[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated French (fr) translation to 94%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jan 21 19:16:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 20620e4b2c3007761be7add85666b0d0c78413aa (commit)
       from 1cd1f4695e9e47d385ac7f532ecb47e7e8a55c85 (commit)

commit 20620e4b2c3007761be7add85666b0d0c78413aa
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Mon Jan 21 19:14:17 2013 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 94%
    
    New status: 298 messages complete with 19 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fr.po |   98 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6dbd2d8..6e17ce2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce-weather-plugin package.
 # Stephane Roy <sroy at j2n.net>, 2005.
 # Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2007.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-weather-plugin 0.6.0\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2013-01-15 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
 #: ../panel-plugin/weather.c:116
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1040
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'écriture du cache fichier %s !"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1366
 #, c-format
@@ -166,10 +166,9 @@ msgstr "Le soleil ne se couche pas aujourd'hui."
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Le soleil se lève à %s et se couche à %s."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
@@ -189,14 +188,13 @@ msgstr ""
 "<b>Pression :</b> %s\n"
 "<b>Humidité :</b> %s\n"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
 #. * into account the possible size constraints, the centered
 #. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good!
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
@@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "Échec à la mise à jour des données météo"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1622
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de thème d'icônes par défaut ? Cela ne devrait pas arriver, le plugin va planter !"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1846
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
@@ -239,7 +237,6 @@ msgstr "Voir conditions et prévisions météorologiques"
 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
 msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
 #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
 #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -247,7 +244,7 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:95
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Température (T)"
@@ -658,11 +655,10 @@ msgstr ""
 "l'industrie de l'aviation est l'un des rares domaines où le pied est "
 "largement utilisé en dehors du monde anglo-saxon."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:853
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -790,7 +786,7 @@ msgstr "Pied par seconde (ft/s)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:956
 msgid "Knots (kt)"
-msgstr ""
+msgstr "Noeuds (kt)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:961
 msgid "Prec_ipitations:"
@@ -1247,8 +1243,9 @@ msgstr ""
 "approximatives et ne représentent pas le montant réel de la neige."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1698
+#, fuzzy
 msgid "Show scroll_box"
-msgstr ""
+msgstr "Voir la fenêtre à ascenseur"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1700
 #, fuzzy
@@ -1321,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 #. button "add"
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1776
 msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1779
 msgid ""
@@ -1385,15 +1382,16 @@ msgstr "Nom du lieu :"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1972
 msgid "_Units"
-msgstr ""
+msgstr "_Unités"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1975
 msgid "_Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "_Apparence"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1978
+#, fuzzy
 msgid "_Scrollbox"
-msgstr ""
+msgstr " Fenêtre à ascenseur"
 
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:418
 msgid "ft"
@@ -1458,7 +1456,7 @@ msgstr "°F"
 #. clouds, fog, humidity
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:461
 msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
 
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:463
 msgid "in"
@@ -1554,16 +1552,14 @@ msgstr "Chercher  un emplacement"
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Entrer un nom de ville ou une adresse"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Lieu sans nom"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
 #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
 #. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1577,7 +1573,7 @@ msgstr "Lieu sans nom"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1586,11 +1582,11 @@ msgstr "Brouillard :\t\t\t%s%s%s\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:261
 #, c-format
 msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'images du logo met.no à %s, raison : %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:263
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "inconnu"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:348
 msgid "Coordinates\n"
@@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr "\t%s : %s %s (%s sur l'échelle de Beaufort)\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:486
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tDirection : %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
@@ -2074,18 +2070,21 @@ msgstr "Troisième quartier"
 msgid "Waning crescent"
 msgstr "Lune croissante"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
 #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
 #. *
 #. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -2110,24 +2109,25 @@ msgstr "Partiellement nuageux"
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Nuageux"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
 #. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Risque de pluie"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
 msgid "Thunder showers"
 msgstr "Risque d'orage"
@@ -2147,8 +2147,10 @@ msgstr "Chutes de neige"
 msgid "Light rain"
 msgstr "Pluie légère"
 
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
 #. * time ago.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
 msgid "Rain"
@@ -2167,13 +2169,15 @@ msgstr "Verglas"
 msgid "Snow"
 msgstr "Neige"
 
-#.
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
 msgid "Thundersnow"
 msgstr "Tonnerre et neige"


More information about the Xfce4-commits mailing list