[Xfce4-commits] <exo:xfce-4.10> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Feb 4 15:04:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 96cdbff05f73a61e77334ff83d36e71b093bbedd (commit)
       from 64849ed10443b6a6d91a041e04a0047b1aa068cd (commit)

commit 96cdbff05f73a61e77334ff83d36e71b093bbedd
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Mon Feb 4 15:02:48 2013 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
    
    New status: 275 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po | 2451 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 1751 insertions(+), 700 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 355524e..f353d24 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-sseion.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-04 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: BULGARIAN\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,922 +19,1976 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../xfce.desktop.in.h:1
-msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Използвайте тази сесия за стартиране на Xfce като вашата графична среда"
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
+msgid "Follow state"
+msgstr "Следвай състоянието"
 
-#: ../xfce.desktop.in.h:2
-msgid "Xfce Session"
-msgstr "Xfce сесия"
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
+msgid "Render differently based on the selection state."
+msgstr "Различно изчертаване спрямо избраното състояние"
 
-#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
-msgid "No description given"
-msgstr "Не е дадено описание"
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
 
-#: ../engines/balou/config.c:324
-msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "Избери тема за инсталиране..."
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
+msgid "The icon to render."
+msgstr "Икона за изчертаване."
 
-#: ../engines/balou/config.c:336
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
+msgid "GIcon"
+msgstr "GИкона"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186
+msgid "The GIcon to render."
+msgstr "GИкона за изчертаване."
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207
+msgid "size"
+msgstr "размер "
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208
+msgid "The size of the icon to render in pixels."
+msgstr "Размер на иконата в пиксели."
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
 #, c-format
-msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Не може да се инсталира splash тема от файла \"%s\""
+msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да се отвори файл \"%s\": %s"
 
-#: ../engines/balou/config.c:339
-msgid "Theme File Error"
-msgstr "Грешка във файла на темата"
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
+#, c-format
+msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да се прочете файл \"%s\": %s"
 
-#: ../engines/balou/config.c:342
-msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Моля, проверете дали файлът е валиден архив на splash тема."
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Не може да се зареди изображението \"%s\": неясна причина, може би повреден файл"
 
-#: ../engines/balou/config.c:402
+#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
 #, c-format
-msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Не може да се премахне splash темата \"%s\" от папка %s."
+msgid "Failed to open \"%s\"."
+msgstr "Не може да се отвори \"%s\"."
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
+#: ../exo/exo-icon-view.c:776
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:278
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Ориентация на лентата с иконите"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
+#: ../exo/exo-icon-view.c:793
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf колона"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+#: ../exo/exo-icon-view.c:794
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Модел колона, използвана за извличане на pixbuf икона от"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
+#: ../exo/exo-icon-view.c:920
+msgid "Text column"
+msgstr "Текст колона"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
+#: ../exo/exo-icon-view.c:921
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Модел колона, използвана за извличане на текст от"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:323
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Модел на лентата на иконите"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:324
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Модел за лентата на иконите"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
+msgid "Active item index"
+msgstr "Индекс на активните обекти"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Цвят за запълване на активния обект"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Цвят на рамката на активния обект"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Цвят на текста за активен обект"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Цвят за запълване на курсора"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Цвят за рамката на курсора"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Цвят за текста на курсора"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
+msgid "Action Icons"
+msgstr "Икони за действия"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимации"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
+msgid "Application Icons"
+msgstr "Икони на програмите"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+msgid "Menu Icons"
+msgstr "Икони на менюто"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Икони на устройствата"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Емотикони"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
+msgid "International Denominations"
+msgstr "Международни деноминации"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
+msgid "File Type Icons"
+msgstr "Икони на файловите типове"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
+msgid "Location Icons"
+msgstr "Икони на местоположението"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Икони на статуса"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
+msgid "Uncategorized Icons"
+msgstr "Некатегоризирани икони"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
+msgid "All Icons"
+msgstr "Всички икони"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файлове с изображения"
+
+#. setup the context combo box
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
+msgid "Select _icon from:"
+msgstr "Избери икона от:"
+
+#. search filter
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
+msgid "_Search icon:"
+msgstr "Търси икона:"
+
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Изчисти полето за търсене"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:644
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Разстояние между колоните"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:645
+msgid "Space which is inserted between grid column"
+msgstr "Разстояние за вмъкване между колоните"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:661
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:662
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Брой колони за показване"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:676
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Разреши търсене"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:677
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Изглед позволяващ на потребителя да търси през колоните интерактивно"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:694
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Ширина за всеки обект"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:695
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Ширината за всеки обект"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:713
+msgid "Layout mode"
+msgstr "Режим на изгледа"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:714
+msgid "The layout mode"
+msgstr "Режимът на изгледа"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:730
+msgid "Margin"
+msgstr "Граница"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:731
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Разстояние за вмъкване на краищата на изгледа на иконите"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:747
+msgid "Markup column"
+msgstr "Маркирана колона"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:748
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Модел колона, използвана за извличане на текст, ако използвате Pango маркиране"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:762
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Модел на изгледа на иконите"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:763
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Моделът на изгледа на иконите"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:777
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Как текстът и иконата на всеки обект се разполагат един спрямо друг"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:809
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Пренареждаеми"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:810
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Изгледът е пренареждаем"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:825
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Междуредие"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:826
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Разстояние за вмъкване между редовете"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:840
+msgid "Search Column"
+msgstr "Търсене колона"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:841
+msgid "Model column to search through when searching through item"
+msgstr "Модел колона, използвана за търсене, когато търсите чрез елемент"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:855
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Режим на избиране"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:856
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Режимът на избиране"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:871
+#: ../exo/exo-tree-view.c:154
+msgid "Single Click"
+msgstr "Единичен клик"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:872
+#: ../exo/exo-tree-view.c:155
+msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
+msgstr "Дали обектите могат да се активират с еднократен клик"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:888
+#: ../exo/exo-tree-view.c:171
+msgid "Single Click Timeout"
+msgstr "Време за единичен клик "
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:889
+#: ../exo/exo-tree-view.c:172
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "Времето, след което, обектът под показалеца на мишката ще бъде избран автоматично, в режим еднократен клик. "
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:904
+msgid "Spacing"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:905
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Разстояние за вмъкване между клетките в обекта"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:928
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Цвят на кутията за избор"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Цвят на кутията за избор"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:935
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Прозрачност на кутията за избор"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:936
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Непрозрачност на кутията за избор"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
+msgid "No file selected"
+msgstr "Не е избран файл"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
+msgid "Block Device"
+msgstr "Блоково устройство"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
+msgid "Character Device"
+msgstr "Характерно устройство"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
+msgid "_Add a new toolbar"
+msgstr "Добави нова лента"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Влачи обекта до лентите за да го добавиш, и от лентите към таблицата с обекти, за да го премахнеш."
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделител"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
+msgid "Toolbar _Style"
+msgstr "Стил на лентата с инструменти"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "По подразбиране за плота"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Само икони"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:777
+msgid "_Text only"
+msgstr "Само текст"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
+msgid "Text for _All Icons"
+msgstr "Текст за всички икони"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:795
+msgid "Text for I_mportant Icons"
+msgstr "Текст за важните икони"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "Премахни лентата с инструменти"
 
-#: ../engines/balou/config.c:491
-msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "Избери име на темата..."
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
+msgid "Customize Toolbar..."
+msgstr "Персонализирай лентата с инструменти..."
 
-#: ../engines/balou/config.c:624
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "Инсталирай нова тема"
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:148
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Разстояние между колоните"
 
-#: ../engines/balou/config.c:633
-msgid "_Remove theme"
-msgstr "Премахни тема"
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:149
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Разстоянието между две последователни колони"
 
-#: ../engines/balou/config.c:650
-msgid "_Export theme"
-msgstr "Изнеси тема"
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:163
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Междуредие"
 
-#: ../engines/balou/config.c:866
-msgid "Balou theme"
-msgstr "Тема Balоu"
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:164
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Разстоянието между две последователни редици"
 
-#: ../engines/balou/config.c:951
-msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Конфиггурирай тема Balоu.."
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:178
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Хомогенно"
 
-#: ../engines/balou/config.c:994
-msgid "Balou"
-msgstr "Balou"
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:179
+msgid "Whether the children should be all the same size"
+msgstr "Дали производните да са същият размер"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:210
+msgid "Window group"
+msgstr "Група прозорци"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:211
+msgid "Window group leader"
+msgstr "Водач в групата прозорци"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:221
+msgid "Restart command"
+msgstr "Команда за рестартиране"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:222
+msgid "Session restart command"
+msgstr "Команда за рестартиране на сесията"
+
+#: ../exo-csource/main.c:284
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Употреба: s%s [options] [file]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:285
+#, c-format
+msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
+msgstr "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
 
-#: ../engines/balou/config.c:995
-msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Balou Splash Engine"
+#: ../exo-csource/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
+msgstr "  -h, --help        Изпиши това помощно съобщение и излез\n"
 
-#: ../engines/mice/mice.c:373
-msgid "Mice"
-msgstr "Мишка"
+#: ../exo-csource/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --version     Изписване на информация за версията и изход\n"
 
-#: ../engines/mice/mice.c:374
-msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Мишка Splash Engine"
+#: ../exo-csource/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
+msgstr "  --extern          Генерирай extern символи\n"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:346
-msgid "Configure Simple..."
-msgstr "Опции на основната тема..."
+#: ../exo-csource/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  --static          Generate static symbols\n"
+msgstr "  --static          Генерирай статични символи\n"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:357
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../exo-csource/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
+msgstr "  --name=identifier C macro/variable name\n"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:367
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
+#: ../exo-csource/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
+msgstr "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:375
-msgid "Background color:"
-msgstr "Цвят на фона"
+#: ../exo-csource/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
+msgstr "  --strip-comments  Премахни коментарите от XML файлове\n"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:388
-msgid "Text color:"
-msgstr "Цвят на текста:"
+#: ../exo-csource/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
+msgstr "  --strip-content   Премахни препратките от съдържанието на XML файлове\n"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:401
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: ../exo-csource/main.c:304
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:193
+#: ../exo-open/main.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Авторски права (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. Всички права са запазени.\n"
+"\n"
+"Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:409
-msgid "Use custom image"
-msgstr "Използвай собствено изображение"
+#: ../exo-csource/main.c:308
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:197
+#: ../exo-open/main.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
+"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
+"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
+"%s source package.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
+"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
+"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
+"%s source package.\n"
+"\n"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:413
-msgid "Choose image..."
-msgstr "Избери изображение..."
+#: ../exo-csource/main.c:312
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:201
+#: ../exo-open/main.c:504
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>.\n"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:419
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#. allocate the file chooser
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Избери програма"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:425
-msgid "All files"
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
+msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:497
-msgid "Simple"
-msgstr "Основна тема"
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Изпълними файлове"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl скриптове"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python скриптове"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby скриптове"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shell скриптове"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
+#, c-format
+msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
+msgstr "Създаване на стартер <b>%s</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
+msgid "_Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
+msgid "C_omment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Команда:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
+msgid "_URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
+msgid "Working _Directory:"
+msgstr "Работна папка"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Икона:"
+
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
+msgid "No icon"
+msgstr "Няма икона"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412
+msgid "Options:"
+msgstr "Опции:"
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Известяване при стартиране"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Избери тази опция за известяване при стартиране, когато командата е изпълнена от файловият мениджър или от менюто. Не всяка програма поддържа тази функция."
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Изпълнение в терминал"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "Избери тази опция за стартиране команда в терминален прозорец."
+
+#. allocate the icon chooser dialog
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Избери икона"
+
+#. allocate the file chooser dialog
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
+msgid "Select a working directory"
+msgstr "Избери работна папка"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:169
+msgid "File location is not a regular file or directory"
+msgstr "Мястото на файла не е обикновен файл или папка"
+
+#. --- constants ---
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Създаване на стартер"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
+msgid "Create Link"
+msgstr "Създаване на връзка"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Създаване на папка"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Редактиране на стартер"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Редактиране на връзка"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
+msgid "Edit Directory"
+msgstr "Редактиране на папка"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
+msgid "Create a new desktop file in the given directory"
+msgstr "Създай нов десктоп файл в дадената папка"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
+msgstr "Тип на десктоп файл за създаване (програма или връзка)"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
+msgid "Preset name when creating a desktop file"
+msgstr "Шаблон за името, когато се създава десктоп файл."
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
+msgid "Preset comment when creating a desktop file"
+msgstr "Шаблон за коментар, когато се създава десктоп файл."
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
+msgid "Preset command when creating a launcher"
+msgstr "Шаблон за команда, когато се създава стартер"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
+msgid "Preset URL when creating a link"
+msgstr "Шаблон за URL, когато се създава връзка"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
+msgid "Preset icon when creating a desktop file"
+msgstr "Шаблон за икона, когато се създава десктоп файл"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
+#: ../exo-helper/main.c:70
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Изписване на информация за версията и изход"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:169
+msgid "[FILE|FOLDER]"
+msgstr "[ФАЙЛ|ПАПКА]"
+
+#. no error message, the GUI initialization failed
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
+msgid "Failed to open display"
+msgstr "Не може да се отвори екран"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:208
+msgid "No file/folder specified"
+msgstr "Не са указани файл/папка"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да се зареди  съдържанието от \"%s\": %s"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" contains no data"
+msgstr "Файлът \"%s\" не съдържа данни."
+
+#. failed to parse the file
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:292
+#, c-format
+msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да се направи разбор на съдържанието на \"%s\": %s"
+
+#. we cannot continue without a type
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:304
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has no type key"
+msgstr "Файлът \"%s\" няма типов клавиш"
+
+#. tell the user that we don't support the type
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
+#, c-format
+msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
+msgstr "Неподдържан тип на десктоп файл \"%s\""
+
+#. add the "Create"/"Save" button (as default)
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:338
+msgid "C_reate"
+msgstr "Създай"
+
+#. create failed, ask the user to specify a file name
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:511
+msgid "Choose filename"
+msgstr "Избери име на файл"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:618
+#, c-format
+msgid "Failed to create \"%s\"."
+msgstr "Не може да се създаде \"%s\"."
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:618
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Не може да се запази \"%s\"."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Предпочитани програми"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
+msgid "Select default applications for various services"
+msgstr "Изберете приложенията по подразбиране за различни услуги"
+
+#.
+#. Internet
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Интернет браузър"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
+msgid ""
+"The preferred Web Browser will be used to open\n"
+"hyperlinks and display help contents."
+msgstr ""
+"Предпочитаният Интернет браузър ще бъде използван \n"
+"за отваряне на хипервръзки и помощно съдържание."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
+#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Четец на поща"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
+msgid ""
+"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
+"emails when you click on email addresses."
+msgstr ""
+"Предпочитаният Четец на поща ще се използва\n"
+"за писане на писма, когато кликнете email адрес."
+
+#.
+#. Utilities
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
+msgid "Utilities"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файлов мениджър"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
+msgid ""
+"The preferred File Manager will be used to\n"
+"browse the contents of folders."
+msgstr ""
+"Предпочитаният файлов мениджър ще се\n"
+"използва за разглеждане съдържанието на папките."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
+#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Терминален Емулатор"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
+msgid ""
+"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
+"run commands that require a CLI environment."
+msgstr ""
+"Предпочитаният Терминал ще се използва за\n"
+"изпълнение на команди, изискващи CLI среда."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
+msgid "Press left mouse button to change the selected application."
+msgstr "Клик с левият бутон на мишката за промяна на избраната програма."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Бутон за избор на програма"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
+msgid "No application selected"
+msgstr "Не е избрана програма"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
+msgid "Failed to set default Web Browser"
+msgstr "Не може да се зададе Интернет браузър по подразбиране"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
+msgid "Failed to set default Mail Reader"
+msgstr "Не може да се зададе Четец на поща по подразбиране"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
+msgid "Failed to set default File Manager"
+msgstr "Не може да се зададе Файлов мениджър по подразбиране"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
+msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
+msgstr "Не може да се зададе Терминал по подразбиране"
+
+#. allocate the chooser
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
+msgid "Select application"
+msgstr "Избери програма"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
+msgid "Choose a custom Web Browser"
+msgstr "Избери свой Интернет браузър"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
+msgid "Choose a custom Mail Reader"
+msgstr "Избери свой Четец на поща"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
+msgid "Choose a custom File Manager"
+msgstr "Избери свой файлов мениджър"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
+msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
+msgstr "Избери свой Терминал"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Web Browser for Xfce:"
+msgstr ""
+"Задай програма, която да се използва\n"
+"като Интернет браузър по подразбиране за Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Mail Reader for Xfce:"
+msgstr ""
+"Задай програма за използване\n"
+"като Четец на поща за Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default File Manager for Xfce:"
+msgstr ""
+"Задай програма за използване\n"
+"като файлов мениджър за Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Terminal Emulator for Xfce:"
+msgstr ""
+"Задай програма за използване\n"
+"като Терминал за Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
+msgid "Browse the file system to choose a custom command."
+msgstr "Преглед на файловата система за избор на потребителска команда."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
+msgid "_Other..."
+msgstr "Други..."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
+msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
+msgstr "Използвай друга програма, която не е включена в горният списък."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
+msgid "Choose Preferred Application"
+msgstr "Избери предпочитана програма"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
+msgid ""
+"Please choose your preferred Web\n"
+"Browser now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Изберете предпочитан от Вас\n"
+"Интернет браузър и натиснете ОК."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
+msgid ""
+"Please choose your preferred Mail Reader\n"
+"now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Изберете предпочитан от Вас\n"
+"Четец на поща и натиснете ОК."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
+msgid ""
+"Please choose your preferred File Manager\n"
+"now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Изберете предпочитан от Вас\n"
+"файлов мениджър и натиснете ОК."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
+msgid ""
+"Please choose your preferred Terminal\n"
+"Emulator now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Изберете предпочитан от Вас\n"
+"Терминал и натиснете ОК."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
+#, c-format
+msgid "No command specified"
+msgstr "Не е зададена команда"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:688
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:722
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for writing"
+msgstr "Не може да се отвори %s за запис"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:498
-msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Основна Splash Engine"
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
+msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr "Предпочитани програми (Интернет браузър, Четец на поща и Терминал)"
 
-#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Стартиране на предпазителя на екрана програмата за заключване"
+#: ../exo-helper/main.c:41
+msgid "Failed to execute default Web Browser"
+msgstr "Не може да се стартира Интернет браузъра по подразбиране"
 
-#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Предпазител на екрана"
+#: ../exo-helper/main.c:42
+msgid "Failed to execute default Mail Reader"
+msgstr "Не може да се стартира Четецът на поща по подразбиране"
 
-#: ../settings/main.c:43
+#: ../exo-helper/main.c:43
+msgid "Failed to execute default File Manager"
+msgstr "Не може да се стартира файловият мениджър по подразбиране"
+
+#: ../exo-helper/main.c:44
+msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
+msgstr "Не може да се стартира терминалът по подразбиране"
+
+#: ../exo-helper/main.c:71
+msgid ""
+"Open the Preferred Applications\n"
+"configuration dialog"
+msgstr ""
+"Отвори диалога за настройки\n"
+"на предпочитаните програми"
+
+#: ../exo-helper/main.c:72
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Гнездо за управление на настройките"
 
-#: ../settings/main.c:43
+#: ../exo-helper/main.c:72
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
-#: ../settings/main.c:44
-msgid "Version information"
-msgstr "Информация за версията"
+#: ../exo-helper/main.c:73
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "Стартиране помощник по подразбиране на ТИП с незадължителен ПАРАМЕТЪР, когато ТИП е една от следните стойности."
+
+#: ../exo-helper/main.c:73
+msgid "TYPE [PARAMETER]"
+msgstr "ТИП [ПАРАМЕТЪР]"
+
+#: ../exo-helper/main.c:102
+msgid ""
+"The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
+"\n"
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+"Следните типове се поддържат за --launch command (стартиране на команда):\n"
+"\n"
+"  WebBrowser       - Предпочитаният уеб браузър.\n"
+"  MailReader       - Предпочитаният четец на поща.\n"
+"  FileManager      - Предпочитаният файлов мениджър.\n"
+"  TerminalEmulator - Предпочитаният Терминал Емулатор."
 
-#: ../settings/main.c:75
-#: ../xfce4-session/main.c:257
+#: ../exo-helper/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Напишете '%s --help' за начин на употреба."
 
-#: ../settings/main.c:87
-#: ../xfce4-session/main.c:267
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:135
-msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени."
+#: ../exo-helper/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Invalid helper type \"%s\""
+msgstr "Невалиден помощен тип \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:88
-#: ../xfce4-session/main.c:268
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
+#: ../exo-helper/main.c:213
 #, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
+msgid ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Авторски права (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. Всички права са запазени.\n"
+"\n"
+"Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Изградено с Gtk+-%d.%d.%d, стартиране с Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Докладвай грешки на <%s>.\n"
 
-#: ../settings/main.c:97
-#: ../xfce4-session/main.c:276
-msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Не може да се свърже със сървъра за настройки"
+#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal"
+msgstr "Xfce Терминал"
 
-#: ../settings/main.c:116
-msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Не може да се създаде потребителски интерфейс от въведените данни"
+#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Thunar"
+msgstr "Файлов мениджър Thunar"
 
-#: ../settings/main.c:128
-msgid "_Application Autostart"
-msgstr "Автоматично стартиране на програма"
+#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm Терминал"
 
-#: ../settings/session-editor.c:61
-msgid "If running"
-msgstr "Ако е стартирана"
+#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
 
-#: ../settings/session-editor.c:62
-msgid "Always"
-msgstr "Винаги"
+#: ../exo-helper/helpers/chromium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chromium"
+msgstr "Chromium"
 
-#: ../settings/session-editor.c:63
-msgid "Immediately"
-msgstr "Незабавно"
+#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Дебиан Sensible браузър"
 
-#: ../settings/session-editor.c:64
-msgid "Never"
-msgstr "Никога"
+#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian X Terminal Emulator"
+msgstr "Дебиан X Терминал"
 
-#: ../settings/session-editor.c:129
-msgid "Session Save Error"
-msgstr "Грешка при запазване на сесията"
+#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
 
-#: ../settings/session-editor.c:130
-msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Не може да се запази сесията"
+#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany Уеб браузър"
 
-#: ../settings/session-editor.c:170
-msgid "Clear sessions"
-msgstr "Изчисти сесиите"
+#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enlightened Terminal Emulator"
+msgstr "Enlightened Терминал"
 
-#: ../settings/session-editor.c:171
-msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
-msgstr "Наистина ли искате да изчистите кеша на сесията?"
+#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: ../settings/session-editor.c:172
-msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
-msgstr "Запазеното състояние на Вашите програми няма да бъде възстановено при следващото влизане в системата."
+#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Firefox"
+msgstr "Mozilla Firefox Интернет браузър"
 
-#: ../settings/session-editor.c:174
-msgid "_Proceed"
-msgstr "Продължи"
+#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Galeon Web Browser"
+msgstr "Galeon Интернет браузър"
 
-#: ../settings/session-editor.c:212
-#, c-format
-msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
-msgstr "Трябва да изтриете някои файлове ръчно от \"%s\"."
+#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Терминал"
 
-#: ../settings/session-editor.c:215
-msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
-msgstr "Не могат да се изчистят всички Xfce кеш файлове"
+#: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove Интернет браузър"
 
-#: ../settings/session-editor.c:249
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Наистина ли искате да спрете \"%s\"?"
+#: ../exo-helper/helpers/iceweasel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
 
-#: ../settings/session-editor.c:252
-#: ../settings/session-editor.c:280
-msgid "Terminate Program"
-msgstr "Спри програмата"
+#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
 
-#: ../settings/session-editor.c:254
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Програмата ще загуби всяко незапазено състояние и няма да бъде стартирана при следващата сесия"
+#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
+msgid "Konqueror Web Browser"
+msgstr "Konqueror Интернет браузър"
 
-#: ../settings/session-editor.c:256
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
-msgid "_Quit Program"
-msgstr "Изход от програмата"
+#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Lynx текстов Интернет браузър"
 
-#: ../settings/session-editor.c:281
-msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Не може да се спре програмата."
+#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Links текстов Интернет браузър"
 
-#: ../settings/session-editor.c:459
-msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Непозната програма)"
+#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
+msgid "Midori"
+msgstr "Мидори"
 
-#: ../settings/session-editor.c:679
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Browser"
+msgstr "Мозила Интернет браузър"
 
-#: ../settings/session-editor.c:687
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Мозила Поща"
 
-#: ../settings/session-editor.c:693
-msgid "Program"
-msgstr "Програма"
+#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
 
-#: ../settings/session-editor.c:718
-msgid "Restart Style"
-msgstr "Рестартирай стила"
+#: ../exo-helper/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
-#: ../settings/splash-settings.c:300
-#: ../settings/splash-settings.c:357
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Netscape Navigator"
+msgstr "Нетскейп Навигатор"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:78
-msgid "Add application"
-msgstr "Добави приложение"
+#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm Терминал"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:92
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Browser"
+msgstr "Опера Интернет браузър"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:109
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Опера Поща"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:124
-#: ../settings/xfae-model.c:479
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+#: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
+msgid "PCMan File Manager"
+msgstr "PCMan файлов мениджър"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:184
-msgid "Select a command"
-msgstr "Избери команда"
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Поща"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:233
-msgid "Edit application"
-msgstr "Редактирай приложение"
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:611
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s: %s"
+#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Мозила Thunderbird"
+
+#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
+msgid "RXVT Unicode"
+msgstr "RXVT Unicode"
+
+#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M текстов Интернет браузър"
+
+#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Х Терминал"
+
+#: ../exo-open/main.c:109
+msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
+msgstr "Употреба: exo-open [URL адреси...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:110
+msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
+msgstr "       exo-open --launch ТИП [ПАРАМЕТРИ...]"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:700
+#: ../exo-open/main.c:112
+msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
+msgstr "  -?, --help                          Изпиши това помощно съобщение и излез"
+
+#: ../exo-open/main.c:113
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -V, --version                      Изписва информация за версията и изход"
+
+#: ../exo-open/main.c:115
+msgid ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
+"                                      TYPE is one of the following values."
+msgstr ""
+"  --launch ТИП [ПАРАМЕТРИ...]      Стартирай предпочитаните програми от\n"
+"                                      ТИП с възможни ПАРАМЕТРИ, където\n"
+"                                      ТИП има една от следните стойности."
+
+#: ../exo-open/main.c:119
+msgid ""
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
+"                                      when using the --launch option."
+msgstr ""
+"  --working-directory ДИРЕКТОРИЯ       Работната папка по подразбиране за програмите,\n"
+"                                     когато се използва  --launch опцията."
+
+#: ../exo-open/main.c:122
+msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
+msgstr "Следните типове се поддържат от командата  --launch:"
+
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
+#.
+#: ../exo-open/main.c:128
+msgid ""
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+"Интернет браузър       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+
+#: ../exo-open/main.c:133
+msgid ""
+"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
+"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
+"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
+"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
+"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
+msgstr ""
+"Ако, не зададете --launch опцията (стартиране), exo-open ще отвори всички зададени\n"
+"URL адреси с техните URL манипулатори по подразбиране. Също, ако зададете --launch\n"
+"опцията, вие можете да зададете продпочитана програма, която да стартира, и\n"
+"да зададете допълнителни параметри на програмата (например, за TerminalEmulator\n"
+"вие може да зададете опция за стартиране в терминал)."
+
+#: ../exo-open/main.c:195
 #, c-format
-msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на файл %s"
+msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
+msgstr "Стартирането на десктоп файл не се поддържа, ако %s е компилиран без GIO-Unix добавки."
 
-#: ../settings/xfae-model.c:723
+#: ../exo-open/main.c:260
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Не може да се запише файла %s"
+msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
+msgstr "Не може да се изпълни предпочитаната програма за категория \"%s\""
 
-#: ../settings/xfae-model.c:782
+#: ../exo-open/main.c:577
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "Не може да се отвори %s за четене"
+msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
+msgstr "Не може да се открие URI-схемата на \"%s\"."
 
-#: ../settings/xfae-model.c:891
-#: ../settings/xfae-model.c:948
+#: ../exo-open/main.c:591
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Не може да се отвори %s за запис"
+msgid "Failed to open URI \"%s\"."
+msgstr "Не може да се отвори URI \"%s\"."
 
-#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr "Отдолу е списъкът с програми, които ще бъдат автоматично стартирани, когато влезете във Вашата Xfce система, в допълнение на програмите които са били запазени при последното Ви влизане."
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Преглед на файловата система"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:293
-#, c-format
-msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr "Не може да се добави \"%s\""
+#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
+msgid "Read your email"
+msgstr "Прочетете си пощата"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:324
-#: ../settings/xfae-window.c:338
-msgid "Failed to remove item"
-msgstr "Не може да се премахне обект"
+#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Използване на команден ред"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:330
-msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
-msgstr "Това ще премахне програмата от списъка с автоматично стартираните програми."
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Сърфиране в  мрежата"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:332
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "Наистина ли искате да премахнете \"%s\"?"
+#~ msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използвайте тази сесия за стартиране на Xfce като вашата графична среда"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:366
-msgid "Failed to edit item"
-msgstr "Не може да се редактира обект"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Не е дадено описание"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:386
-#, c-format
-msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "Не може да се редактира обекта \"%s\""
+#~ msgid "Choose theme file to install..."
+#~ msgstr "Избери тема за инсталиране..."
 
-#: ../settings/xfae-window.c:414
-msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "Не може да се нагласи обекта"
+#~ msgid "Theme File Error"
+#~ msgstr "Грешка във файла на темата"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:76
-msgid "Disable binding to TCP ports"
-msgstr "Забрани свързването към TCP портове."
+#~ msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
+#~ msgstr "Моля, проверете дали файлът е валиден архив на splash тема."
 
-#: ../xfce4-session/main.c:77
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:91
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Изписване на информация за версията и изход"
+#~ msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
+#~ msgstr "Не може да се премахне splash темата \"%s\" от папка %s."
 
-#: ../xfce4-session/main.c:140
-msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Зареждане настройките на десктопа"
+#~ msgid "_Install new theme"
+#~ msgstr "Инсталирай нова тема"
 
-#. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:298
-msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Проверка на DNS настройките"
+#~ msgid "_Remove theme"
+#~ msgstr "Премахни тема"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:302
-msgid "Loading session data"
-msgstr "Зареждане на данните за сесията"
+#~ msgid "_Export theme"
+#~ msgstr "Изнеси тема"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
-#, c-format
-msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Последен достъп: %s"
+#~ msgid "Balou theme"
+#~ msgstr "Тема Balоu"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Изберете сесията, която искате да възстановите. Можете да го направите с двоен клик върху името й."
+#~ msgid "Configure Balou..."
+#~ msgstr "Конфиггурирай тема Balоu.."
 
-#. "Logout" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
-msgid "Log out"
-msgstr "Изход"
+#~ msgid "Balou"
+#~ msgstr "Balou"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
-msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Откажи опита за вход и се върни към екрана за влизане в системата."
+#~ msgid "Balou Splash Engine"
+#~ msgstr "Balou Splash Engine"
 
-#. "New" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
-msgid "New session"
-msgstr "Нова сесия"
+#~ msgid "Mice"
+#~ msgstr "Мишка"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
-msgid "Create a new session."
-msgstr " Създай нова сесия."
+#~ msgid "Mice Splash Engine"
+#~ msgstr "Мишка Splash Engine"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
-#, c-format
-msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Клиентът все още няма зададени настройки"
+#~ msgid "Configure Simple..."
+#~ msgstr "Опции на основната тема..."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:239
-msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Стартиране на Gnome Keyring Daemon"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
-msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Стартирай KDE услугите"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Цветове"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Непознат)"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Цвят на фона"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Не може да се види интернет адреса за %s.\n"
-"Това ще попречи на Xfce да работи правилно.\n"
-"Възможно е да се коригира проблема, чрез\n"
-"добяване %s към файла /etc/hosts."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Изображение"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
-msgid "Continue anyway"
-msgstr "Продължи въпреки това"
+#~ msgid "Choose image..."
+#~ msgstr "Избери изображение..."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
-msgid "Try again"
-msgstr "Опитай отново"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Основна тема"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
-#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Не може да се определи името на безопасната сесия. Възможни причини: xfconfd не работи (D-Bus проблем с настройките); променливата на средата  $XDG_CONFIG_DIRS не е зададена коректно (трябва да включва \"%s\"), или xfce4-session е инсталирана неправилно."
+#~ msgid "Simple Splash Engine"
+#~ msgstr "Основна Splash Engine"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
-#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Посочената безопасна сесия (\"%s\" не е маркирана като такава."
+#~ msgid "Launch screensaver and locker program"
+#~ msgstr "Стартиране на предпазителя на екрана програмата за заключване"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
-msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "Списъкът с програми за безопасна сесия е празен."
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Предпазител на екрана"
 
-#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
-#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
-#. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
-msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Грешка в управлението на сесиите"
+#~ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+#~ msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
-msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Не може да се зареди безопасна сесия"
+#~ msgid "Unable to contact settings server"
+#~ msgstr "Не може да се свърже със сървъра за настройки"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
-msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Изключването е неуспешно"
+#~ msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
+#~ msgstr "Не може да се създаде потребителски интерфейс от въведените данни"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
-msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Не може да се приспи сесията"
+#~ msgid "If running"
+#~ msgstr "Ако е стартирана"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
-msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Не може дълбоко да се приспи сесията"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Винаги"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
-#, c-format
-msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Може да се спират клиенти само когато са в готовност."
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Незабавно"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
-#, c-format
-msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за проверка"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Никога"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
-#, c-format
-msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за изключване"
+#~ msgid "Session Save Error"
+#~ msgstr "Грешка при запазване на сесията"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
-#, c-format
-msgid "Log out %s"
-msgstr "Изход от %s"
+#~ msgid "Unable to save the session"
+#~ msgstr "Не може да се запази сесията"
 
-#. *
-#. * Logout
-#. *
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
-msgid "_Log Out"
-msgstr "Изход"
+#~ msgid "Clear sessions"
+#~ msgstr "Изчисти сесиите"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
-msgid "_Restart"
-msgstr "Рестартиране"
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
+#~ msgstr "Наистина ли искате да изчистите кеша на сесията?"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Изключване"
+#~ msgid ""
+#~ "The saved states of your applications will not be restored during your "
+#~ "next login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запазеното състояние на Вашите програми няма да бъде възстановено при "
+#~ "следващото влизане в системата."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Приспиване"
+#~ msgid "_Proceed"
+#~ msgstr "Продължи"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "Дълбоко приспиване"
+#~ msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
+#~ msgstr "Трябва да изтриете някои файлове ръчно от \"%s\"."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
-msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "Запази сесията за бъдещи влизания в системата"
+#~ msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
+#~ msgstr "Не могат да се изчистят всички Xfce кеш файлове"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "Моля, въведете Вашата парола"
+#~ msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
+#~ msgstr "Наистина ли искате да спрете \"%s\"?"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Възникна грешка"
+#~ msgid "Terminate Program"
+#~ msgstr "Спри програмата"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Или въведената паролата е грешна, или системният администратор е забранил на Вашият потребител да изключва този  компютър."
+#~ msgid ""
+#~ "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+#~ "your next session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програмата ще загуби всяко незапазено състояние и няма да бъде стартирана "
+#~ "при следващата сесия"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
-msgid "Choose session"
-msgstr "Избор на сесия"
+#~ msgid "_Quit Program"
+#~ msgstr "Изход от програмата"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
-msgid "Choose session name"
-msgstr "Изберете име на сесията"
+#~ msgid "Unable to terminate program."
+#~ msgstr "Не може да се спре програмата."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
-msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Избери име за новата сесия:"
+#~ msgid "(Unknown program)"
+#~ msgstr "(Непозната програма)"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
-msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Стартиране управлението на звука"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Приоритет"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
-msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Стартиране на панела"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
-msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Стартиране управлението на десктопа"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Програма"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
-msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Стартиране на лентата за задачите"
+#~ msgid "Restart Style"
+#~ msgstr "Рестартирай стила"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
-msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Стартиране на управлението на прозорците"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Без"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
-msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Стартиране на терминала на Gnome"
+#~ msgid ""
+#~ "Below is the list of applications that will be started automatically when "
+#~ "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+#~ "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to "
+#~ "another desktop environment, but you can still enable them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отдолу е списъкът с програми, които ще бъдат автоматично стартирани, "
+#~ "когато влезете във Вашата Xfce система, в допълнение на програмите които "
+#~ "са били запазени при последното Ви влизане."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
-msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Стартиране на KDE Advanced Text Editor"
+#~ msgid "Failed adding \"%s\""
+#~ msgstr "Не може да се добави \"%s\""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
-msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Стартиране на KDE Clipboard Manager"
+#~ msgid "Failed to remove item"
+#~ msgstr "Не може да се премахне обект"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
-msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Стартиране на KDE Mail Reader"
+#~ msgid ""
+#~ "This will permanently remove the application from the list of "
+#~ "automatically started applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Това ще премахне програмата от списъка с автоматично стартираните "
+#~ "програми."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
-msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Стартиране на KDE News Reader"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
+#~ msgstr "Наистина ли искате да премахнете \"%s\"?"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
-msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Стартиране на Konqueror"
+#~ msgid "Failed to toggle item"
+#~ msgstr "Не може да се нагласи обекта"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
-msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Стартиране на терминала на KDE"
+#~ msgid "Disable binding to TCP ports"
+#~ msgstr "Забрани свързването към TCP портове."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
-msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "Стартиране на Beep Media Player"
+#~ msgid "Loading desktop settings"
+#~ msgstr "Зареждане настройките на десктопа"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
-msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Стартиране на Gimp"
+#~ msgid "Verifying DNS settings"
+#~ msgstr "Проверка на DNS настройките"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
-msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "Стартиране на VI подобрен редактор"
+#~ msgid "Loading session data"
+#~ msgstr "Зареждане на данните за сесията"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
-msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Стартиране на  Session Management Proxy"
+#~ msgid "Last accessed: %s"
+#~ msgstr "Последен достъп: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
-msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Стартиране на X-Chat IRC клиент"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+#~ "session name to restore it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете сесията, която искате да възстановите. Можете да го направите с "
+#~ "двоен клик върху името й."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
-msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Стартиране на X Мултимедийна система"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Изход"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
-msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Стартиране терминала на X"
+#~ msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
+#~ msgstr "Откажи опита за вход и се върни към екрана за влизане в системата."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Стартиране на %s"
+#~ msgid "New session"
+#~ msgstr "Нова сесия"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
-"The new location is\n"
-"\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
-"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
-"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
-"location.\n"
-"You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Пътят и форматът на папката за автостартиране е променен.\n"
-"Новият път е\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"където може да слагате .desktop файлове, които описват\n"
-"програмите за стартиране при вход в Xfce. Файловете в старата\n"
-"папка за автостартиране, бяха успешно пренесени в новата.\n"
-"Трябва да изтриете тази папка сега.\n"
+#~ msgid "Create a new session."
+#~ msgstr " Създай нова сесия."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
-msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "Автостартиране..."
+#~ msgid "The client doesn't have any properties set yet"
+#~ msgstr "Клиентът все още няма зададени настройки"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
-msgid "Starting Assistive Technologies"
-msgstr "Стартиране на помощни технологии"
+#~ msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
+#~ msgstr "Стартиране на Gnome Keyring Daemon"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
-#, c-format
-msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Грешка при изпращане на команда към помощника за изключване: %s"
+#~ msgid "Starting KDE services"
+#~ msgstr "Стартирай KDE услугите"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
-#, c-format
-msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Грешка при получаване на отговор от помощника за изключване:  %s"
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(Непознат)"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
-#, c-format
-msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Командата за изключване пропадна"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се види интернет адреса за %s.\n"
+#~ "Това ще попречи на Xfce да работи правилно.\n"
+#~ "Възможно е да се коригира проблема, чрез\n"
+#~ "добяване %s към файла /etc/hosts."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
-msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
-msgstr "Изключването е блокирано от настройките на kiosk"
+#~ msgid "Continue anyway"
+#~ msgstr "Продължи въпреки това"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
-#, c-format
-msgid "Unknown shutdown method %d"
-msgstr "Непознат метод за изключване %d"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Опитай отново"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd "
+#~ "isn't running (D-Bus setup problem); environment variable "
+#~ "$XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-"
+#~ "session is installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се определи името на безопасната сесия. Възможни причини: "
+#~ "xfconfd не работи (D-Bus проблем с настройките); променливата на средата  "
+#~ "$XDG_CONFIG_DIRS не е зададена коректно (трябва да включва \"%s\"), или "
+#~ "xfce4-session е инсталирана неправилно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe "
+#~ "session."
+#~ msgstr "Посочената безопасна сесия (\"%s\" не е маркирана като такава."
+
+#~ msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
+#~ msgstr "Списъкът с програми за безопасна сесия е празен."
+
+#~ msgid "Session Manager Error"
+#~ msgstr "Грешка в управлението на сесиите"
+
+#~ msgid "Unable to load a failsafe session"
+#~ msgstr "Не може да се зареди безопасна сесия"
+
+#~ msgid "Shutdown Failed"
+#~ msgstr "Изключването е неуспешно"
+
+#~ msgid "Failed to suspend session"
+#~ msgstr "Не може да се приспи сесията"
+
+#~ msgid "Failed to hibernate session"
+#~ msgstr "Не може дълбоко да се приспи сесията"
+
+#~ msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
+#~ msgstr "Може да се спират клиенти само когато са в готовност."
+
+#~ msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
+#~ msgstr ""
+#~ "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за проверка"
+
+#~ msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за изключване"
+
+#~ msgid "Log out %s"
+#~ msgstr "Изход от %s"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "Изход"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Рестартиране"
+
+#~ msgid "Shut _Down"
+#~ msgstr "Изключване"
+
+#~ msgid "Sus_pend"
+#~ msgstr "Приспиване"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "Дълбоко приспиване"
+
+#~ msgid "_Save session for future logins"
+#~ msgstr "Запази сесията за бъдещи влизания в системата"
+
+#~ msgid "Please enter your password"
+#~ msgstr "Моля, въведете Вашата парола"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:67
-msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr "Излизане без показване диалога за изход"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Възникна грешка"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:71
-msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr "Изключване без показване диалога за изход"
+#~ msgid ""
+#~ "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+#~ "disallows shutting down this computer with your user account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Или въведената паролата е грешна, или системният администратор е забранил "
+#~ "на Вашият потребител да изключва този  компютър."
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
-msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr "Рестартиране без показване диалога за изход"
+#~ msgid "Choose session"
+#~ msgstr "Избор на сесия"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:79
-msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr "Приспиване без показване диалога за изход"
+#~ msgid "Choose session name"
+#~ msgstr "Изберете име на сесията"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:83
-msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr "Дълбоко приспиване без показване диалога за изход"
+#~ msgid "Choose a name for the new session:"
+#~ msgstr "Избери име за новата сесия:"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:87
-msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "Бърз изход; не запазвай сесията"
+#~ msgid "Starting the Volume Controller"
+#~ msgstr "Стартиране управлението на звука"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#~ msgid "Starting the Panel"
+#~ msgstr "Стартиране на панела"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+#~ msgid "Starting the Desktop Manager"
+#~ msgstr "Стартиране управлението на десктопа"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
-msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
-msgstr "и Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
+#~ msgid "Starting the Taskbar"
+#~ msgstr "Стартиране на лентата за задачите"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:147
-msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
-msgstr "Не може да се свърже със системата за съобщения"
+#~ msgid "Starting the Window Manager"
+#~ msgstr "Стартиране на управлението на прозорците"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:223
-msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "Получи грешка при опита за изход"
+#~ msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
+#~ msgstr "Стартиране на KDE Advanced Text Editor"
 
-#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
-msgid "Log Out"
-msgstr "Изход"
+#~ msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
+#~ msgstr "Стартиране на KDE Clipboard Manager"
 
-#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
-msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Изход от  Xfce работна среда."
+#~ msgid "Starting the KDE Mail Reader"
+#~ msgstr "Стартиране на KDE Mail Reader"
 
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Промени стартирането на десктопа и splash екрана"
+#~ msgid "Starting the KDE News Reader"
+#~ msgstr "Стартиране на KDE News Reader"
 
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "Session and Startup"
-msgstr "Сесия и стартиране"
+#~ msgid "Starting the Konqueror"
+#~ msgstr "Стартиране на Konqueror"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#~ msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Стартиране на терминала на KDE"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Съвместимост</b>"
+#~ msgid "Starting the Beep Media Player"
+#~ msgstr "Стартиране на Beep Media Player"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Описание:</b>"
+#~ msgid "Starting The Gimp"
+#~ msgstr "Стартиране на Gimp"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Домашна страница:</b>"
+#~ msgid "Starting the VI Improved Editor"
+#~ msgstr "Стартиране на VI подобрен редактор"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Информация</b>"
+#~ msgid "Starting the Session Management Proxy"
+#~ msgstr "Стартиране на  Session Management Proxy"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Настройки на изхода</b>"
+#~ msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
+#~ msgstr "Стартиране на X-Chat IRC клиент"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Сигурност</b>"
+#~ msgid "Starting the X Multimedia System"
+#~ msgstr "Стартиране на X Мултимедийна система"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Избор на сесия</b>"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Стартиране на %s"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Изключване</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
+#~ "The new location is\n"
+#~ "\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
+#~ "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
+#~ "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
+#~ "location.\n"
+#~ "You should delete this directory now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пътят и форматът на папката за автостартиране е променен.\n"
+#~ "Новият път е\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "където може да слагате .desktop файлове, които описват\n"
+#~ "програмите за стартиране при вход в Xfce. Файловете в старата\n"
+#~ "папка за автостартиране, бяха успешно пренесени в новата.\n"
+#~ "Трябва да изтриете тази папка сега.\n"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Версия:</b>"
+#~ msgid "Performing Autostart..."
+#~ msgstr "Автостартиране..."
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Допълнителни"
+#~ msgid "Starting Assistive Technologies"
+#~ msgstr "Стартиране на помощни технологии"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Винаги запазвай сесията при изход от системата"
+#~ msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
+#~ msgstr "Грешка при изпращане на команда към помощника за изключване: %s"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Автоматично запазване сесията при изход"
+#~ msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
+#~ msgstr "Грешка при получаване на отговор от помощника за изключване:  %s"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
-msgid "Con_figure"
-msgstr "Конфигурирай"
+#~ msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
+#~ msgstr "Изключването е блокирано от настройките на kiosk"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
-msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Демонстрира избраният splash екран"
+#~ msgid "Unknown shutdown method %d"
+#~ msgstr "Непознат метод за изключване %d"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Покажи възможност за избор на сесия при всяко стартиране на Xfce"
+#~ msgid "Log out without displaying the logout dialog"
+#~ msgstr "Излизане без показване диалога за изход"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Опразни кеша на сесията"
+#~ msgid "Halt without displaying the logout dialog"
+#~ msgstr "Изключване без показване диалога за изход"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Стартира GNOME услуги при влизане в системата"
+#~ msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
+#~ msgstr "Рестартиране без показване диалога за изход"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Стартира KDE услуги при влизане в системата"
+#~ msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
+#~ msgstr "Приспиване без показване диалога за изход"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Управлявай отдалечени програми"
+#~ msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
+#~ msgstr "Дълбоко приспиване без показване диалога за изход"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Управлява отдалечени програми през мрежата (представлява риск за сигурността)"
+#~ msgid "Log out quickly; don't save the session"
+#~ msgstr "Бърз изход; не запазвай сесията"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Отваря панела за настройки на избраният splash екран"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Питай за потвърждение при изход"
+#~ msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+#~ msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Излез от програмата и я премахни от сесията"
+#~ msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
+#~ msgstr "и Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-msgstr "Стартиране на xflock4 (заключване на екрана) преди приспиване или хибернация на системата"
+#~ msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
+#~ msgstr "Не може да се свърже със системата за съобщения"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "S_plash"
-msgstr "S_plash"
+#~ msgid "Received error while trying to log out"
+#~ msgstr "Получи грешка при опита за изход"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Save Sessio_n"
-msgstr " Запази сесията"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Изход"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Запазване на сесията"
+#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
+#~ msgstr "Изход от  Xfce работна среда."
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-msgstr "Стартирай Gnome услуги, като gnome-keyring"
+#~ msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+#~ msgstr "Промени стартирането на десктопа и splash екрана"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
-msgstr "Стартирай KDE услуги, като kdeinit"
+#~ msgid "Session and Startup"
+#~ msgstr "Сесия и стартиране"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Тези програми са част от текущо работещата сесия, и могат да се запазят при изход. Промените по- долу ще са валидни само при запазване на сесията."
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Автор:</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Сесията Ви се запазва. Ако не Ви се чака, може да затворите този прозорец."
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Съвместимост</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
-msgid "_Clear saved sessions"
-msgstr "Изчисти запазените сесии"
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Описание:</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Възможност за избор на сесия при вход"
+#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
+#~ msgstr "<b>Домашна страница:</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid "_General"
-msgstr "_Общи"
+#~ msgid "<b>Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Информация</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
-msgid "_Lock screen before sleep"
-msgstr "Заключване на екрана преди приспиване"
+#~ msgid "<b>Logout Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Настройки на изхода</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Питай при изход"
+#~ msgid "<b>Security</b>"
+#~ msgstr "<b>Сигурност</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
-msgid "_Session"
-msgstr "Сесия"
+#~ msgid "<b>Session Chooser</b>"
+#~ msgstr "<b>Избор на сесия</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
-msgid "_Test"
-msgstr "_Тест"
+#~ msgid "<b>Shutdown</b>"
+#~ msgstr "<b>Изключване</b>"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
-msgid "label"
-msgstr "етикет"
+#~ msgid "<b>Version:</b>"
+#~ msgstr "<b>Версия:</b>"
+
+#~ msgid "Ad_vanced"
+#~ msgstr "Допълнителни"
+
+#~ msgid "Always save the session when logging out"
+#~ msgstr "Винаги запазвай сесията при изход от системата"
+
+#~ msgid "Automatically save session on _logout"
+#~ msgstr "Автоматично запазване сесията при изход"
+
+#~ msgid "Con_figure"
+#~ msgstr "Конфигурирай"
+
+#~ msgid "Demonstrates the selected splash screen"
+#~ msgstr "Демонстрира избраният splash екран"
+
+#~ msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+#~ msgstr "Покажи възможност за избор на сесия при всяко стартиране на Xfce"
+
+#~ msgid "Empty the session cache"
+#~ msgstr "Опразни кеша на сесията"
+
+#~ msgid "Launch GN_OME services on startup"
+#~ msgstr "Стартира GNOME услуги при влизане в системата"
+
+#~ msgid "Launch _KDE services on startup"
+#~ msgstr "Стартира KDE услуги при влизане в системата"
+
+#~ msgid "Manage _remote applications"
+#~ msgstr "Управлявай отдалечени програми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Управлява отдалечени програми през мрежата (представлява риск за "
+#~ "сигурността)"
+
+#~ msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+#~ msgstr "Отваря панела за настройки на избраният splash екран"
+
+#~ msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+#~ msgstr "Питай за потвърждение при изход"
+
+#~ msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+#~ msgstr "Излез от програмата и я премахни от сесията"
+
+#~ msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стартиране на xflock4 (заключване на екрана) преди приспиване или "
+#~ "хибернация на системата"
+
+#~ msgid "S_plash"
+#~ msgstr "S_plash"
+
+#~ msgid "Save Sessio_n"
+#~ msgstr " Запази сесията"
+
+#~ msgid "Saving Session"
+#~ msgstr "Запазване на сесията"
+
+#~ msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
+#~ msgstr "Стартирай Gnome услуги, като gnome-keyring"
+
+#~ msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
+#~ msgstr "Стартирай KDE услуги, като kdeinit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These applications are a part of the currently-running session, and can "
+#~ "be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+#~ "session is saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тези програми са част от текущо работещата сесия, и могат да се запазят "
+#~ "при изход. Промените по- долу ще са валидни само при запазване на сесията."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close "
+#~ "this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сесията Ви се запазва. Ако не Ви се чака, може да затворите този прозорец."
+
+#~ msgid "_Clear saved sessions"
+#~ msgstr "Изчисти запазените сесии"
+
+#~ msgid "_Display chooser on login"
+#~ msgstr "Възможност за избор на сесия при вход"
+
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_Общи"
+
+#~ msgid "_Lock screen before sleep"
+#~ msgstr "Заключване на екрана преди приспиване"
+
+#~ msgid "_Prompt on logout"
+#~ msgstr "Питай при изход"
+
+#~ msgid "_Session"
+#~ msgstr "Сесия"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Тест"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "етикет"
 
 #~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
 #~ msgstr "Изграден с GTK+ %d.%d.%d ,изпълнено с GTK+ %d.%d.%d."
@@ -945,9 +1999,6 @@ msgstr "етикет"
 #~ msgid "Unable to perform shutdown"
 #~ msgstr " Не мога да се изпълни Изключване"
 
-#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-#~ msgstr "Невалиден тип на изключване \"%u\""
-
 #~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
 #~ msgstr "Приспиването пропадна, не се поддържа"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list