아야 마땅합니다. 더 이상 단순한 Xfconf 설정 보기 프로그램이 아닙니다. 인터페이스를 통해 설정을 편집하고 지우고 추가하며 초기화 할 수 있습니다. 또한 보이는 모습을 업데이트하기 위해 변경내용을 감시합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
-msgstr "설정 편집기로 Xfconf 설정 편집하기"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:99
 msgid "Improved keyboard layout selection"
-msgstr "개선된 키보드 배치 선택"
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:101
 msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
-msgstr "배치 선택 대화상자에 좋아할 만한 것들을 도입했습니다. 더 이상 암호 같은 언어/다양한 코드를 보여주지 않고 지역화된 언어와 다양한 명칭을 사용합니다. 배치 편집은 현재 값을 미리 채운 대화상자를 통해 더 쉽게 다가갈 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
-msgstr "배치와 변종 목록"
+msgstr ""
 
 #: about/news.php:60
 msgid "Changes in this release"
-msgstr "이 릴리즈의 변경사항"
+msgstr "Változások ebben a kiadásban"
 
 #: about/news.php:61
 msgid "Permalink"
-msgstr "내부링크"
+msgstr "Állandó hivatkozás"
 
 #: about/news.php:79
 msgid "No news articles found."
-msgstr "뉴스 기사가 없습니다."
+msgstr "Nem találhatók hírcikkek."
 
 #: about/index.php:11
 msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
-msgstr "Xfce는 모듈화와 재사용성의 전통 UNIX 철학을 간직했습니다. 최신 데스크톱 환경의 기대작이 될 수 있는 완벽한 기능성을 갖춘 수많은 구성요소로 이루어져 있습니다. 각 부분으로 패키징했으며, 최적의 개인 작업 환경을 만들기 위해 사용할 수 있는 각각의 패키지를 고를 수 있습니다."
+msgstr "Az Xfce megtestesíti a modularitás és újrafelhasználhatóság hagyományos UNIX filozófiáját. Számos összetevőből áll, melyek minden funkcionalitást biztosítanak, ami egy modern asztali környezettől elvárható. Ezek külön-külön lettek csomagolva, így válogathat az elérhető csomagok között, létrehozva saját, optimális asztali környezetét."
 
 #: about/index.php:15
 msgid "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Xfce의 또 다른 우선적 가치는 표준을 충실히 지키는 것이며, 이들에 대해 <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>에서 명확히 설명하고 있습니다."
+msgstr "Az Xfce másik prioritása a szabványok betartása, különösen amelyeket a <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a> oldalon határoztak meg."
 
 #: about/index.php:19
 msgid "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..."
-msgstr "Xfce는 수많은 UNIX 플랫폼에 설치할 수 있습니다. X86에서는 Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin, MacOS X , 그리고 PPC, Sparc, Alpha 등에서 컴파일 가능한 것으로 알려져 있습니다."
+msgstr "Az Xfce különböző UNIX platformokon telepíthető. Ismeretes, hogy használják Linuxon, NetBSD-n, FreeBSD-n, OpenBSD-n, Solarison, Cygwinen és Mac OS X-en, x86-on, PPC-n, Sparcon és Alphan…"
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
-msgstr "특징"
+msgstr "Szolgáltatások"
 
 #: about/index.php:25
 msgid "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect from a desktop environment:"
-msgstr "Xfce는 데스크톱 환경에서 기대할 수 있는 최소 단위의 작업에 대해 수많은 핵심 구성요소를 포함하고 있습니다:"
+msgstr "Az Xfce számos központi elemet tartalmaz azon alapszintű feladatokhoz, amelyek elvárhatók egy asztali környezettől:"
 
 #: about/index.php:30
 msgid "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "화면의 창의 위치를 관리하고 창 장식을 제공하며 작업공간이나 가상 데스크톱을 관리합니다."
+msgstr "Kezeli az ablakok elhelyezését a képernyőn, a munkaterületeket és a virtuális asztalokat, valamint különféle ablakdekorációkat biztosít."
 
 #: about/index.php:33
 msgid "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "배경 그림을 설정하고 루트 창 메뉴, 데스크톱 아이콘 또는 최소화한 아이콘 그리고 창 목록을 제공합니다."
+msgstr "Beállítja a háttérképet, biztosítja az asztali ikonokat, az ablaklistát és az ablakmenüt."
 
 #: about/index.php:36
 msgid "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr "열린 창 들을  전환하고, 프로그램을 실행하며, 작업공간, 그리고 프로그램이나 디렉터리를 탐색하는 메뉴 플러그인을 전환합니다."
+msgstr "Vált a megnyitott ablakok között, elindítja az alkalmazásokat, váltja a munkaterületeket és biztosítja a menübővítményeket az alkalmazások és könyvtárak böngészéséhez."
 
 #: about/index.php:39
 msgid "Controls the login and power management of the desktop and allows you to store multiple login sessions."
-msgstr "로그인과 데스크톱의 전원 관리를 제어하며 다중 로그인 세션을 저장할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "Felügyeli a bejelentkezést és az asztali környezet energiagazdálkodását, biztosítja több munkamenet tárolását."
 
 #: about/index.php:42
 msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr "분류에 따라 여러분의 시스템에 설치한 프로그램을 보여주어, 여러분이 빠르게 찾고 실행할 수 있습니다."
+msgstr "Kategóriákba rendezve mutatja meg a rendszerre telepített alkalmazásokat, így gyorsan találhatja meg és indíthatja el azokat."
 
 #: about/index.php:45
 msgid "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer."
-msgstr "기본 파일 관리 기능과 일괄 이름변경 같은 독특한 유틸리티를 제공합니다."
+msgstr "Biztosítja az alapvető fájlkezelési szolgáltatásokat, és olyan egyedi eszközöket, mint a csoportos átnevezés."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
-msgstr "설정 관리자"
+msgstr "Beállításkezelő"
 
 #: about/index.php:48
 msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr "키보드 바로가기, 모양새, 디스플레이 설정 등과 같은 데스크톱의 다양한 설정을 제어하기 위한 도구입니다."
+msgstr "Az asztal különféle beállításait, például a billentyűparancsokat, a megjelenést, a kijelző beállításait stb. felügyelő eszköz."
 
 #: about/index.php:51
 msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr "Xfce는 기본 모듈셋 말고도 수많은 추가 프로그램과 플러그인을 제공하여 여러분이 원하는 방식으로 데스크톱의 기능, 예를 들자면 터미널 에뮬레이터, 텍스트 편집기, 음량 조절기, 프로그램 탐색기, 그림보기, iCal 기반 달력, 그리고 CD 와 DVD 굽기 프로그램들로 확장할 수 있습니다. Xfce의 모듈에 대한 더 자세한 내용은 <a href=\"/projects\">프로젝트</a> 페이지에서 보실 수 있습니다."
+msgstr "Az alapvető modulkészlet mellett az Xfce számos további alkalmazást és bővítményt biztosít, melyekkel tetszőlegesen kibővítheti asztalát. Például: terminálemulátor, szövegszerkesztő, hangerőszabályzó, alkalmazáskereső, képmegjelenítő, iCal alapú naptár, CD és DVD író alkalmazás. Az Xfce elemeiről további részleteket olvashat a <a href=\"/projects\">Projektek</a> oldalon."
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
-msgstr "Xfce 4.6 둘러보기"
+msgstr "Xfce 4.6 bemutató"
 
 #: about/tour46.php:6
 msgid "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr "오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.6.0이 드디어 나왔습니다. 최근 안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능들 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr "Xfce 4.4에서 데스크톱 아이콘을 도입한 이후, 여러 사람들은 다중 아이콘 선택(고무줄 늘이기 방식)이 필요하다는 의사표현을 했습니다. <b>Xfce 4.6</b>를 통해, 마침내 <b>Xfdesktop</b> 관리자에서 이 기능을 구현해냈습니다. 여러 아이콘을 선택할 수 있고 제거할 수 있는 등 수많은 작업을 할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
-msgstr "다중 아이콘 선택"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:18
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 <b>Thunar</b> 파일 관리자의 상황별 메뉴를 통해 파일을 다룰 수 있는 완전히 새로운 데스크톱 메뉴 기능을 갖췄을 뿐만 아니라 프로그램을 열고, 세션을 빠져 나가거나 도움말 문서에 접근할 수도 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
-msgstr "새로운 데스크톱 메뉴"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:26
 msgid "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an improved set of panel plugins."
-msgstr "<b>Xfce4 패널</b>에 오래 머물고 있던 수많은 버그들, 부분적으로는 다눙 화면 설정에 대해 수정했지만, 이번 새 릴리즈에는 여러가지 패널 플러그인도 도입했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
-msgstr "새로운 이진 시계"
+msgstr "Új bináris óra"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
-msgstr "<b>시계 플러그인</b>은 적은 시스템 자원을 소모하도록 재작성했으며, 몇몇 표시 버그를 해결했고 또한 괴짜 여러분들을 위한 새로운 시계 모드, 이진 시계를 도입했습니다! 새 <b>알림 영역 플러그인</b>은  선택한 알림 아이콘을 숨겨서, 알림 영역을 깔끔하고 쉽게 알아볼 수 있는 상태를 유지할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
-msgstr "음량 조절기"
+msgstr "Hangerőszabályzó"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr "<b>Xfce4 음량 조절기</b>는 <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>를 사용하여 처음부터 완전히 새로 작성했습니다. 이를 통해 다중 사운드 시스템을 쉽게 지원할 수 있게 되었고, 사용자 인터페이스가 좀 더 매력적으로 바뀌었으며, 제각각의 사운드 카드를 관리할 수 있게 되었습니다. 덧붙여, 패널 플러그인은 마우스 스크롤 휠을 사용하여 시스템 사운드를 빠르게 조절할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
-msgstr "새로운 음량 조절기"
+msgstr "Új hangerőszabályzó"
 
 #: about/tour46.php:46
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 개선된 세션 관리자를 도입했습니다. 여러분의 세션은 좀 더 빠르게 시작할 것이고 설정 대화상자는 세션별 프로그램의 관리를 용이하게 고쳤습니다. 덧붙여, 세션 관리자는 충돌한 세션 프로그램을 자동으로 재시작해서 어디선가 충돌이 발생했을 때 데스크톱, 패널, 창 관리자 등으로부터 빠져나가지 않게 해줄 것입니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
-msgstr "세션 설정 대화상자"
+msgstr "Munkamenet-beállítás párbeszédablak"
 
 #: about/tour46.php:52
 msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
-msgstr "세션 관리자는 또한 매우 기다려온 기능을 포함했습니다. <b>대기</b>와 <b>최대 절전</b>을 \"특별하게\" 지원합니다. 로그아웃 대화 상자는 이제 여러분의 컴퓨터응 대기 또는 최대 절전 상태에 진입할 수 있도록 두개의 추가적인 단추를 포함합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
-msgstr "세션 로그아웃 대화상자"
+msgstr "Kijelentkezés párbeszédablak"
 
 #: about/tour46.php:60
 msgid "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved."
-msgstr "종종 <b>Xfwm4</b>는 이 릴리즈 주기동안 조금씩 성숙해왔습니다. 수많은 버그를 수정하고 다중 디스플레이 지원을 추가했으며 전체적인 성능을 향상시켰습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr "다른 새로운 기능에 대해 덧붙이자면, <b>Xfwm4</b>는 이제 응답하지 않는 창을 감지할 수 있고 이들을 중지할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
-msgstr "사용중인 프로그램을 중단하기 위한 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr "창을 빠르게 이동하고 크기를 조절하며, 다른 창의 위 아래로 놓거나 전체 화면으로 확장하는 <b>동작 메뉴</b>가 새로워졌습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
-msgstr "새로운 동작 메뉴"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:75
 msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr "새로운 <b>채우기</b> 동작을 구현했습니다. 근처의 다른 창과 겹치지 않게 화면의 창들을 사용할 수 있는 공간으로 확장합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
-msgstr "채우기 동작"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:81
 msgid "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering duringresize operations."
-msgstr "크기 조절 동작을 하는 동안 창 깜빡임을 줄여 <b>합성처리</b>를 최적화 했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
-msgstr "깜빡임 없는 크기조절"
+msgstr "Villódzásmentes átméretezés"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr "<b>고급 설정할 수 있는 일부 옵션</b>을 추가했습니다: 예를 들자면, 이제부터는 긴급한 알림을 받았을 때 창을 깜빡이는 기능을 비활성화 할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
-msgstr "새로운 고급 설정 옵션"
+msgstr "Új finomhangolás opciók"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr "<b>Thunar</b>의 수많은 버그를 수정하고 성능을 향상시켰습니다. 탐색을 위해 마우스의 이전과 다음 단추(가능하다면)를 사용할 수 있고 상황 메뉴에서 그림을 바탕 화면으로 설정할 수 있게 하는 새로운 플러그인을 포함했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
-msgstr "Thunar 폴더의 그림을 바탕 화면으로 설정하기"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
-msgstr "<b>Thunar</b>는 이제 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG 사용자 디렉터리</a> 명세를 따릅니다. 이를 통해 음악, 문서, 동영상, 양식 등을 저장할 수 있는 주제별 지역별 사용자 폴더를 가질 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
-msgstr "사용자 디렉터리에 대한 Thunar 메뉴"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr "<b>Thunar</b> 는 마운트 하지 않은 드라이브나 볼륨을 위해 반투명 아이콘을 표시합니다. 그래서 어떤 것을 마운트 했는지 구별할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
-msgstr "마운트 하지 않은 드라이브와 볼륨에 대한 반투명 아이콘"
+msgstr "Áttetsző ikonok a leválasztott meghajtóknak és köteteknek"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr "마지막으로, 하지만 앞에서 이야기 했던 것들과 마찬가지로 <b>Thunar</b>는 이제 암호화 장치를 지원합니다!"
+msgstr "Végül, de nem utolsósorban a <b>Thunar</b> már támogatja a titkosított meghajtókat!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr "암호화 장치를 위한 Thunar의 지원"
+msgstr "Thunar támogatás a titkosított meghajtókhoz"
 
 #: about/tour46.php:121
 msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr "Xfce 4.6은 예전보다 훨씬 쉽게 데스크톱 환경을 설정할 수 있도록 하는 새로운 설정 인터페이스 <b>Xfce 설정 관리자</b> 기능을 갖췄습니다. 아이콘을 단 한번 눌러 접근할 수 있는 대화상자를 더 작게 설계했으며, 더욱 빠르고 이해하기 쉬운 방법으로 여러분의 데스크톱을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
-msgstr "Xfce4 설정 관리자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:126
 msgid "Accessibility settings"
-msgstr "접근성 설정"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:128
 msgid "Accessibility settings dialog"
-msgstr "접근성 설정 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."
-msgstr "<b>접근성 설정</b> 대화상자는 끈적이 키, 탄력 키, 마우스 흉내내기와 같은 마우스와 키보드와 관련한 접근성 옵션을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
-msgstr "모양새 설정"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:136
 msgid "Appearance settings dialog"
-msgstr "모양새 설정 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:139
 msgid "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr "<b>모양새 설정</b> 대화상자는 위젯 스타일, 아이콘 테마, 글꼴, 도구 상자, 메뉴 옵션을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
-msgstr "디스플레이 설정"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:144
 msgid "Display settings dialog"
-msgstr "디스플레이 설정 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr "<b>디스플레이 설정</b> 대화상자는 연결한 화면의 해상도, 주사율, 각 화면의 회전을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
-msgstr "키보드 설정"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:152
 msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
-msgstr "키보드 설정 대화상자, 배치 탭"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:155
 msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr "<b>키보드 설정</b> 대화상자는 키 반복, 키보드 바로가기 키, 키보드 배치와 같은 키보드의 기본 사항을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
-msgstr "키보드 설정 대화상자, 바로가기 탭"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:161
 msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
-msgstr "이제 바로가기 키를 더 간단하게 설정할 수 있으며, 어떤 바로가기 키의 충돌이라도 자동으로 감지합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
-msgstr "마우스 설정 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:166
 msgid "Mouse settings dialog"
-msgstr "마우스 설정 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:169
 msgid "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr "<b>마우스 설정</b> 대화상자는 여러분의 컴퓨터에 연결한 제각기 다른 마우스를 단추 순서, 가속, 두번 누름 속도, 마우스 커서 테마 등에 대해 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
-msgstr "데스크톱 설정"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:174
 msgid "Desktop settings dialog"
-msgstr "데스크톱 설정 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:177
 msgid "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, displayed icons, etcetera..."
-msgstr "<b>데스크톱 설정</b> 대화상자는 이제 더욱 작아졌습니다.  바탕 화면, 밝기, 데스크톱 메뉴, 표시할 아이콘 등에 대한 화면별 설정이 가능합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an application icon to the launcher creation window."
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> 은 또한 깔끔한 사용자 인터페이스를 갖춘 완전히 새로운 프로그램 탐색기를 갖췄습니다. 키보드로 사용하기에 쉬워졌으며 \"제때제때\" 항목을 업데이트 하기 위해 설치한 프로그램을 감시합니다. 또한 프로그램 아이콘을 실행 아이콘 생성 창에 끌어넣어 패널 실행 아이콘을 빠르게 만들 수 있게 해줍니다. "
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
-msgstr "새로운 프로그램 탐색기"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:188
 #: about/tour44.php:215
 msgid "Links"
-msgstr "링크"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:191
 #: about/tour44.php:218
 msgid "Xfce website"
-msgstr "Xfce 웹사이트"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:192
 #: about/tour44.php:219
 msgid "Thunar website"
-msgstr "Thunar 웹사이트"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:198
 msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
-msgstr "Jérôme Guelfucci (2009년 2월) 가 작성함"
+msgstr ""
 
 #: about/tour46.php:199
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
-msgstr "Jannis Pohlmann이 스크린샷 찍음"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:1
 msgid "Xfce 4.4 tour"
-msgstr "Xfce 4.4 둘러보기"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:6
 msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr "이제, 오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.4.0이 드디어 나왔습니다. 최근 안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능들 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:9
 #: about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
-msgstr "데스크톱 아이콘"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:12
 msgid "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr "버전 4.0과 4.2일 동안 자주 요청하던 기능은 데스크톱의 아이콘을 지원하는 것입니다. 이제 드디어 Xfce 4.4.0에서 <b>Xfdesktop</b>에 이 기능을 추가했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr "데스크톱 매니저는 데스크톱의 프로그램 실행 아이콘과 일반 파일 또는 폴더를 다루기 위해 <b>Thunar</b> 라이브러리를 활용했습니다. 또한 CDE 세계에서 조금 인기있는 기능인, 데스크톱의 최소화한 창에 대해 아이콘을 표시하는 기능도 가능해졌습니다. 물론 깔끔한 데스크톱을 선호한다면 이들 데스크톱 아이콘을 비활성화 할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "데스크톱 설정"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:24
 msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr "<b>Xfdesktop</b>은 또한 이전 Xfce 릴리즈에서 동작했던 것처럼 프로그램 메뉴로의 접근을 지속적으로 제공합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
-msgstr "이전 파일 관리자 <b>Xffm</b>을 대체할 새로운 파일 관리자 <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>에서도 데스크톱 아이콘 지원은 계속됩니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
-msgstr "<b>Thunar</b> 는 간편성을 제공하기 위해 처음부터 새로 작성했지만, 여전히 가장 가벼운 Xfce의 파일 관리자입니다. 사용자 인터페이스는 GTK+ 2.4에서 도입한 파일 선택기와 유사한 모양새로 디자인하였으며,  <b>노틸러스</b>와 <b>pcmanfm</b>과 같은 다른 파일 관리자에서 유사 개념을 가져왔습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
-msgstr "<b>Thunar</b> 사용자가 바라는 고급 스러운 수많은 모든 파일 관리 기능을 지원합니다. 예를 들어, 제각각의 기준을 사용하여 여러개의 파일 이름을 한번에 바꿀 수 있도록 하는 <i>일괄 이름변경</i>이라고 하는 기능을 포함하고 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Thunar 일괄 이름변경"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:46
 msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr "이동식 드라이브와 미디어"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:49
 msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr "Xfce 4.4.0에서는 이동식 드라이브와 미디어에 있는 데이터에 쉽게 접근하는 기능을 제공합니다. 미디어를 드라이브에 넣거나 새로운 드라이브를 컴퓨터에 부착하기만 하면 이동식 볼륨을 나타내는 아이콘이 데스크톱과 <b>Thunar</b>의 가장자리 창에 나타날 것입니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
-msgstr "이동식 볼륨"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr "볼륨을 자동으로 마운트 하려면 아이콘을 누릅니다. 아이콘을 오른쪽 마우스 단추로 누르면 드라이브 마운트를 해제하거나 드라이브에서 미디어를 꺼냅니다. 그러나 이 기능은 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>을 필요로 하기 때문에 이 안내문을 쓰는 시점에서 Linux 2.6.x와 FreeBSD 6.x 이상이 필요합니다(FreeBSD 4.x와 5.x 에서는 HAL을 지원하지 않아 이동식 미디어 지원에 제한이 있습니다)."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
-msgstr "텍스트 편집기"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:62
 msgid "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. <b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, nothing less."
-msgstr "새로운 텍스트 편집기 <b>마우스패드</b>가 이 릴리즈에 들어갔습니다. <b>마우스패드</b>는 그 이상도 그 이하도 아닌 기본적인 편집기 기능을 제공합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
-msgstr "마우스패드"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:68
 msgid "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems."
-msgstr "<b>마우스패드</b>를 윈도우즈의 <b>메모장</b>과 동일하게 생각할 수 있습니다. 오래된 시스템에서도 1초 이내로 매우 빠르게 시작합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr "<b>Xfwm4</b>은 심장부 로서의 창 관리자 역할을 계속할 것입니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:77
 msgid "Xfwm4 ARGB32"
-msgstr "Xfwm4 ARGB32"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:80
 msgid "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr "이 릴리즈에서는 투명 ARGB창, 그림자, 창 틀 투명성 등을 지원하는 개선된 합성처리 기능을 갖추고 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
-msgstr "Xfwm4 전환기"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles."
-msgstr "<b>Xfwm4</b>는 또한 위의 스크린샷에서 보이는 바와 같이 현재 작업공간의 모든 창을 아이콘과 창 제목을 함께 보여주는 새로운 프로그램 전환기를 포함했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
-msgstr "Xfwm4 테마"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:92
 msgid "Further on support for multiple image formats for window decoration themes was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr "창 장식 테마를 위한 <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt>, <tt>SVG</tt>와 같은 더 많은 다중 그림 포맷 지원을 추가했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
-msgstr "Xfwm4 기능향상"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:98
 msgid "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough tweaking of window behavior."
-msgstr "창 동작의 빈틈 없는 고급 설정을 허용하는 창 관리자 고급 설정 또한 추가 되었습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr "<b>Xfce4-panel</b>은 Xfce 4.4 릴리즈를 위해 완전히 재작성했습니다. 특히 이제부터는 다중 패널을 지원하며 아래 스크린샷에서 보이는 새로운 <b>패널 관리자</b>를 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
-msgstr "패널 관리자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:111
 msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
-msgstr "이전 Xfce 릴리즈의 주된 문제중 하나는 모든 플러그인이 패널에서 같은 프로세스로 실행해야 했고 그래서 전체 패널에서 모든 플러그인이 충돌할 수 있다는 것이었습니다. 이 문제를 바로잡기 위해 패널에 외부 플러그인 기능을 추가했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
-msgstr "패널 항목 추가 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:117
 msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
-msgstr "패널 플러그인 개발자들은 플러그인이 외부 프로세스에서 실행할지, 아니면 플러그인의 안정성에 의존하여 패널 프로세스의 일부로 실행할지 결정할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
-msgstr "패널 아이콘 상자 플러그인"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr "다중 패널을 지원할 때부터 <b>Xftaskbar4</b>와 <b>Xfce4-iconbox</b> 유틸리티는 더 이상 필요하지 않게 되었습니다. 대신 이제부터 작업 표시즐과 아이콘 상자는 패널 플러그인으로 존재합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
-msgstr "추가 패널 플러그인의 대부분은 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies 프로젝트</a>에 있으며, 새 패널에 대해 업데이트 했고, 수많은 새 플러그인을 추가했습니다. 예를 들어, 완전히 새로운 <b>xfce4-xfapplet-plugin</b>은 그놈 패널 애플릿을 Xfce 패널에 추가할 수 있게 해줍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
-msgstr "시간관리"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr "새 시간 관리 프로그램 <b>Orage</b>는 Xfce 4.2.0에서 도입한 <b>Xfcalendar</b>를 대체합니다. <b>Orage</b>는 여러분의 시간을 효율적으로 관리하는 수많은 기능을 제공합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr "<b>Orage</b>는 매우 가볍고 사용하기 쉬우며 <b>아웃룩</b>이나 <b>에볼루션</b>과 같은 큰 달력 프로그램에서 찾을 수 있는 중요한 기능들을 지원합니다. <b>Xfcalendar</b>가 여러분의 설정을 저장하기 위해 과거에 사용자 정의 <tt>dbh</tt> 형식을 사용했지만 <b>Orage</b>는 <tt>ical</tt>을 기반으로 하며 다른 달력 프로그램과의 호환성을 갖추게 되었ㅅ브니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "터미널 에뮬레이터"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:147
 msgid "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not mature enough at that time to be part of the core. With this major release, it was moved into the core desktop."
-msgstr "<b>터미널</b>은 4.2 때부터 사용할 수 있었지만, 핵심 요소로서 제때 성숙하지 못했습니다. 이번 주 릴리즈에서는 핵심 데스크톱 요소로 자리매김했습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager."
-msgstr "여러분이 터미널 에뮬레이터에 대해 기대하던 기본 기능 말고도, 각각의 창에 대한 다중 탭, 도구 모음 사용자 정의, 그리고 <i>숨김 옵션</i>을 통해 프로그램의 전체적인 모양새를 설정하는 멋진 추가 기능을 포함하고 있습니다. 위에서 보시는 스크린샷과 같이 이 릴리즈에서는 <b>Xfwm4</b>의 통합 합성처리 관리자를 사용하여 제대로 된 투명화 기능을 제공합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
-msgstr "인쇄"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:160
 msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr "Xfce 인쇄 관리 프로그램 <b>Xfprint</b>는 이번 릴리즈에서 수많은 작은 향상요소를 보여주었습니다. 첫째로 <tt>a2ps</tt> 컨버터는 여전히 필요하며 더 이상 의무적인 요소가 아닙니다. <tt>CUPS</tt> 1.2 지원을 추가했고 <b>Xfprint</b>는 이제 <tt>CUPS</tt> 백엔드로 프린터의 상태를 표시할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
-msgstr "Xfce 인쇄"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:166
 msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
-msgstr "<b>Xfpring</b>는 또한 <tt>a2ps</tt> 컨버터를 각기 다른 사용하여 텍스트 문서에 대한 일반 인쇄 지원을 제공하기 위해 <b>마우스패드</b>와 통합합니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
-msgstr "Xfce 인쇄 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:172
 msgid "As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration."
-msgstr "여러분에겐 출력 대화상자가 Xfce 4.2에서 보는 바와 같이 관계적으로 유사하게 보이지만, 인쇄 지원을 위한 내부 동작, 특히 <tt>CUPS</tt> 지원을 개선했습니다. 또한, 인쇄 관리 기능을 라이브러리로 옮겨서 다른 프로그램이 프린터 설정에 접근할 수 있도록 API를 사용할 수 있게 되었습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
-msgstr "자동 시작"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr "Xfce 4.4.0은 새로운 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">자동시작 명세</a>를 구현했습니다 - 실제로 Xfce가 언급한 기능을 처음 구현한 데스크톱이지만 다른 데스크톱이 먼저 릴리즈 했습니다. ;-)"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
-msgstr "Xfce 자동 시작 편집기"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:185
 msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
-msgstr "명세는 두 부분으로 구성되어 있습니다. <b>xfce4-session</b>에서 구현한 <i>시동시 프로그램 자동시작</i>과 <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>에서 구현한 <i>마운트 후 프로그램 자동 시작</i>입니다.이 릴리즈는 위의 스크린샷에서 보시는 바와 같이 자동으로 시작하는 프로그램을 추가하고 제거하거나 자동시작 기능을 비활성화 할 수 있는 <b>xfce4-autostart-editor</b> 또한 포함하고 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections above."
-msgstr "이 릴리즈는 여러분이 데스크톱을 취향대로 설정하기 위한 새 옵션을 도입했습니다. 새 설정 대화상자의 예는 섹션 상단에서 이미 보여드렸습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr "기본 프로그램"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr "이전에는 <b>터미널</b> 에서만 가능하던 기본 프로그램 프레임워크가 Xfce에 들어옴으로서, 사용자들이 더 이상 Xfce 프로그램에서 사용할 브라우저와 터미널 에뮬레이터를 지정하기 위해 쉘 프로파일을 편집할 필요가 없어졌습니다. 이의 목표는 제각각의 분류에 대해 프로그램을 쉽게 바꿀 수 있게 하려는 것이었습니다 (그놈 사용자는 아마도 이 방법이 단순한 방법이기 때문에 GNOME과 비슷한 방법인 것으로 알고 있을 것입니다)."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "키보드 바로가기 키"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:204
 msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
-msgstr "그리고 Xfce 4.2의 키보드 바로가기 키에 문제가 있었습니다... Xfce 4.2는 비록 사용자들이 몇가지 키보드 바로가기 키를 할당하기를 원했지만 자유롭게 사용가능한 키보드 바로가기 키의 수에 제한을 두었습니다. Xfce 4.4에서는 이 제한을 역사속에 남겨두고 이제부터 프로그램 바로가기 키를 창 관리자 바로가기 키로부터 구분지었습니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
-msgstr "피드백"
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr "제 <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">블로그</a>의 게시글에 댓글을 달아 주시기 바라며 Xfce 4.4.0에 대한 질문이 있거나 설치에 문제가 있는경우 <a href=\"/community/lists\">xfce</a> 메일링 리스트를 사용해주시기 바랍니다."
+msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
-msgstr "Benedikt Meurer가 2007년 1월 21일 작성함"
+msgstr ""
 
 #: about/credits.php:47
 msgid "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr "수많은 사람들이 Xfce 프로젝트에 공헌했습니다. 비록 아래에 있는 사람들 말고 더 많은 사람들이 공헌해주었지만, 다음과 같은 말을 전하고 싶습니다:"
+msgstr "Sokan működtek közre az Xfce projektben. Noha többen működtek közre, mint ahányan alább fel vannak sorolva, szeretnénk azt mondani:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "이 소프트웨어를 사용할 수 있게 도와준 모든 분들께 감사드립니다!"
+msgstr "Köszönjük mindenkinek, aki segített elérhetővé tenni ezt a szoftvert!"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
-msgstr "핵심 개발자"
+msgstr "Vezető fejlesztők"
 
 #: about/credits.php:61
 msgid "Active contributors"
-msgstr "활성 공헌자"
+msgstr "Aktív közreműködők"
 
 #: about/credits.php:81
 msgid "Servers maintained by"
-msgstr "서버 관리자"
+msgstr "Szerverek karbantartása"
 
 #: about/credits.php:89
 msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Goodies 총괄"
+msgstr "Goodie-k felügyelete"
 
 #: about/credits.php:95
 msgid "Translations supervision"
-msgstr "번역 총괄"
+msgstr "Fordítások felügyelete"
 
 #: about/credits.php:101
 msgid "Translators"
-msgstr "번역자"
+msgstr "Fordítók"
 
 #: about/credits.php:106
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "이전 공헌자"
+msgstr "Korábbi hozzájárulók"
 
 #: feed.php:29
 msgid "Xfce News"
-msgstr "Xfce 소식"
+msgstr "Xfce hírek"
 
 #: feed.php:30
 msgid "Xfce release announcements"
-msgstr "Xfce 릴리즈 알림"
+msgstr "Xfce kiadási bejelentések"
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
-msgstr "Xfce 4.10을 출시했습니다"
+msgstr "Az Xfce 4.10 megjelent"
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce 4.8."
-msgstr "이제 1년 4개월 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.8을 대체할 새로운 안정 버전 Xfce 4.10의 릴리즈를 알리는 기쁨을 누리게 되었습니다."
+msgstr "Ma, 1 év és 4 hónap munka után, örömmel jelentjük be az Xfce 4.10 verzió kiadását, az új és stabil verziót, mely a 4.8 helyébe lép."
 
 #: news-array.php:16
 msgid "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr "4.10 주기에서는 데스크톱을 좀더 매력적으로 만들고 여러가지 방법으로 UX를 향상하는데 역점을 두었습니다. 이 릴리즈의 중요한 점은 다음과 같습니다."
+msgstr "A 4.10-es ciklusban főképp az asztal tökéletesítésére és a felhasználói élmény javítására összpontosítottunk többféle módon. Címszavakban:"
 
 #: news-array.php:18
 msgid "A new application finder that has been completely rewritten and combines the functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr "새 프로그램 탐색기를 완전히 재작성했고, 오래된 xfce-appfinder와 xfrun4를 기능적으로 통합하였습니다."
+msgstr "Teljesen újraírt alkalmazáskereső, mely egyesíti a régi xcfe4-appfinder és az xfrun4 funkcióit."
 
 #: news-array.php:19
 msgid "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly useful in the deskbar mode."
-msgstr "이제 패널은 수직 표시 모드(데스크 표시줄)를 가집니다. "
+msgstr "A panel immár egy új, függőleges megjelenítési móddal is rendelkezik – ez az oldalsáv. Mi több, a panelbővítmények már több sorba is rendezhetők, mely kifejezetten hasznos az oldalsáv módban."
 
 #: news-array.php:20
 msgid "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and the settings editor were extended in terms of functionality. The former now supports tablets in a much better way."
-msgstr "새 MIME 형식 편집기는 제각각의 파일 형식을 열 때 사용하는 프로그램을 쉽게 바꿀 수 있도록 합니다. 마우스와 터치패드 설정 대화 상자와 설정 편집기는 기능 측면에서 확장했습니다. 구성자(Former)는 이제 훨씬 좋은 방식으로 태블릿을 지원합니다."
+msgstr "Új MIME-típus szerkesztő, mely lehetővé teszi a különböző fájltípusokhoz rendelt alkalmazások könnyű kiválasztását. Az egér és érintőtábla beállítások, illetve a beállításszerkesztő funkcionális szempontból kibővült. Előbbi már sokkal inkább támogatja a tableteket."
 
 #: news-array.php:21
 msgid "It is now possible to launch applications and open files on the desktop with a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr "이제 마우스로 한 번 눌러서 프로그램을 실행하고 데스크톱의 파일을 열 수 있습니다. 게다가 4.10 데스크톱에서는 섬네일을 표시할 수 있고, 바탕 화면 목록을 통해 자동으로 미리 볼 수 있습니다."
+msgstr "Az asztalon lehetővé vált az alkalmazások indítása és fájlok megnyitása egy egérkattintással. Ezen túlmenően a 4.10-es asztal képes bélyegképek megjelenítésére az asztalon és a háttérképlista automatikus végigjárására is."
 
 #: news-array.php:22
 msgid "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming and cursor key navigation."
-msgstr "창 관리자는 창을 화면 가장자리에 끌어다 놓을때 바둑판 모양으로 배치할 수 있게 설정할 수 있습니다. 탭 창(Alt+Tab)은 더 유연한 테마와 커서 키 탐색을 지원합니다."
+msgstr "Az ablakkezelő beállítható, hogy csempézve helyezze el az ablakokat, ha azokat a képernyő széléhez húzza. A tabulátor ablak (Alt+Tab) támogatja a rugalmasabb témákat és a kurzor billentyűkkel történő navigálást."
 
 #: news-array.php:24
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr "Xfce 4.10의 변경사항에 대한 온라인 둘러보기는 여기서 보실 수 있습니다."
+msgstr "Az Xfce 4.10 verzió változásairól itt tekinthető meg egy online bemutató:"
 
 #: news-array.php:26
 msgid "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 preview releases can be found on the following page:"
-msgstr "Xfce 4.8과 Xfce 4.10 이전 릴리즈와 비교한 변경사항 자세히 둘러보기는 다음 페이지에서 보실 수 있습니다."
+msgstr "Részletes áttekintés az Xfce 4.8 és az Xfce 4.10 előzetes kiadások közötti változásokról ezen az oldalon található:"
 
 #: news-array.php:28
 msgid "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr "릴리즈는 제각각의 패키지 셋으로 받거나 모든 제각각의 버전이 들어있는 하나의 큰 타르볼로 다운로드 할 수 있습니다:"
+msgstr "Ez a kiadás letölthető önálló csomagok készleteként, vagy egy nagy tarball-ként, mely az összes egyedi verziót tartalmazza:"
 
 #: news-array.php:30
 msgid "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr "이 릴리즈를 사용할 수 있게 헌신한 모든 공헌자, 버그 보고자 뿐만 아니라 번역자와 패키저 여러분들에게 감사드립니다."
+msgstr "Köszönet minden együttműködőnek, hibajelentőnek, fordítónak és csomagkészítőnek erőfeszítésükért a kiadás létrehozásában."
 
 #: news-array.php:31
 #: news-array.php:76
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
-msgstr "감사합니다, <br />Xfce 개발 팀"
+msgstr "Üdvözlettel:<br />az Xfce fejlesztő csapat"
 
 #: news-array.php:33
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
-msgstr "Xfce 4.10pre2를 출시했습니다"
+msgstr "Az Xfce 4.10pre2 megjelent"
 
 #: news-array.php:38
 msgid "The Xfce development team is proud to announce the second preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012."
-msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 두번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 함께, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획한 최종 4.10 릴리즈의 문자열과 코드(치명적인 버그의 수정이나 되돌림) 고정(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
+msgstr "Az Xfce fejlesztő csapat büszkén jelenti be az Xfce 4.10 második előzetes kiadását. Ezen kiadással együtt az Xfce projekt bejelenti a szolgáltatás- és kódfagyasztást (már csak kritikus hibák vagy funkcióvesztések kerülnek javításra) a végleges Xfce 4.10 kiadáshoz, melynek megjelenési dátumát világszerte 2012. április 28-ra időzítettük."
 
 #: news-array.php:39
 msgid "This release incorporates some new features like improved responsiveness of file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr "이 릴리즈는 Thunar의 파일 처리에 있어 개선된 반응성과 Xfce4의 바둑판 배치 기능 향상과 같은 새로운 기능을 포함하고 있습니다. 나머지는 버그 수정과 수많은 번역 업데이트입니다."
+msgstr "Ez a kiadás tartalmaz néhány újdonságot, mint például a fájlműveletek javított válaszkészségét a Thunarban és a csempézés javítását az Xfwm4-ben. Minden egyéb hibajavítás és rengeteg fordítási frissítés."
 
 #: news-array.php:40
 msgid "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주시기 바랍니다. 여러분의 도움을 통해 (적어도 4.12 이전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
+msgstr "Reméljük élvezni fogja ezt a kiadást. Kérjük ossza meg gondolatait, jelezzen vissza blogolással, tweeteléssel vagy hibajelentéssel! Segítségével a 4.10 az eddigi legjobb kiadás lesz (legalábbis a 4.12-ig)!"
 
 #: news-array.php:41
 #: news-array.php:54
 msgid "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br />The Xfce development team"
-msgstr "이 릴리즈에 공헌해주신 모든 분들께 감사드리며,<br />The Xfce 개발 팀"
+msgstr "Üdvözlettel és köszönettel mindenkinek, aki részt vett ebben a kiadásban:<br />az Xfce fejlesztő csapat"
 
 #: news-array.php:43
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
-msgstr "Xfce 4.10pre1를 출시했습니다"
+msgstr "Az Xfce 4.10pre1 megjelent"
 
 #: news-array.php:48
 msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012."
-msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 첫번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 함께, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획한 최종 4.10 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:49
 msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is the new application finder that merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click support, deskt
 op icon thumbnails and better pasting of files. The Session Manager has improved power management code, tips have been removed and cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task switcher."
-msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 변경사항을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 xfrun4와 이전 앱탐색기의 기능을 통합한새로운 프로그램 탐색기가 있습니다. 패널 또한 와이드 화면 모니터의 더 나은 공간 활용을 위해 [데스크 막대로 알려진] 새로운 수직 모드와 새로운 동작 플러그인을 포함했습니다. 설정 내용 중에 설정 도우미를 하나의 실행 프로세스를 줄이기 위해 xfsettingd로 통합했습니다. 항목으로 분류한 설정 대화상자와 기본으로 활성화한 착탈 가능 대화상자에 대해 다시 손을 보았습니다. 기본 시냅틱과 마우스 설정의 왓콤 설정 그리고 새로운 MIME-형식 편집기도 있습니다. Thunar 사용 공간을 줄여 세련되게 재매치 했으며
  섬네일 생성기로 반응성이 빨라졌습니다. 우리가 Thunar에 아직 데스크톱의 기능을 어떻게 합칠 것인지 결정하지 않았기 때문에, Xfdesktop이 단일 누름 지원, 데스크톱 아이콘 섬네일과 더 나은 파일 붙여넣기 기능을 포함한 다양한 개선사항을 대신 포함했습니다.  세션 관리자는 전원 관리 코드를 개선했고, 풍선 도움말을 제거하였으며, 인터페이스에서 세션을 정리했습니다. 마지막으로, 앞에 이야기 했던 것들과 마찬가지로 창 관리자는 이제 창의 바둑판 배치를 지원하며 작업 전환기의 키 탐색을 가능케 했습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:50
 msgid "Another big change for users is the removal of user documentation of the packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the documentation website in your web browser."
-msgstr "또 다른 사용자를 위한 큰 변화는 패키지의 사용자 문서 제거와 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>의 도입입니다. 이렇게 바꾼 이유는 Xfce 4.8부터의 문서 공헌의 한계때문입니다. 그래서 더 많은 공헌자의 참여를 유도하기 위해 wiki에 희망을 걸었습니다. 인터페이스의 도움말 단추는 동작하겠지만 여러분의 웹 브라우저에서 문서 웹 사이트를 열게 할 것입니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:51
 msgid "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr "게다가 우리는 xfce-utils를 버렸습니다. 이에 대한 내용 또한 제거하거나 다른 Xfce 패키지로 옮겼습니다. 모든 기타 의존성에 대한 변경 사항은 4.10pre1 ChangeLog에 나열했습니다. Xfce 핵심부 또한 xfce4-power-manager (전원 관리), tumbler (Thunar와 기타 구성요소 에서의 섬네일 생성), garcon (4.8에서도 의존성 관계를 갖는 메뉴 라이브러리), thunar-volman(Thunar용 볼륨 관리자)와 같은 새로운 요소를 도입했는데 최소한의 데스크톱에 있어 중대하다고 여겼기 때문입니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:52
 msgid "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of our translation teams."
-msgstr "물론 번역 또한 상당히 개선되었습니다. 번역 팀의 놀라운 노고에 감사드립니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:53
 msgid "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주시기 바랍니다. 여러분의 도움을 통해 (적어도 4.12 이전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:56
 msgid "Xfce 4.8 released"
-msgstr "Xfce 4.8을 출시했습니다"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:61
 msgid "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that supersedes Xfce 4.6."
-msgstr "이제 2년 여 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.6을 대체할 새로운 안정 버전 Xfce 4.8의 릴리즈를 알리는 특별한 기쁨을 누리게 되었습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:62
 msgid "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a sudden loss of features. We think that this announcement is a good opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" developments in the open source ecosystem, especially with regards to the utilities we need in desktop environments."
-msgstr "우리가 해낸 만큼 모든 사람들이 이 릴리즈를 즐기길 바랍니다. 애석하게도, 일부 기능을 잃을 것이라 알릴 일부 BSD 시스템을 사용하는 분께는 해당되지 않을지도 모릅니다. 이번 알림에 대해서는 최근 오픈소스 생태계에서의 \"리눅스 전용\" 개발에 동의하지 않는다는 표현을 하기 위한 좋은 기회라 생각하며, 특히 데스크톱 환경에서 우리가 필요로 하는 유틸리티에 바라는 바입니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:63
 msgid "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr "Xfce 4.8은 과거 몇년간 도입한 새로운 데스크톱 프레임워크의 Xfce 코드 기반을 업데이트하기 위한 노력의 산물입니다. ThunarVFS와 GIO와 함께 동작하는 HAL을 밀어내고, udev, ConsoleKit 그리고 PolicyKit이 Xfce 데스크톱을 최신 배포판에 붙도록 도와주길 빕니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:64
 msgid "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr "Xfce 4.8에서 사용자 여러분들은 다양한 프로토콜(SFTP, SMB, FTP 등)을 사용하여 원격 공유 내용을 탐색할 수 있을 것입니다. 모든 파일 처리과정 대화상자를 단 하나로 통함하여 창의 어수선함을 줄였습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:65
 msgid "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 plugins."
-msgstr "패널 프로그램을 완전히 새로 작성하여, 위치 지정, 투명화, 항목, 실행 아이콘 관리 기능에 대한 개선을 이루었습니다. 또한 디렉터리를 보기 위한 새 메뉴 플러그인을 도입했습니다. 플러그인 프레임워크는 4.6 플러그인과의 호환성을 유지합니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:66
 msgid "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr "설정 대화상자도 개선했습니다. 디스플레이 설정 대화상자는 화면을 자동으로 감지하고 사용자가 원하는 해상도, 주사율, 회전여부를 고를 수 있게 하는 RandR 1.2를 지원합니다. 화면을 복제형태로 표시하거나 서로 각각의 부분을 표시하도록 설정할 수 있습니다. 키보드 선택은 보다 쉽고 사용자에게 친근해졌습니다. 수동 설정 편집기도 보다 기능적으로 업데이트 했습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:67
 msgid "Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application made release management a lot easier. We worked hard on improving the situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex server. Something else you will hopefully notice is that our server and mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr "Xfce의 기능 개선요소 중, 4.8 개발 주기에 수많은 기타 재미요소(goodies)를 끌어들였습니다. 처음에는 2009년 5월 우분투 데스크톱 정상회담에서 개발한 \"Xfce 릴리즈 및 개발 모델\" 이후로 만만치않은 릴리즈 정책을 따랐습니다. 새 웹 프로그램은 릴리즈 관리를 매우 쉽게 해주었습니다. Transifex 서버를 설정하는데 우리를 이끈 Xfce 번역자들의 처한 상황을 개선하기 위해 피나는 노력을 했습니다. 또한 여러분에게 알리고 싶은 것은 서버와 미러링 기반을 개선해서 이 릴리즈 알림 이후에는 서버가 잠깐동안 갑자기 뻗지 않았으면 좋겠습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:68
 msgid "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 a try! There is a brief tour online on"
-msgstr "찾아볼 많은 자료가 있으니, 여러분이 Xfce 4.8의 사용을 좀 더 권할 수 있길 바랍니다!  온라인 둘러보기 요약본이 있습니다"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:70
 msgid "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on the following URL (it also includes links to the changes introduced in all preview releases):"
-msgstr "4.8pre3 이전 릴리즈부터의 변경사항의 요약은 다음 URL에서 찾아보실 수 있습니다 (모든 이전 릴리즈에 도입한 변경 사항에 대한 링크도 있습니다):"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:72
 msgid "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr "릴리즈는 제각각을 개별적으로 받거나 모든 제각각의 버전이 들어있는 하나의 큰 타르볼로 다운로드 할 수 있습니다:"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:74
 msgid "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr "2011년은 이미 시작되었고 미래를 위해 계획하고 있습니다. 4.10 스케줄은 곧 기대나는 만큼 진행할 것이며, 올해의 FOSDEM에서 비영리 단체로 진입할 수 있으니, 계속 주목해주시기 바랍니다!"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:75
 msgid "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr "그러나 그 때 까지 오늘날의 릴리즈를 즐기고 축하행렬에 동참하길 바랍니다. 번역자들과 패키저들의 굉장한 노력뿐만 아니라 모든 공헌자 분들, 버그를 알려주시는 분들께 감사를 표합니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:83
 msgid "Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January 16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features translation updates and bug fixes."
-msgstr "이제 우리는 2011년 1월 16일에 출시하기로 계획한 세번째이자 기대하던 최종 Xfce 4.8 이전 릴리즈 발표를 기쁘게 맞이하게 되었습니다. Xfce 4.8pre2와 비교하여 이번 릴리즈에서는 대부분 번역 업데이트와 버그 수정을 해냈습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:84
 msgid "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr "4.8pre2와 4.8pre3의 크리스마스와 연말 사이에는 대부분의 구성요소들에 대해 적은 문제점만이 발목을 잡아 놀라운 일은 없었습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:85
 msgid "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now capable of handling filenames with spaces. The environment variables of commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the environment of the Xfce session."
-msgstr "다른 일이 일어나는 동안 키 감시를 포함하기 위해 기본 키보드 바로가기 키를 업데이트 했습니다. 파일 관리자 진행 대화상자의 상태 아이콘은 이제 대화상자를 닫으면 적절하게 숨길 수 있습니다. 바탕 화면 플러그인은 파일 이름에 공백을 포함할 수 있습니다. Xfce 실행 대화상자에서 실행하는 명령의 환경 변수는 적절하게 설정되지 않아 대화상자에서 실행하는 명령은 항상 Xfce 세션의 환경에 따라 실행하도록 했습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:86
 msgid "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work again which previously simply logged out the active user. In order to avoid a race condition at session startup and in order to speed things up a little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr "이전에 활성 사용자를 간단하게 로그아웃 시키던 xfce4-session-logout의 인자 --reboot과 --halt에 대해 다시 작업했습니다. 세션 시동시의 교착 상태를 막고, 더 이상 xrdb를 사용하지 않고 xft와 커서 설정을 업데이트하여 속도를 향상하기 위해, 대신 우리가 보유한 XSETTINGS 속성과 관련하여 업데이트 했습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:87
 msgid "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a double click with that of normal applications. Via the hidden option /general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr "xfwm4 창 관리자에서, 일반 프로그램의 마우스 두번 누르기에 필요한 시간 긴격요소를 갖추었습니다. /general/mousewhell_rollup 옵션을 숨겨서 마우스 휠로 창을 말아올리는 것을 비활성화 할 수 있습니다. 창관리자는 또한 게임이 나타날때와 같은 전체 화면 창에서 바뀌는 해상도를 제대로 절합니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:88
 msgid "This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr "이는 일부 유용한 수정같아 보이지만, 새 Xfce 패널로 다시 한번 발돋움하기 위한 수많은 작업에 비할 수 없습니다. 20개 이상 정도의 알려진 버그와 낡아빠진 요소들을 수정했습니다. 여기에 완전한 ChangeLog 내용의 일부가 있습니다. 외부 플러그인에 대한 번역 도메인을 고쳤습니다. 플러그인은 DND순으로 재정렬할 수 있고, 항목 편집기에서 항목을 두번 눌러 기본 설정 내용을 볼 수 있으며, 항목 편집기로 항목을 끌어들여 패널에서 제거할 수 있고, 작업 목록 창은 감시기로 구분해서 볼 수 있습니다. 이제 고친 최근 나타난 다른 문제는 알림 표시줄로 알려진 알림 영역의 아이콘 크기 조정문제입니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:89
 msgid "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in the complete changelog."
-msgstr "Xfce 4.8pre3는 또한 전체 ChangeLog에서 보시는 바와 같이 수많은 번역 업데이트를 이루었습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:90
 msgid "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of early lifecycle support branches today. We decided against this because there are not enough people active to take care of all this at the moment. So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 and 4.8pre3."
-msgstr "4.8에 대해 Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>을 따를 때, 최근의 이른 생명주기 지원 브랜치의 생성과 코드 고정(Code Freeze)을 평범하게 알렸습니다. 우리는 이에 반대하기로 결정했는데, 이때 모든 프로젝트를 관리할 활동중인 사람이 충분치 않기 때문입니다. 그래서 4.8pre2와 4.8pre3에서도 마스터 브랜치에서 버그 수정을 계속할 것입니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:97
 msgid "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This release marks the beginning of the string freeze. From today on until the final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce core components. This will help translators to prepare their translations for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 두번째 이전 릴리즈의 발표를 기쁘게 생각합니다. 이번 릴리즈는 문자열 고정(String freeze)의 시작점을 찍었습니다. 이제 최종 릴리즈 이전까지, Xfce 핵심 구성요소의 마스터 브랜치에서 문자열은 더 이상 변경되지 않을 것입니다. 이로 하여금 2011년 1월 16일로 예정된 최종 릴리즈에 대해 번역자들이 번역을 준비하는데 도움을 줄 것입니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:98
 msgid "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We managed to close a great number of them thanks to all the persons who reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr "이 릴리즈에 대해 모든 Xfce 구성 요소에 대한 버그 수정에 중점을 두었습니다. 우리는 이 수많은 문제를 해결하기 위해 관리하였으며, 이렇나 문제들을 알려주고 제안한 수정사항을 빠르게 테스트한 분들께 감사드립니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:99
 msgid "A few minor panel features were added despite feature freeze. We also managed to work on two long time requests: proper support for editing the application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work of our translation teams."
-msgstr "기능을 고정(Feature Freeze)했음에도 불구하고 일부 소수 패널 기능을 추가했습니다. 오랫동안 요청하던 두가지 요청에 대해서도 관리했습니다. 하나는 메뉴 편집기(우리가 테스트 했던 것중 Alacarte가 이런 동작을 합니다)에서 프로그램 메뉴를 편집할 수 있게 하는 것이고, 컴피즈 뷰 포트와 통합하는 것입니다. 물론 이 릴리즈에서는 수많은 새롭고 개선된 번역을 갖췄으며 번역 팀의 엄청난 노고에 감사드립니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:106
 msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to the world on January 16th, 2011."
-msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 첫 이전 릴리즈의 발표를 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 함께 Xfce 프로젝트는 2011년 1월 16일에 전세계로 출시하기로 계획한 최종 4.8 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze)을 알립니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:107
 msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been rewritten from scratch and provides better launcher management and improved multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 변경사항을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. . 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 ì „ì²´ Xfce 핵심 요소(Thunar, Xfdesktop, thunar-volman 일부)를 ThunarVFS에서 원격 파일 시스템과 Xfce 데스크톱을 연결하는 GIOë¡œ 이식했습니다. 패널은 처음부터 완전히 새로 재작성했으며 더 나은 실행 아이콘 관리와 개선된 다중 모니터 지원을 제공합니다. 새 패널 기능 목록은 여기에 언급하기엔 너무 깁니다. 새 메뉴 라이브러리인 garcon(보통libxfce4menuë¡œ 알려져 있지만, 다시 작성했습니다)에게 감사하며, 이제 우리는 Alacarte(아직 우리것으로 끌어들이지 않았습니다)와 같은 서드파티 메뉴 편집기를 통한 메뉴편집을 지원합니다. 핵심 라이브러리는 조금 간소화í
 –ˆìœ¼ë©°, libxfcegui4를 대체하기 위해 새로이 도입한 libxfce4ui 라이브러리는 좋은 예입니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:108
 msgid "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is that, despite suffering from the small size of the development team from time to time, the core of the desktop environment has been aligned with today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for compatibility reasons)."
-msgstr "아마도 우리가 Xfce 4.8에 대해 달성할 대부분의 중요한 목적은, 때때로 줄어가는 개발팀으로 괴로워함에도 불구하고 데스크톱 환경의 핵심을 GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev 등의 수많은 최신 데스크톱 기술로 갖추는 것입니다. 뿐만 아니라, HAL과 Thunar VFS(호환성 문제와 관련된 것들이 남아있습니다)에서 일어나는 보기 싫은 수많은 낡은 요소들을 핵심 요소에서 치워버렸습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:109
 msgid "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams have been able to update their translations at an incredible pace. Please include them when praising this release!"
-msgstr "굉장한 Transifex 번역 플랫폼과, 믿을 수 없는 속도로 번역물을 업데이트 할 수 있던 언어팀원들에게 감사드립니다. 이 분들을 포함해서 이 릴리즈를 함께 칭찬해주시기 바랍니다!"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:116
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "Xfce 4.6의 두번째 버그수정 릴리즈를 출시했습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:117
 msgid "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or regressions with new GTK+ versions."
-msgstr "이번 릴리즈에서는 수많은 번역을 업데이트 하였고 일부 버그를 수정하거나 새로운 GTK+ 버전으로 복구하였습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:124
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr "Xfce 4.6의 첫번째 버그수정 릴리즈를 출시했습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:125
 msgid "Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few weeks."
-msgstr "xfce 4.6을 사용하고, 제대로 동작하지 않는걸로 간주하는 버그를 알리는데 시간을 투자하고 헌신하는 모든 분들께 감사드립니다. 과거 몇주동안 우리는 수많은 문제를 고칠 수 있었습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:126
 msgid "thanks to all the translators, several translations have been improved and completed since the release of 4.6.0."
-msgstr "모든 번역자들에게 감사드리며, 4.6.0 릴리즈로부터 수많은 번역 결과가 향상되었고 완성되었습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:133
 msgid "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr "2년여 기간의 개발 과정을 거쳐 Xfce 4.6.0을 출시했습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:134
 msgid "Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the last release candidate can be found on this page."
-msgstr "Xfce 4.6은 새로운 설정 백엔드, 새로운 설정 관리자, 완전히 새로운 음량 조절기를 갖추고, 세션 관리자와 나머지 Xfce 핵심 구성요소에 대한 상당한 개선을 이루었습니다. 최종 릴리즈 후보로부터의 모든 변경 사항의 목록은 이 페이지에서 찾을 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:135
 msgid "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>."
-msgstr "Xfce 4.6의 시각적 둘러보기는 <a href=\"/about/tour46\">여기</a>에 있습니다"
+msgstr ""
 
 #: getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/index.php:18
 #: getinvolved/translation.php:3
 msgid "Translation"
-msgstr "번역"
+msgstr "Honosítás"
 
 #: getinvolved/nav.php:8
 msgid "information about translating Xfce"
-msgstr "Xfce 번역 정보"
+msgstr "információk az Xfce honosításáról"
 
 #: getinvolved/nav.php:17
 #: community/nav.php:19
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr "버그 추적기"
+msgstr "Hibakövető"
 
 #: getinvolved/nav.php:18
 #: community/nav.php:20
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr "더 나은 Xfce를 만드는데 도움이 될 문제사항, 패치, 의견을 보내주세요"
+msgstr "jelentse be a problémákat, küldjön javításokat és ötleteket az Xfce tökéletesítéséhez"
 
 #: getinvolved/nav.php:22
 msgid "Transifex"
@@ -2257,224 +2254,224 @@ msgstr "Transifex"
 
 #: getinvolved/nav.php:23
 msgid "the Xfce translation portal"
-msgstr "Xfce 번역 포털"
+msgstr "az Xfce honosítási portál"
 
 #: getinvolved/nav.php:27
 msgid "Buildbot"
-msgstr "빌드봇"
+msgstr "Buildbot"
 
 #: getinvolved/nav.php:28
 msgid "view the buildslaves activity"
-msgstr "빌드일꾼의 활동을 봅니다"
+msgstr "buildslave aktivitások megtekintése"
 
 #: getinvolved/index.php:5
 msgid "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging."
-msgstr "Xfce 커뮤니티에 잘 오셨습니다. 저희 팀에 참여하시면 멋진 자유 소프트웨어 컴퓨팅 경험을 가져다주기 위해 헌신하는 전세계 수많은 사람들 중 하나가 될 수 있습니다. 새로운 친구들을 만나고, 새로운 기술을 배우며 전세계 수많은 사람들과 함께 일하는 동안 수많은 사람들과의 차이점을 발견할 것입니다. 이 거대한 집단의 일원이 되기 위해서는 여러가지 방법이 있는데, 일단 아래 내용을 읽어보시고 여러분이 도전할 관심있는 영역을 선택해주십시오."
+msgstr "Üdvözöljük az Xfce közösségben! A csapatunkhoz való csatlakozással részese lehet annak a több száz embert foglalkoztató nemzetközi erőfeszítésnek, melynek célja, hogy a szabad szoftverek lenyűgöző számítástechnikai élményét juttassa el a felhasználókhoz. Új barátokra tehet szert, új ismereteket sajátíthat el és megtanulhat felhasználók millióinak életét könnyítheti meg, mialatt a világ minden tájáról származó emberekkel dolgozik együtt. Több módja van, hogy mindennek részese legyen, csak olvasson utána és válasszon ki egy Önt érdeklő, vagy kihívásokkal kecsegtető területet!"
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
-msgstr "가능한 작업에는 테스트, 버그보고가 있으며 또한 코드 작성, 아트워크 개발, 문서, 번역, 소문내기, 홍보 지원, 온라인과 상업 박람회에서의 상업적 홍보가 있습니다."
+msgstr "A lehetséges feladatok magukban foglalják a tesztelést, hibajelentést, kódírást, grafikai munkákat, dokumentálást és honosítást; vagy terjesszen ismereteket és segítsen a promóciós és marketing munkákban, akár online vagy konferenciákon, kiállításokon."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
-msgstr "문서"
+msgstr "Dokumentálás"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Xfce를 사용하고 테스트하는 수많은 사람들이 있습니다. 유용한 최신 문서를 제공해주시면, 여러분은 좋은 Xfce 데스크톱 환경을 어떻게 만드는지 이해하는 사람들에게 큰 인상을 줄 수 있습니다."
+msgstr "Rengetegen használják és tesztelik az Xfce-t. Hasznos és naprakész dokumentációkkal nagyban segíthet az embereknek, hogy a legtöbbet hozzák ki az Xfce asztali környezetből."
 
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
-msgstr "여러 언어에 능숙하십니까? Xfce 데스크톱 환경에 번역 문장을 제공해주시면, 여러분은 Xfce가 더 좋은 세계시장의 일부를 차지할 수 있게 도와주는 것이며, 수많은 잠재적 사용자들이 쉽게 접근할 수 있습니다."
+msgstr "Folyékonyan beszél több nyelven? Az Xfce asztali környezet szövegrészleteinek lefordításával hozzájárulhat, hogy az Xfce még inkább kivehesse részét a globális piacból, még könnyebben elérhetővé váljon potenciális felhasználók milliói számára."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
-msgstr "개발"
+msgstr "Fejlesztés"
 
 #: getinvolved/index.php:26
 msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "개발자가 되면, 도전을 즐기고 재밌는 경험을 하는 동안 여러분 자신에게 엄청난 변화를 줄 수 있을 것입니다. 더 나은 코더가 되는 방법을 배울 것이고, 새로운 기능을 개발하고, 위압적인 버그를 잡을 것이며, 멋진 제품을 만들고 전세계 수많은 사람들과 함께 일하게 될 것입니다."
+msgstr "Fejlesztőként komoly változtatásokat eszközölhet, miközben ez izgalmas és szórakoztató élményt nyújt. Jobb programozóvá válhat, új szolgáltatásokat valósíthat meg, felülkerekedhet a hibákon, lenyűgöző termékeket hozhat létre, mindeközben emberekkel működhet együtt a világ minden tájáról."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
-msgstr "홍보"
+msgstr "Népszerűsítés"
 
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr "블로그나 웹 사이트를 보유하고 계신다면, 소문을 내거나 새로운 사용자들에게 Xfce 사용을 권하기 위한 엄청난 도움을 줄 수 있습니다. identi.ca나 트위터의 계정을 가지고 계신다면  우리가 더 많은 사용자를 확보하기 위한 어떤 <a href=\"http://identi.ca/xfce\">알림</a>을 여러분이 재전파하여 도움을 줄 수 있습니다."
+msgstr "Ha blogot vagy weboldalt üzemeltet, sokat segíthet hírek terjesztésével és ösztönözheti az új felhasználókat, hogy kipróbálják az Xfce-t. Ha Identi.ca vagy Twitter fiókkal rendelkezik, újra közzéteheti bármely <a href=\"http://identi.ca/xfce\">bejelentésünket</a>, hogy minél szélesebb hallgatóságot érhessünk el."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
-msgstr "버그 알리기와 테스트"
+msgstr "Hibajelentés és tesztelés"
 
 #: getinvolved/index.php:36
 msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "우리가 커뮤니티에 의존하는 수많은 일들중 가장 좋은 일은 테스트와 버그 알리기입니다. Xfce가 다양한 플랫폼과 다양한 설치 환경에서 동작할 때, 모든 가능한 상황의 모든 변경사항을 테스트하는 것은 불가능한 일입니다. 이런 이유로 사용자 여러분들께 테스트와, 여러분들이 찾은 버그를 <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">버그 추적기</a>를 통해 알려 도와달라고 정중히 부탁드립니다."
+msgstr "Az egyik leghasznosabb feladat amelyben a közösségre támaszkodunk, a tesztelés és hibajelentés. Mivel az Xfce különböző platformokon és környezetekben fut, a változtatások tesztelése minden lehetséges helyzetben lehetetlen. Ezért kérünk minden kedves felhasználót, hogy segítsen a tesztelésben és jelentsen minden hibát <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">hibakövetőnk</a> segítségével."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
-msgstr "버그를 찾으면 버그의 원인을 역추적하고 (완전히) 수정할 필요가 있습니다. 실제 Xfce 개발 과정에 일조하고 싶다면, 멋진 시작 방법은 버그를 잡아 패치 파일을 보내는 것입니다."
+msgstr "Ha hibát találnak, annak okát fel kell deríteni és (természetesen) ki kell javítani. Ha részt szeretne venni az Xfce tényleges fejlesztési folyamatában, ennek hasznos módja a hibák megoldása és a javítások beküldése."
 
 #: getinvolved/translation.php:10
 msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce는 번역자들을 위해 포털형의 <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> 번역 플랫폼을 사용합니다. 이느 번역자들이 온라인에서 번역하고 새로운 <em>po</em>파일을 올리며, 번역을 지켜보고 통계를 관찰할 수 있게 합니다. 모든 번역은 <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT 저장소</a>에 바로 제출되며, 전세계 다른 사람들이 결과물을 바로 쓸 수 있습니다."
+msgstr "Az Xfce a <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> fordítói platformot használja fordítói felületként. Ez lehetővé teszi, hogy a fordítók online fordítsanak, új <em>po</em>-fájlokat küldjenek be, figyeljék a fordításokat és a statisztikát. Minden frissített fordítás közvetlenül az <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT tárolókba</a> kerül, így azonnal elérhetővé válik mindenki számára."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Xfce를 가능한 한 더 많은 언어로 번역하기를 원하기 때문에 새로운 번역 공헌자를 항상 찾고 있습니다. 이에 관심이 있다면, 아래의 <em>시작하기</em>를 읽어주십시오."
+msgstr "Mivel szeretnénk az Xfce-t a lehető legtöbb nyelvre lefordítva látni, mindig keresünk új fordítókat. Ha ez érdekli, akkor olvassa el a lenti <em>első lépések</em> szakaszt."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
-msgstr "시작하기"
+msgstr "Kezdő lépések"
 
 #: getinvolved/translation.php:20
 msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "여러분이 번역을 해줄 수 있게 전에 다음 순서를 따라야 합니다. <em>모든</em> 이 과정들이 반드시 필요하다는걸 알아두셔야 합니다"
+msgstr "Mielőtt fordításokat készíthetne, végig kell haladnia az alábbi lépéseken. Ezek közül <em>MIND</em> szükséges:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
-msgstr "먼저 <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">등록 페이지</a> 로 이동하여 새 프로필을 작성하십시오. <em>등록</em> 단추를 누르고 나면, 로그인을 할 수 있기 전에 계정을 요청할 이메일이 올 것입니다."
+msgstr "Először a <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">regisztrációs oldalon</a> hozzon létre egy új profilt. A <em>Regisztráció</em> gomb megnyomása után egy e-mailt kap a fiókjának megerősítéséhez, ezután jelentkezhet be."
 
 #: getinvolved/translation.php:25
 msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-msgstr "로그인을 하고 나면, <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">프로필</a> 페이지로 이동해서 <em>이름</em>, <em>성</em>, <em>모국어</em>를 설정하십시오. 번역을 제출하기 위해 완전한 이름이 <em>필요하며</em>, GIT 로그에 여러분의 이름을 사용할 것입니다. 그러니 진지하게 입력하십시오!"
+msgstr "Miután bejelentkezett, a <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profiloldalán</a> beállíthatja <em>vezetéknevét</em>, <em>utónevét</em> és <em>anyanyelvét</em>. A teljes neve <em>szükséges</em> a fordítások beküldéséhez, és felhasználásra kerül a GIT naplókban, így vegye ezt komolyan!"
 
 #: getinvolved/translation.php:26
 msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "<a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce 번역 메일링 리스트</a>에 참여하십시오. 번역 연락수단이 조직된 곳이며, 여러분 자신을 소개하는데 좋은 곳입니다. 이 목록에서 개발자는 릴리즈를 계획했을 때, 번역 시스템을 변경할 때 혹은 번역자로서 알고 있어야 할 내용들을 알릴 것입니다."
+msgstr "Csatlakozzon az <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce fordítói levelezőlistához</a>. A fordítással kapcsolatos nemzetközi kommunikáció itt történik, így jó ötlet bemutatkozni. Ezen a listán a fejlesztők bejelentik a tervezett kiadásokat, a fordítórendszerrel kapcsolatos változásokat vagy bármi mást, ami a fordítókat érinti. A magyar fordítással kapcsolatos információcsere helye a <a href=\"https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!forum/openscope\">Openscope</a> levelezőlista."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid "Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
-msgstr " <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce 번역 팀</a>에 가서 팀 접근을 요청하거나, 언어가 존재하지 않은 경우 새 언어를 요청하십시오. 개발자나 번역 감독자중 하나가 여러분의 요청을 승인(혹은 거절) 할 것입니다. 이 Transifex 설치 내용물의 모든 기타 제품은 Xfce 저작물에 대한 권한을 위탁하며 이 저작물에 대한 여러분의 권한은 <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a> 전체에 적용할 것입니다."
+msgstr "Az <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce fordítócsapatok</a> oldalán kérhet hozzáférést a magyar (vagy bármely más) csapathoz. Az egyik fejlesztő vagy fordításkoordináló jóváhagyja (vagy elutasítja) kérését. Minden program ezen a Transifex telepítésen a jogosultságokat az Xfce termékből veszi, így jogosultságai az egész <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a> oldalra érvényesek lesznek."
 
 #: getinvolved/translation.php:28
 msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
-msgstr "이제 차분히 기다립니다. 좀 오래걸린다면 번역 메일링 리스트에 메시지를 남겨주세요."
+msgstr "Ezután várjon türelmesen. Ha túl sokáig tart, akkor küldjön üzenetet a fordítói levelezőlistára."
 
 #: getinvolved/translation.php:33
 msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
-msgstr "이 모든 과정이 끝나면, 여러분은 여러분의 언어로 번역을 제출하고 업데이트할 권한을 받습니다. 아래에서 이에 대한 더 많은 정보를 보실 수 있습니다. 번역 작업 협력을 위해 여러분의 언어(번역 그룹에서 찾을 수 있습니다)로 다른 번역가들과 연락 하는걸 잊지 마십시오."
+msgstr "Ha megkapta a jogosultságokat, akkor képes lesz fordításokat beküldeni és frissíteni a nyelvén. Erről alább találhat további információkat. Ne feledje el a kapcsolattartást a nyelvének többi fordítójával a fordítási munka koordinálása érdekében!"
 
 #: getinvolved/translation.php:37
 msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "뭔가가 잘못되어 가고 있다고 생각하십니까? 망설이지 말고 Xfce 번역 메일링 리스트에 이메일을 보내주시기 바랍니다. 우리는 항상 여러분을 돕기 위해 기다리고 있습니다!"
+msgstr "Ha úgy gondolja, hogy valami nem megfelelő, vagy ötletei vannak, ne féljen e-mailt küldeni az Xfce fordítói levelezőlistára, mindig szívesen segítünk!"
 
 #: getinvolved/translation.php:40
 msgid "Team Work"
-msgstr "팀 작업"
+msgstr "Csapatmunka"
 
 #: getinvolved/translation.php:43
 msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
-msgstr "현재 번역자에게 연락합니다. 여러분의 언어로 번역을 했는지 누군가가 번역중인지, 그렇다면 여러분의 언어로 현재 번역자들과 함께 일할 것이며 일을 분담하여 일의 양을 줄이고 번역 품질을 향상하며 수많은 번역자들이 일을 나누는 것, 또한 심지어는 번역에 대한 토의가 진가를 발휘하는데 기뻐할 것입니다."
+msgstr "Tartsa a kapcsolatot a nyelv többi fordítójával. Ha az adott nyelv fordításán már dolgozik valaki, akkor próbáljon meg együtt dolgozni az adott nyelv fordítóival, felosztani a feladatokat és közösen javítani a fordítás minőségét. Sok fordító szívesen osztja meg a munkát, és értékeli hogy mások a fordításával foglalkoznak. Ez a magyar csapatra is igaz."
 
 #: getinvolved/translation.php:47
 msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "PO파일의 헤더에는 "Last-Translator" 필드가 들어있습니다. 여기 예제로 있는 것은 xfce4-panel의 프랑스어 번역(<a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>)입니다 "
+msgstr "A PO fájlok fejléce tartalmazza a "Last-Translator" mezőt. Példaként álljon itt az xfce4-panel magyar fordítása: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/hu.po\">hu.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:51
 msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
-msgstr "현재 번역자의 이메일 주소를 모르겠다면 국제화 메일링 리스트 주소를 (CC)에 넣어 이메일을 보낼 수 있습니다. 여러분의 의도를 알리고 현재 번역자로부터의 답신을 기다립니다. 만약 (2~3주)의 상당한 주가 지나도 응답을 받지 못했다면 다른 프로젝트를 번역하는 것을 고려할 수 있습니다."
+msgstr "Küldjön egy e-mailt az openscope levelezőlistára, valamint másolatot a legutóbbi fordítónak, hogy tudassa szándékait. Várjon 1-2 hetet a válaszra."
 
 #: getinvolved/translation.php:55
 msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "현재 번역자들과 연락하는 것 말고도, 번역 진행을 공유하는 개인 페이지를 사용할 수 있습니다. 사실상 공식적인 자리는 <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>이지만, <a href=\"http://groups.google.com/support/\">구글 그룹스</a>와 같은 가능한 대안책도 사용할 수 있습니다."
+msgstr "A jelenlegi fordítókkal való kapcsolatfelvételen túl egy privát oldal is használható a fordítás haladásának megosztására. Erre általában a <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a> használatos."
 
 #: getinvolved/translation.php:58
 msgid "Team Coordinator"
-msgstr "팀 코디네이터"
+msgstr "Csapatkoordinátor"
 
 #: getinvolved/translation.php:60
 msgid "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed to perform the following tasks:"
-msgstr "Transifex는 여러분이 번역자와 코디네이터의 목록을 통해 팀을 관리할 수 있게 해줍니다. 보통 팀에서는 다음 작업을 수행하도록 허락받은 하나의 코디네이터를 찾을 것입니다."
+msgstr "A Transifex lehetővé teszi fordítókból és koordinátorokból álló csapat kezelését. Általában csapatonként egy koordinátor van, aki a következő feladatokat végzi:"
 
 #: getinvolved/translation.php:63
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
-msgstr "새 번역자를 팀에 수용하거나 거부하기"
+msgstr "Új fordítók felvétele a csapatba"
 
 #: getinvolved/translation.php:64
 msgid "Accept or deny a translation review"
-msgstr "번역 검토를 수용하거나 거부하기"
+msgstr "Fordítás-átolvasási kérés elfogadása vagy elutasítása"
 
 #: getinvolved/translation.php:68
 msgid "The coordinator should not accept new translators without having a little history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check the new Transifex account and start a short discussion per email. At this point the coordinator can either accept the new member who will be allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator can ask the new member to submit the work for review. This process is important whenever the translations have to use a standard vocabulary for instance."
-msgstr "코디네이터는 다른 프로젝트에서의 기여 경력이 적은 새 번역자를 받아들이지 않을 것입니다. 새 구성원이 번역에 대한 깊은 지식이 있는지 없는지 확신할 수 없다면 새 Transifex계정을 확인해서 이메일로 간단한 면접을 시작해 볼 수도 있습니다. 이 때 코디네이터는 저장소로 직접 변경사항 제출하도록 허락할 새로운 구성원을 받아들이거나, 리뷰를 위한 작업물을 제훌하도록 새 구성원에게 요청할 수 있습니다. 이 과정은 일반적으로 표준어법을 사용해야 할 어떤 경우에서든 중요합니다."
+msgstr "A koordinátor általában nem fogadja el az új fordítókat anélkül, hogy meggyőződött volna képességeikről. Ha nem biztos, hogy a tagjelölt megfelelő minőségben tud fordítani, akkor az új Transifex fiókhoz tartozó e-mail címen felveszi a kapcsolatot a taggal. Ezután a koordinátor eldönti, hogy ad-e hozzáférést a változtatások közvetlen véglegesítéséhez, vagy az új tagot a munkája átolvasásra való beküldésére kéri. Ez az eljárás mindig nagyon fontos, ha a fordításoknak egységes szókincset kell használniuk."
 
 #: getinvolved/translation.php:72
 msgid "A good practice for the coordinator is to check the translations before a new release, that consists into compiling each Xfce component with the latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr "코디네이터의 바람직한 역할은, 최근 번역 내용과 Xfce 구성요소를 컴파일한 새 릴리즈 이전에 번역을 검사하고, 제대로 된 형태를 모두 갖췄는지 확인하는 것입이다."
+msgstr "A koordinátor részéről jó ötlet új kiadások előtt lefordítani az egyes Xfce összetevőket bináris formába, hogy ellenőrizze, minden rendben van-e a fordításokkal."
 
 #: getinvolved/translation.php:75
 msgid "Transifex Usage"
-msgstr "Transifex 사용법"
+msgstr "A Transifex használata"
 
 #: getinvolved/translation.php:77
 msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
+msgstr "Statisztika"
 
 #: getinvolved/translation.php:79
 msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
-msgstr "Transifex는 언어펼 프로젝트별 통계를 제공합니다. <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce 콜렉션 프로젝트</a> 뷰는 핵심 프로젝트가 완전히 번역되었는가를 알려주는 가장 흥미로운 부분입니다. Xfce 핵심 마스터 브랜치의 언어 통계 개요들은 <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">여기</a>에 있습니다. <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">언어 페이지</a>에 먼저 가서 각각의 페이지를 보고 콜렉션 외에 여러분의 언어를 선택할 수 있습니다. "Xfce" 모음은 제각기 다른 안정 버전(<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em> 등)과 하나의 개발 브랜치(<em>master</em>) 구성요소를 보유하고 있습니다. 다른 콜렉션에서, 프로그램을 예로 들자면 보통 공식 Xfce 릴리즈의 일부가 아닌 개발 구성 요소에 대해서만 보유하고 있습니다."
+msgstr "A Transifex nyelvekre és projektekre lebontva biztosít statisztikákat. Az <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce gyűjtemény projekt</a> a legérdekesebb, és használatával kiderítheti, hogy az alapvető projektek teljesen le vannak-e fordítva. Az Xfce alaprendszer master ágának nyelvi statisztikái <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">itt</a> találhatók. Egy ilyen oldal elérhető a <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">nyelvek oldaláról</a> is, a saját nyelvének kiválasztása után a gyűjtemény helyett. Az "Xfce" gyűjtemény számos összetevőből áll a stabil verziókhoz (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em> stb.) és egyet tartalmaz a fejlesztői ághoz (<em>master</em>) is. A többi gyűjtemény, például az Applications általában csak fejlesztői ágakat tartalmaznak, mert ezek nem részei a hivatalos Xfce kiadásoknak."
 
 #: getinvolved/translation.php:82
 msgid "Downloading Translations"
-msgstr "번역 다운로드"
+msgstr "Fordítások letöltése"
 
 #: getinvolved/translation.php:85
 msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
-msgstr "기존 번역으로부터  PO파일을 시각화 하고 다운로드 할 수 있습니다. 이를 위해서는 단지 프로젝트 페이지로 들어가거나 언어 페이지 모음에서 선택한 다음에, 통계의 오른쪽에 있는 작은 단추중 하나를 누릅니다. 현재 번역 내용이 없다면 각각의 프로젝트 페이지에서 사용할 수 있는 원본 파일(PO 템플릿)을 내려 받을 수 있습니다. 또한 콜렉션 뷰를 보고 있다면, 통계 표의 하단에서 ZIP 파일들이 존재하는 다운로드 섹션을 볼 수 있습니다. "
+msgstr "A meglévő fordítások PO-fájljait megjelenítheti és letöltheti. Ehhez nyissa meg egy projekt oldalát, vagy a nyelvek oldalról egy összetevőét, kattintson a statisztika jobb oldalán lévő kis gombokra. Ha nincs még fordítás, akkor a projektoldalakról letöltheti a forrásfájlt (PO sablont, POT-fájlt). Gyűjtemény nézetek esetén a statisztika táblázat alatt az összes PO fájlt letöltheti ZIP formátumban csomagolva."
 
 #: getinvolved/translation.php:88
 msgid "Uploading Translations"
-msgstr "번역 업로드"
+msgstr "Fordítások feltöltése"
 
 #: getinvolved/translation.php:91
 msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-msgstr "Transifex의 인증을 통과하고 업로드 권한을 쥐었을 ë•Œ 새 번역의 업로드는 매우 간단합니다. 프로젝트에 가서 안정 버전이나 개발 브랜치와 관련된 구성요소를 선택합니다 — 프로젝트를 찾기 위해 콜렉션 페이지를 거쳐갈 수 있습니다 — 그리고 나서 언어 표시 오른쪽의 보여주기/다운로드/잠금/편집 단추들 옆에 있는 작은 <em>업로드</em> 단추를 누르거나, 번역물이 없다면 페이지 하단의 <em>새 번역 추가</em> 단추를 누릅니다. 양식을 채우고 <em>보내기</em> 단추를 눌러줍니다."
+msgstr "Ha bejelentkezett a Transifexbe, és rendelkezik feltöltési joggal, akkor nagyon egyszerűen töltheti fel a fordításokat. A projekt oldalán válassza ki a kívánt stabil vagy fejlesztői ágnak megfelelő összetevőt – a gyűjtemény oldaláról is elérheti a projektet – és a nyelv melletti megjelenítés/letöltés/zárolás/szerkesztés gombok melletti kis <em>Feltöltés</em> gombra, vagy az oldal alján lévő <em>Új fordítás hozzáadása</em> gombra kattintva feltöltheti a fordítást. Töltse ki az űrlapot, és kattintson az <em>Elküldés</em> gombra."
 
 #: getinvolved/translation.php:95
 msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online."
-msgstr "여러분의 언어에 대해 한 명 이상의 번역자가 있을 경우 번역을 할 때 <em>잠금</em> 단추를 누르는건 좋은 생각입니다. <em>업로드</em> 양식 말고도, 온라인에서 번역을 업데이트 하기 위해 <em>편집</em>을 누를 수 있습니다."
+msgstr "Fordítás előtt érdemes <em>Zárolás</em> gombra kattintva jelezni a többi fordító felé, hogy éppen min szeretne dolgozni. A <em>Feltöltés</em> melletti <em>Szerkesztés</em> gombra kattintva pedig online szerkesztheti a fordításokat."
 
 #: community/nav.php:4
 #: community/index.php:28
 msgid "Forums"
-msgstr "포럼"
+msgstr "Fórumok"
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
-msgstr "커뮤니티 포럼에서의 Xfce에 대해 이야기 하세요"
+msgstr "beszéljen az Xfce-ről a közösségi fórumokon"
 
 #: community/nav.php:9
 msgid "Blog"
-msgstr "블로그"
+msgstr "Blog"
 
 #: community/nav.php:10
 msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr "공헌자들의 Xfce에 대한 발언 읽어보세요"
+msgstr "olvassa el, miről beszélnek az Xfce közreműködői"
 
 #: community/nav.php:14
 msgid "Wiki"
-msgstr "위키"
+msgstr "Wiki"
 
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
-msgstr "커뮤니티 위키와 개발 리소스입니다"
+msgstr "közösségi wiki és fejlesztési erőforrások"
 
 #: community/index.php:10
 msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
-msgstr "어떤 방식대로 문제를 해결하든지 또는 공헌을 하든지간에 Xfce 커뮤니티는 도움을 얻고 여러분의 생각을 나누는 좋은 장입니다. Xfce를 제공하는 제각기 다른 배포판에 대한 커뮤니티를 찾아보길 원할 수도 있습니다."
+msgstr "Legyen szó problémamegoldásról vagy a közreműködés bármely módjáról, az Xfce közösség kitűnő hely a segítségkéréshez vagy ötletek megosztásához. Vethet egy pillantást az Xfce-t biztosító disztribúciók közösségeinek életére is."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
-msgstr "메일링 리스트"
+msgstr "Levelezőlisták"
 
 #: community/index.php:16
 msgid "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr "대부분 모든 개발과 협업은 Xfce 메일링 리스트에서 진행합니다. 모든 항목의 요약 내용은 <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>에 있습니다. 데스크톱에 대해 자유롭게 질문하고 이야기를 나눌 수 있는 사용자 관련 목록도 있습니다."
+msgstr "Majdnem minden fejlesztő- vagy koordinációs munka az Xfce levelezőlistákon zajlik. Az összes lista összefoglalója itt érhető el: <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Létezik egy felhasználóknak szánt lista is, ahol kérdéseket tehet fel és szabadon beszélgethet az Xfce-ről."
 
 #: community/index.php:20
 msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
-msgstr "<strong>참고:</strong> 이 목록을 게시하려면 먼저 등록해야 합니다."
+msgstr "<strong>MEGJEGYZÉS:</strong> A listákon való közzétételhez először fel kell azokra iratkoznia. A levelezőlistákon angolul folyik a társalgás."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -2482,61 +2479,17 @@ msgstr "IRC"
 
 #: community/index.php:25
 msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
-msgstr "여러분이 해결할 수 없는 문제가 있다면, <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">irc.freenode.net의 #xfce</a> IRC 채널에서 질문해보고 싶을 것입니다. 채널에는 활동중인 수많은 사용자들이 있습니다. 질문하기 전에 <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">문서</a>를 확인해보는 것을 추천합니다."
+msgstr "Ha olyan problémája van, amit nem tud megoldani, akkor érdemes megpróbálkoznia a kérdésfeltevéssel IRC csatornánkon. Ez a <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce az irc.freenode.net hálózaton</a>. A csatornának számos aktív felhasználója van. Mielőtt kérdez, ajánlott utánanézni a problémának a <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">dokumentációban</a>."
 
 #: community/index.php:31
 msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "포럼을 좋아하는 사용자들을 위해 <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce 포럼</a>을 두었습니다. 활동중인 공헌자 분들이 여러분을 도와줄 수 있지만, 버그 보고에 사용하지는 말아주시기 바랍니다."
+msgstr "Az inkább a fórumokat kedvelő felhasználóknak az <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce fórum</a> a megfelelő hely. Itt aktív hozzászólóktól kaphat segítséget, de kérjük ezt ne használja hibajelentésre."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
-msgstr "소셜 네트워크"
+msgstr "Közösségi hálózatok"
 
 #: community/index.php:37
 msgid "The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> is a place where we automatically post all release announcements. It is no surprise tho that most social networks like Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr "Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce 채널</a>은 모든 릴리즈 알림을 자동으로 올리는 곳입니다. Xfce 계정과 페이지가 있는 페이스북, 트위터, 구글 플러스와 같은 대부분의 소셜 네트워크 처럼 별로 놀랄 일은 아닙니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://"
-#~ "xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> 와 <a href=\"http://"
-#~ "xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
-#~ "download/changelogs/4.8.0</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
-#~ "download/changelogs/4.8.0</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
-#~ "xfce/4.8/</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
-#~ "xfce/4.8/</a>"
-
-#~ msgid "Tour"
-#~ msgstr "둘러보기"
-
-#~ msgid "Thunar file browser"
-#~ msgstr "Thunar 파일 탐색기"
-
-#~ msgid "Xfce panel"
-#~ msgstr "Xfce 패널"
-
-#~ msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
-#~ msgstr "Xfdesktop의 개선된 데스크톱 경험"
-
-#~ msgid "Improved session manager"
-#~ msgstr "개선된 세션 관리자"
-
-#~ msgid "Window manager"
-#~ msgstr "창 관리자"
-
-#~ msgid "File manager"
-#~ msgstr "파일 관리자"
+msgstr "Az Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce csatornán</a> automatikusan közzétesszük a kiadási közleményeket. Nem meglepő, hogy a legtöbb közösségi hálózaton – például Facebook, Twitter, Google+ – van Xfce oldal."
 
-#~ msgid "New configuration dialogs"
-#~ msgstr "새 설정 대화상자"


More information about the Xfce4-commits mailing list