[Xfce4-commits] <ristretto:master> I18n: Update translation es (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Dec 31 12:32:02 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 78e0559e672e192213c6722ea5409f3c3ef460a8 (commit)
       from dfcb0ed334eb1b22c324ccd302321aa229479c57 (commit)

commit 78e0559e672e192213c6722ea5409f3c3ef460a8
Author: Fito Jayme <fitoschido at ubuntu.com>
Date:   Tue Dec 31 12:30:53 2013 +0100

    I18n: Update translation es (100%).
    
    183 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/es.po |  357 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 276 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4a3ec5c..26222af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Spanish translations for ristretto package.
-# Copyright (C) 2007 THE ristretto'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
 # 
+# Translators:
+# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
+# Fito Jayme <fitoschido at ubuntu.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 15:22-0600\n"
-"Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:39+0000\n"
+"Last-Translator: Fito Jayme <fitoschido at ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 "Language: es\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,84,11,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Iniciar diapositivas"
+msgstr "Iniciar pase de diapositivas"
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
@@ -42,12 +42,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Try %s --help to see a full list of\n"
 "available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Pruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando "
-"disponibles.\n"
+msgstr "%s: %s\nEjecute %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de órdenes disponibles.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
@@ -58,7 +55,7 @@ msgstr "_Archivo"
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:369
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Abrir…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
@@ -69,7 +66,7 @@ msgstr "Abrir una imagen"
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Save copy..."
-msgstr "_Guardar copia..."
+msgstr "_Guardar una copia…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
@@ -80,7 +77,7 @@ msgstr "Guardar una copia de la imagen"
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:381
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propiedades..."
+msgstr "_Propiedades…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
@@ -138,17 +135,17 @@ msgstr "_Eliminar"
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:420
 msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Borrar esta imagen del disco"
+msgstr "Eliminar esta imagen del disco"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:424
 msgid "_Clear private data..."
-msgstr "_Limpiar datos privados..."
+msgstr "_Borrar datos privados…"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:430
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+msgstr "_Preferencias…"
 
 #: ../src/main_window.c:437
 msgid "_View"
@@ -179,11 +176,11 @@ msgstr "Salir de pantalla completa"
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:453
 msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "Establecer como _fondo de escritorio..."
+msgstr "Establecer como _fondo de escritorio…"
 
 #: ../src/main_window.c:460
 msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+msgstr "_Escala"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:464
@@ -227,11 +224,11 @@ msgstr "_Tamaño normal"
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:484
 msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Zoom al 100%"
+msgstr "Escala de 100 %"
 
 #: ../src/main_window.c:489
 msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotar"
+msgstr "_Giro"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:493
@@ -298,13 +295,13 @@ msgstr "Ay_uda"
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenidos"
+msgstr "_Contenido"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:541
 msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Mostar el manual de usuario de ristretto"
+msgstr "Mostar el manual de usuario de Ristretto"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:545
@@ -315,7 +312,7 @@ msgstr "Acerca _de"
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:547
 msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Mostrar información acerca de ristretto"
+msgstr "Mostrar información acerca de Ristretto"
 
 #: ../src/main_window.c:552
 msgid "_Position"
@@ -428,19 +425,19 @@ msgstr "Pausar diapositivas"
 #. Create Recently used items Action
 #: ../src/main_window.c:853
 msgid "_Recently used"
-msgstr "_Recientemente usados"
+msgstr "Usadas _recientemente"
 
 #: ../src/main_window.c:853
 msgid "Recently used"
-msgstr "Usados recientemente"
+msgstr "Usadas recientemente"
 
 #: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
 msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Presione abrir para seleccionar una imagen"
+msgstr "Pulse en Abrir para seleccionar una imagen"
 
 #: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Abrir con otra _aplicación..."
+msgstr "Abrir con otra _aplicación…"
 
 #: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
 msgid "Empty"
@@ -448,21 +445,18 @@ msgstr "Vacío"
 
 #: ../src/main_window.c:1505
 msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Cargando…"
 
 #: ../src/main_window.c:2109
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Elegir método para establecer el fondo de escritorio"
+msgstr "Elija cómo establecer el fondo de escritorio"
 
 #: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Establezca qué sistema está gestionando su escritorio.\n"
-"Este ajuste determina el método que <i>Ristretto</i> usará\n"
-"para configurar el fondo de escritorio."
+msgstr "Establezca qué sistema está gestionando su escritorio.\nEste ajuste determina el método que <i>Ristretto</i> usará\npara configurar el fondo de escritorio."
 
 #: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
@@ -476,96 +470,86 @@ msgstr "Xfce"
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2588
+#: ../src/main_window.c:2597
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desarrollador:"
 
-#: ../src/main_window.c:2597
+#: ../src/main_window.c:2606
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de "
-"escritorio de Xfce."
+msgstr "Ristretto es un visor de imágenes rápido y ligero para el entorno de escritorio de Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2605
+#: ../src/main_window.c:2614
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
-"Elega <elega at elega.com.ar>"
+msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\nElega <elega at elega.com.ar>"
 
-#: ../src/main_window.c:2907
+#: ../src/main_window.c:2916
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imagen"
 
-#: ../src/main_window.c:2926
+#: ../src/main_window.c:2935
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../src/main_window.c:2931
+#: ../src/main_window.c:2940
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2958 ../src/main_window.c:3100
+#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
 msgid "Could not open file"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3133
+#: ../src/main_window.c:3142
 msgid "Save copy"
 msgstr "Guardar copia"
 
-#: ../src/main_window.c:3159
+#: ../src/main_window.c:3168
 msgid "Could not save file"
 msgstr "No se pudo guardar el archivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3327
+#: ../src/main_window.c:3336
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la imagen  '%s' de su disco?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la imagen «%s» del disco?"
 
-#: ../src/main_window.c:3345
+#: ../src/main_window.c:3354
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al borrar la imagen '%s' del disco.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ocurrió un error al eliminar la imagen «%s» del disco.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3361
+#: ../src/main_window.c:3370
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "¿Está seguro de querer eliminar la imagen '%s' de su disco?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere mover la imagen «%s» a la papelera?"
 
-#: ../src/main_window.c:3379
+#: ../src/main_window.c:3388
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al enviar la imagen '%s' al basurero.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ocurrió un error al mover la imagen «%s» a la papelera.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3709
+#: ../src/main_window.c:3718
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editar con"
 
-#: ../src/main_window.c:3727
+#: ../src/main_window.c:3736
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Abrir %s y otros archivos de tipo %s con:"
 
-#: ../src/main_window.c:3732
+#: ../src/main_window.c:3741
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utilizar como _predeterminado para este tipo de archivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3822
+#: ../src/main_window.c:3831
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicaciones recomendadas"
 
-#: ../src/main_window.c:3902
+#: ../src/main_window.c:3911
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Otras aplicaciones"
 
@@ -579,7 +563,7 @@ msgstr "La orientación de la barra de iconos"
 
 #: ../src/icon_bar.c:362
 msgid "File column"
-msgstr "Columna de archivo"
+msgstr "Columna de archivos"
 
 #: ../src/icon_bar.c:363
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
@@ -631,7 +615,7 @@ msgstr "Color de texto de elemento del cursor"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Rango de tiempo para borrar:"
+msgstr "Intervalo de tiempo a borrar:"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
@@ -639,15 +623,15 @@ msgstr "Limpieza"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
-msgstr "Última Hora"
+msgstr "Última hora"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Últimas Dos Horas"
+msgstr "Últimas dos horas"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Últimas Cuatro Horas"
+msgstr "Últimas cuatro horas"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
@@ -681,13 +665,11 @@ msgstr "Calidad"
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
-msgstr ""
-"Con esta opción activada, la calidad máxima de la imagen estará limitada por "
-"el tamaño de la pantalla."
+msgstr "Con esta opción activada, la calidad máxima de la imagen estará limitada por el tamaño de la pantalla."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:321
 msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "Limitar calidad de renderizado"
+msgstr "Limitar calidad de renderización"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:333
 msgid "Fullscreen"
@@ -700,13 +682,11 @@ msgstr "Miniaturas"
 #: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente cuando el visor de "
-"imágenes está a pantalla completa."
+msgstr "La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Ocultar la barra de miniaturas en modo pantalla completa"
+msgstr "Ocultar la barra de miniaturas a pantalla completa"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
@@ -716,9 +696,7 @@ msgstr "Reloj"
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
-msgstr ""
-"Mostrar un reloj analógico que muestre la hora actual cuando el visor de "
-"imágenes está a pantalla completa."
+msgstr "Mostrar un reloj analógico que muestre la hora actual cuando el visor de imágenes está a pantalla completa."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
@@ -736,10 +714,7 @@ msgstr "Tiempo de expiración"
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
-msgstr ""
-"El periodo de tiempo que una imagen individual es mostrada durante la vista "
-"de diapositivas\n"
-"(en segundos)"
+msgstr "El periodo de tiempo que cada imagen se muestra en el pase de diapositivas\n(en segundos)"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
@@ -751,7 +726,7 @@ msgstr "Rueda de desplazamiento"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Revertir la dirección del zoom"
+msgstr "Revertir la dirección de ampliación"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
@@ -787,11 +762,11 @@ msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificado:</b>"
+msgstr "<b>Modificado el:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Accedido:</b>"
+msgstr "<b>Accedido el:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
@@ -829,17 +804,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "to resolve this issue."
-msgstr ""
-"El servicio de vistas previas no puede ser hallado,\n"
-"por esta razón, las vistas previas no pueden\n"
-"ser generadas.\n"
-"\n"
-"Instale <b>Tumbler</b> u otro <i>demonio de vistas previas</i>\n"
-"para resolver este problema."
+msgstr "No se encontró el servicio de miniaturización.\nPor ello, no se pueden generar imágenes\nen miniatura.\n\nInstale <b>Tumbler</b> u otro <i>servicio de previsualizaciones</i>\npara resolver este problema."
 
 #: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "_No mostrar este mesaje otra vez"
+msgstr "_No mostrar este mesaje de nuevo"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
@@ -859,7 +828,7 @@ msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automático"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
@@ -867,7 +836,7 @@ msgstr "Centrado"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaicos"
+msgstr "En mosaico"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
@@ -881,174 +850,10 @@ msgstr "Escalado"
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Ampliado"
 
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Mire sus imágenes fácilmente"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Visor de Imágenes Ristretto"
 
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "Mostrar la barra de _navegación"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Barras de herramientas"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Combinar las barras de herramientas"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaciado"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "La cantidad de espacio entre miniaturas"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "ancho del borde"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "el ancho del borde de la barra de miniaturas"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#~ msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-#~ msgstr "No aumentar por encima del 100% al maximizar la ventana."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "Visor de imágenes"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "Abrir _carpeta"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "Abrir una carpeta"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "_Cerrar todo"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Cerrar todas las imágenes"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Abrir directorio"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "Abrir una carpeta entera al inicio"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Monitor:"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Uno"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Dos"
-
-#~ msgid "Three"
-#~ msgstr "Tres"
-
-#~ msgid "Four"
-#~ msgstr "Cuatro"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "Mostrar previsualización al cargar imágenes"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "Ninguna acción"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "Caché de imagen"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Tamaño de caché:"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Habilitar caché"
-
-#~ msgid "Enable preloading"
-#~ msgstr "Activar precarga"
-
-#~ msgid "filmstrip width"
-#~ msgstr "ancho de la banda de películas"
-
-#~ msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-#~ msgstr "el ancho de la banda de películas de la barra de miniaturas"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprimir"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "La mejor"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baja"
-
-#~ msgid "Ristretto"
-#~ msgstr "Ristretto"
-
-#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Miniaturas"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Abriendo fichero(s)..."
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "No hay aplicaciones disponibles"
-
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "Mostrar _horizontalmente"
-
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "Mostrar _verticalmente"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Ocultar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una o más imágenes han sido modificadas. ¿Desea guardar los cambios?"
-
-#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Precargar imágenes (la interfaz gráfica responde mejor a cambio de un "
-#~ "mayor consumo de CPU)"
-
-#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-#~ msgstr "Ocultar la barra de miniaturas en la vista de diapositivas"
-
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Visor de imágenes de Xfce"
-
-#~ msgid "Preload"
-#~ msgstr "Precarga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preload images during slideshow\n"
-#~ "(uses more memory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precargar las imágenes durante la vista de diapositivas\n"
-#~ "(usa más memoria)"
-
-#~ msgid "Flip _Vertically"
-#~ msgstr "Retourner _verticalement"
-
-#~ msgid "Flip _Horizontally"
-#~ msgstr "Retourner _horizontalement"
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Look at your images easily"
+msgstr "Mire sus imágenes fácilmente"


More information about the Xfce4-commits mailing list