[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> I18n: Add new translation oc (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Dec 5 00:32:03 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 4830e690508dde25b6525ff3c588b58fa0993ff9 (commit)
from 035c87c4769234b946b930da129604c28b980e00 (commit)
commit 4830e690508dde25b6525ff3c588b58fa0993ff9
Author: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>
Date: Thu Dec 5 00:30:57 2013 +0100
I18n: Add new translation oc (100%).
111 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{en_GB.po => oc.po} | 231 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 116 deletions(-)
diff --git a/po/en_GB.po b/po/oc.po
similarity index 62%
copy from po/en_GB.po
copy to po/oc.po
index ec4d9e4..3434d50 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,237 +3,236 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Noskcaj <noskcaj at ubuntu.com>, 2013
-# Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2007
+# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-26 21:38+0000\n"
-"Last-Translator: Noskcaj <noskcaj at ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-04 20:20+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_GB\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: oc\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionary"
+msgstr "Diccionari"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2
msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "A plugin to query different dictionaries."
+msgstr "Un empeuton per consultar diferents diccionaris."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:516
msgid "Ready"
-msgstr "Ready"
+msgstr "Prèst"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431
msgid "Look up a word"
-msgstr "Look up a word"
+msgstr "Recercar un mot"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766
msgid "Search term"
-msgstr "Search term"
+msgstr "Recercar un tèrme"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
+msgstr "Recercar lo tèxte picat en utilizant un servidor de diccionari (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr "Search the given text using a web-based search engine"
+msgstr "Recercar lo tèxte picat en utilizant un motor de recèrca basat sul Web"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
-msgstr "Check the given text with a spell checker"
+msgstr "Verificar lo tèxte donat amb un corrector ortografic"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr "Grab the focus on the text field in the panel"
+msgstr "Donar lo focus al camp de tèxte dins lo tablèu de bòrd"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
+msgstr "Aviar l'aplicacion autonòma quitament se l'empeuton del tablèu de bòrd es cargat"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
+msgstr "Extraire la seleccion PRIMÀRIA e l'utilizar comA tèxte de recercar"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
-msgstr "Be verbose"
+msgstr "Mòde charraire"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
-msgstr "Show version information"
+msgstr "Afichar las informacions sus la version"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
-msgstr "[TEXT]"
+msgstr "[TÈXTE]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Se vos plai, senhalatz los bugs a <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
msgid "Dictionary Client"
-msgstr "Dictionary Client"
+msgstr "Client diccionari"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:962
msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr "A client program to query different dictionaries."
+msgstr "Una aplicacion per consultar diferents diccionaris."
#: ../lib/spell.c:75
msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Spell Checker Results:"
+msgstr "Resultats del corrector ortografic:"
#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] "%d suggestion found."
-msgstr[1] "%d suggestions found."
+msgstr[0] "%d suggestion trobada."
+msgstr[1] "%d suggestions trobadas."
#: ../lib/spell.c:105
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "Suggestions for \"%s\" (%s):"
+msgstr "Suggestions per « %s » (%s) :"
#: ../lib/spell.c:122
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" is spelt correctly (%s)."
+msgstr "« %s » es escrich corrèctament (%s)."
#: ../lib/spell.c:134
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
+msgstr "Cap de suggestion a pas pogut èsser trobada per « %s » (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:164
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr "Error while executing \"%s\" (%s)."
+msgstr "Error al moment de l'execucion de « %s » (%s)."
#: ../lib/spell.c:202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr "Please set the spell check command in the preferences dialogue."
+msgstr "Definissètz la comanda de verificacion ortografica dins la fenèstra de las preferéncias."
#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223
msgid "Invalid input"
-msgstr "Invalid input"
+msgstr "Entrada incorrècta"
#: ../lib/spell.c:247
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Process failed (%s)"
+msgstr "Fracàs del processus (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683
msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
+msgstr "P_ausa"
#: ../lib/speedreader.c:81
msgid "_Resume"
-msgstr "_Resume"
+msgstr "_Resumit"
#: ../lib/speedreader.c:263
msgid "Running"
-msgstr "Running"
+msgstr "En foncionament"
#: ../lib/speedreader.c:266
msgid "Finished"
-msgstr "Finished"
+msgstr "Acabat"
#: ../lib/speedreader.c:274
msgid "Speed Reader"
-msgstr "Speed Reader"
+msgstr "Lector rapid"
#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
-msgstr "You must enter a text."
+msgstr "Vos cal escriure un tèxte."
#: ../lib/speedreader.c:506
msgid "Choose a file to load"
-msgstr "Choose a file to load"
+msgstr "Causir un fichièr de cargar"
#: ../lib/speedreader.c:535
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr "The file '%s' could not be loaded."
+msgstr "Lo fichièr '%s' pòt pas èsser cargat."
#: ../lib/speedreader.c:561
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] "(display %d word at a time)"
-msgstr[1] "(display %d words at a time)"
+msgstr[0] "(Afichar %d mot a l'encòp)"
+msgstr[1] "(Afichar %d mots a l'encòp)"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
-msgstr "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
+msgstr "S'agís d'un logicial per vos ajudar a legir mai viste. Vos ajuda en fasent clucatejar de mots rapidament sus l'ecran."
#: ../lib/speedreader.c:589
msgid "_Words per Minute:"
-msgstr "_Words per Minute:"
+msgstr "Mot per minuta :"
#: ../lib/speedreader.c:595
msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr "_Mark Paragraphs"
+msgstr "_Marca de paragrafes"
#: ../lib/speedreader.c:602
msgid "Word _Grouping:"
-msgstr "Word _Grouping:"
+msgstr "Grop de mots :"
#: ../lib/speedreader.c:618
msgid "_Font Size:"
-msgstr "_Font Size:"
+msgstr "Talha dels caractèrs :"
#: ../lib/speedreader.c:638
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
-msgstr "Enter some text here you would like to read.\n\nBe relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
+msgstr "Escriure un tèxte que vos agradariá de legir.\n\nS'assetar confortablament, clicar sus Aviar per començar la lectura rapida."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
-msgstr "Load the contents of a file"
+msgstr "Cargar lo contengut d'un fichièr"
#: ../lib/speedreader.c:663
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
+msgstr "Escafar lo contengut del camp tèxte e copiar lo contengut del quichapapièrs"
#: ../lib/speedreader.c:671
msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Clear the contents of the text field"
+msgstr "Escafar lo contengut del camp tèxte"
#: ../lib/speedreader.c:684
msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+msgstr "_Aviar"
#: ../lib/common.c:188
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr "The search URL is empty. Please check your preferences."
+msgstr "L'URL de recèrca es voida. Verificatz las preferéncias."
#: ../lib/common.c:194
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr "Browser could not be opened. Please check your preferences."
+msgstr "Lo navigador a pas pogut èsser dobèrt. Verificatz las preferéncias."
#: ../lib/common.c:233
msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr "Invalid non-UTF8 input"
+msgstr "Entrada non-UTF8 invalida"
#: ../lib/common.c:607
msgid "Error"
@@ -241,105 +240,105 @@ msgstr "Error"
#: ../lib/common.c:610
msgid "warning"
-msgstr "warning"
+msgstr "avertiment"
#: ../lib/dictd.c:386 ../lib/dictd.c:705 ../lib/dictd.c:714 ../lib/dictd.c:802
#: ../lib/dictd.c:811
msgid "Could not connect to server."
-msgstr "Could not connect to server."
+msgstr "Impossible de se connectar al servidor."
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "The server is not ready."
-msgstr "The server is not ready."
+msgstr "Lo servidor es pas prèst."
#: ../lib/dictd.c:399
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
+msgstr "Diccionari especificat invalid. Se vos plai, verificatz vòstras preferéncias."
#: ../lib/dictd.c:407 ../lib/dictd.c:463 ../lib/dictd.c:836
msgid "Unknown error while querying the server."
-msgstr "Unknown error while querying the server."
+msgstr "Error desconeguda al moment d'una requèsta al servidor."
#: ../lib/dictd.c:422
msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Dictionary Results:"
+msgstr "Resultats del diccionari : "
#: ../lib/dictd.c:425
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr "No matches could be found for \"%s\"."
+msgstr "Cap de responsa a pas pogut èsser trobada per « %s »."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:441
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
-msgstr "Search \"%s\" using \"%s\""
+msgstr "Cercar « %s » amb « %s »"
#: ../lib/dictd.c:446
msgid "Web Search:"
-msgstr "Web Search:"
+msgstr "Recèrca sul Web :"
#: ../lib/dictd.c:468
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] "%d definition found."
-msgstr[1] "%d definitions found."
+msgstr[0] "%d definicion trobada."
+msgstr[1] "%d definicions trobadas."
#: ../lib/dictd.c:676
#, c-format
msgid "Querying %s..."
-msgstr "Querying %s..."
+msgstr "Requèsta a %s..."
#: ../lib/dictd.c:735
msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr "An error occured while querying server information."
+msgstr "Una error s'es produsida al moment de la demanda d'informacions al servidor."
#: ../lib/dictd.c:748
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
-msgstr "Server Information for \"%s\""
+msgstr "Informacions pel servidor « %s »"
#: ../lib/dictd.c:831
msgid "The server doesn't offer any databases."
-msgstr "The server doesn't offer any databases."
+msgstr "Lo servidor provesís pas cap de banca de donadas."
#: ../lib/gui.c:342
msgid "Copy Link"
-msgstr "Copy Link"
+msgstr "Copiar lo ligam"
#: ../lib/gui.c:674
msgid "_File"
-msgstr "_File"
+msgstr "_Fichièr"
#: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787
msgid "Speed _Reader"
-msgstr "Speed _Reader"
+msgstr "Lector _Rapid"
#: ../lib/gui.c:700
msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
#: ../lib/gui.c:808
msgid "Search with:"
-msgstr "Search with:"
+msgstr "Recercar amb :"
#: ../lib/gui.c:812
msgid "_Dictionary Server"
-msgstr "_Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de _diccionari"
#: ../lib/gui.c:818
msgid "_Web Service"
-msgstr "_Web Service"
+msgstr "Servici _web"
#: ../lib/gui.c:826
msgid "_Spell Checker"
-msgstr "_Spell Checker"
+msgstr "_Verificador ortografic"
#: ../lib/gui.c:954
msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Xfce4 Dictionary"
+msgstr "Diccionari Xfce4"
#: ../lib/gui.c:963
msgid "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger"
@@ -347,31 +346,31 @@ msgstr "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:966
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009"
+msgstr "Cédric Valmary (totenoc.org)"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - German <-> English"
+msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Anglés"
#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - German <-> French"
+msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Francés"
#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - German <-> Spanish"
+msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Espanhòl"
#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - German <-> Italian"
+msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Italian"
#: ../lib/prefs.c:59
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - German <-> Chinese"
+msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Chinés"
#: ../lib/prefs.c:60
msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "dist.cc - Dictionary"
+msgstr "dist.cc - Diccionari"
#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Dictionary.com"
@@ -383,23 +382,23 @@ msgstr "TheFreeDictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
-msgstr "Wikipedia, the free encyclopaedia (EN)"
+msgstr "Wikipèdia, l'enciclopèdia libre (EN)"
#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
-msgstr "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
+msgstr "Wikiccionari, lo diccionari libre (EN)"
#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
-msgstr "Merriam-Webster Online Dictionary"
+msgstr "Diccionari en linha Merriam-Webster"
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
+msgstr "Escafar"
#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
-msgstr "You have chosen an invalid dictionary."
+msgstr "Avètz causit un diccionari invalid."
#: ../lib/prefs.c:303
msgid "General"
@@ -407,100 +406,100 @@ msgstr "General"
#: ../lib/prefs.c:305
msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr "<b>Default search method:</b>"
+msgstr "<b>Metòde de recèrca per defaut :</b>"
#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de diccionari"
#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
msgid "Web Service"
-msgstr "Web Service"
+msgstr "Servici web"
#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Spell Checker"
+msgstr "Verificador ortografic"
#: ../lib/prefs.c:338
msgid "Last used method"
-msgstr "Last used method"
+msgstr "Darrièr metòde utilizat"
#: ../lib/prefs.c:347
msgid "<b>Colors:</b>"
-msgstr "<b>Colours:</b>"
+msgstr "<b>Colors :</b>"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
-msgstr "Links:"
+msgstr "Ligams :"
#: ../lib/prefs.c:354
msgid "Phonetics:"
-msgstr "Phonetics:"
+msgstr "Fonetica :"
#: ../lib/prefs.c:355
msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "Spelt correctly:"
+msgstr "Letrajada corrècta :"
#: ../lib/prefs.c:356
msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "Spelt incorrectly:"
+msgstr "Letrajada incorrècta :"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
-msgstr "<b>Panel Text Field:</b>"
+msgstr "<b>Zòna de tèxte del tablèu de bòrd :</b>"
#: ../lib/prefs.c:422
msgid "Show text field in the panel"
-msgstr "Show text field in the panel"
+msgstr "Afichar la zòna de tèxte sul tablèu de bòrd"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:429
msgid "Text field size:"
-msgstr "Text field size:"
+msgstr "Talha de la zòna de tèxte :"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:475
msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Servidor :"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:487
msgid "Server Port:"
-msgstr "Server Port:"
+msgstr "Pòrt del servidor :"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
msgid "Dictionary:"
-msgstr "Dictionary:"
+msgstr "Diccionari :"
#: ../lib/prefs.c:499
msgid "* (use all)"
-msgstr "* (use all)"
+msgstr "* (totes)"
#: ../lib/prefs.c:501
msgid "! (use all, stop after first match)"
-msgstr "! (use all, stop after first match)"
+msgstr "! (totes, s'arrèsta a la primièra responsa)"
#: ../lib/prefs.c:595
msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr "<b>Web search URL:</b>"
+msgstr "<b>URL per la recèrca :</b>"
#: ../lib/prefs.c:601
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL :"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services."
" Use {word} as placeholder for the searched word."
-msgstr "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
+msgstr "Inscrivissètz l'adreça d'un site web qu'ofrís un servici de traduccion o de diccionari. Utilizatz {mot} coma paramètre pel mot recercat."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
-msgstr "Spell Check Program:"
+msgstr "Programa per verificar l'ortografia :"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
-msgstr "<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\nThe icon shows whether the entered command exists.</i>"
+msgstr "<i>Lo programa per verificar l'ortografia pòt èsser 'enchant', 'aspell', 'ispell' o quin autre programa compatible que siá amb las comandas ispell.\nL'icòna indica l'existéncia de la comanda picada.</i>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list