[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Add new translation hr (78%).

Transifex noreply at xfce.org
Thu Aug 29 06:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 0cc1e1c05d0c21b6c30cb4efbe915fb1e6582363 (commit)
       from adc8a0dd5586cf5f5d481457ce93750af784056c (commit)

commit 0cc1e1c05d0c21b6c30cb4efbe915fb1e6582363
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Thu Aug 29 06:30:25 2013 +0200

    I18n: Add new translation hr (78%).
    
    578 translated messages, 156 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{tr.po => hr.po} | 1522 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 780 insertions(+), 742 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/hr.po
similarity index 71%
copy from po/tr.po
copy to po/hr.po
index d5d33dd..cd2a722 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,49 +3,44 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010
-# Cem Ünal <admincemunal at gmail.com>, 2007
-# erenturkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007-2008
-# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008-2009
-# wexaw, 2013
-# Türker SEZER <turkersezer at tsdesign.info>, 2007
+# Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:38+0000\n"
-"Last-Translator: wexaw\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 00:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Gelişmiş yeniden adlandırma penceresini aç"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Arkaplanda çalıştır"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Arkaplanda çalıştır (desteklenmiyor)"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Çalışan Thunar örneğinden çık"
+msgstr "Prekini postojeću Thunar instancu"
 
 #: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Çalışan Thunar örneğinden çık (desteklenmiyor)"
+msgstr "Prekini postojeću Thunar instancu (nije podržano)"
 
 #: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
+msgstr "Ispiši informaciju o verziji i izađi"
 
 #. setup application name
 #: ../thunar/main.c:128
@@ -55,12 +50,12 @@ msgstr "Thunar"
 #. initialize Gtk+
 #: ../thunar/main.c:147
 msgid "[FILES...]"
-msgstr "[DOSYALAR...]"
+msgstr "[DATOTEKE...]"
 
 #: ../thunar/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Görüntü açılamadı: %s\n"
+msgstr "Thunar: neuspješno otvaranje zaslona: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:159
@@ -70,73 +65,73 @@ msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:170
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Thunar geliştirici takımı. Tüm hakları alınmıştır."
+msgstr "Thunar razvojni tim.Sva prava pridržana."
 
 #: ../thunar/main.c:171
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Yazar: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Napisao Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
 #: ../thunar/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Lütfen hataları <%s> adresine bildiriniz."
+msgstr "Prijavite probleme u <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Öğeleri _diz"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr "_İsme Göre"
+msgstr "Sortiraj po _imenu"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Ögeleri adlarına göre sıralanmış şekilde tut"
+msgstr "Zadrži sortirano po imenu"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr "_Boyuta Göre"
+msgstr "Sortiraj po _veličini"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Ögeleri boyutuna göre sıralanmış şekilde tut"
+msgstr "Zadrži sortirano po veličini"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr "_Tür'e Göre"
+msgstr "Sortiraj po _tipu"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Ögeleri türlerine göre sıralanmış şekilde tut"
+msgstr "Zadrži sortirano po tipu"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "_Değiştirilme Zamanına Göre"
+msgstr "Sortiraj o datumu _promjene"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Ögeleri değiştirilme zamanlarına göre sıralanmış şekilde tut"
+msgstr "Zadrži sortirano po datumu promjene"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "_Ascending"
-msgstr "_Artan"
+msgstr "_Uzlazno"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Ögeleri artan şekilde sırala"
+msgstr "Sortiraj uzlazno"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "_Descending"
-msgstr "A_zalan"
+msgstr "_Silazno"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Ögeleri azalan şekilde sırala"
+msgstr "Sortiraj silazno"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:451
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "İşlem çalıştırılamadı"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje operacije"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
@@ -146,12 +141,12 @@ msgstr "İşlem çalıştırılamadı"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "\"%s\" açılamadı"
+msgstr "Neuspješno otvaranje \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" açılamadı: %s"
+msgstr "Neuspješno otvaranje  \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
@@ -159,59 +154,59 @@ msgstr "\"%s\" açılamadı: %s"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "\"%s\" yeniden adlandırılamadı"
+msgstr "Neuspješno preimenovanje \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
-msgstr "Yeni Dizin"
+msgstr "Nova mapa"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
+msgstr "Napravi novu mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1469
 msgid "New File"
-msgstr "Yeni Dosya"
+msgstr "Nova datoteka"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1470
 msgid "Create New File"
-msgstr "Yeni Dosya Oluştur"
+msgstr "Napravi novu datoteku"
 
 #. generate a title for the create dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" şablonunda Belge Oluştur"
+msgstr "Napravite dokument iz predloška \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
-msgstr "Dosyalar kopyalanıyor..."
+msgstr "Kopiram datoteke..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Dosyalar \"%s\" dizinine kopyalanıyor..."
+msgstr "Kopiram datoteke u \"%s\"..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" ögesinde bağ oluşturuluyor..."
+msgstr "Stvaram simboličke poveznice u \"%s\".."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Dosyalar \"%s\" ögesine taşınıyor..."
+msgstr "Premještam datoteke u \"%s\" ..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ögesini\nkalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite \ntrajno izbrisati \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
@@ -221,32 +216,33 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "%u adet seçilen dosyayı\nkalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
-msgstr[1] "%u adet seçilen dosyayı\nkalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Bir dosya silerseniz, kalıcı olarak kaybedilir."
+msgstr "Ako izbrišete datoteku, ona je trajno izgubljena."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
-msgstr "Dosyalar siliniyor..."
+msgstr "Brišem datoteke ..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Dosyalar çöp'e taşınıyor..."
+msgstr "Premještam datoteke u smeće ..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
-msgstr "Dosyalar oluşturuluyor..."
+msgstr "Stvaranje datoteka..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "Dizinler oluşturuluyor..."
+msgstr "Stvaranje direktorija..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Çöpten tüm dosyaları ve dizinleri sil?"
+msgstr "Uklonite sve datoteke i mape iz smeća?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
@@ -254,233 +250,233 @@ msgstr "Çöpten tüm dosyaları ve dizinleri sil?"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Çöpü _Boşalt"
+msgstr "_Isprazni smeće"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Çöpü boşaltmayı seçerseniz, tüm ögeler kalıcı olarak kaybedilecektir,Lütfen teker teker silebileceğinizi de not edin."
+msgstr "Ako se odlučite za pražnjenje smeća, svi predmeti u njoj biti će izgubljeni. Imajte na umu da ih možete obrisati zasebno."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Çöp Boşaltılıyor..."
+msgstr "Pražnjenje smeća..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için asıl yol belirlenemedi"
+msgstr "Neuspješno utvrđivanje izvorne putanje za \"%s\""
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ögesi geri getirilemedi"
+msgstr "Ne mogu vratiti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "Dosyalar Geri Getiriliyor..."
+msgstr "Vraćanje datoteka..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulama ayarlanamadı"
+msgstr "Ne mogu postaviti zadani program za  \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Seçilen uygulama bu ve %s türü dosyaları açmak için kullanılıyor."
+msgstr "Odabrana apliakcija se koristi za otvaranje ovog i ostalih tipova \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
-msgstr "Hiçbir uygulama seçilmedi"
+msgstr "Nijedan program nije izabran"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
 msgid "Other Application..."
-msgstr "Başka Uygulama..."
+msgstr "Ostali programi..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
-msgstr "Birlikte Aç"
+msgstr "Otvori pomoću"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Özel bir _komut kullan:"
+msgstr "Koristi _prolagođenu naredbu:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Yukarıdaki uygulama listesinde bulunmayan bir uygulama için özelleştirilmiş bir komut kullan."
+msgstr "Koristi prilagođenu naredbu za aplikaciju koja nije dostupna sa gornje liste aplikacija"
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Görüntüle..."
+msgstr "_Pregledaj"
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Bu tür dosyalar için _öntanımlı olarak kullan"
+msgstr "Koristi kao _zadano za ovu vrstu datoteka"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Yeni uygulama \"%s\" eklenemedi"
+msgstr "Nisam uspio dodati novi program \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırma hatası"
+msgstr "Nisam uspio izvršiti program \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "Başlatıcıyı _Sil"
+msgstr "_Ukloni pokretač"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i> dosyasını ve \"%s\" türündekileri diğer dosyaları şununla aç:"
+msgstr "Otvori <i>%s</i> i ostale tipove \"%s\" sa:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "\"%s\" türündeki dosyaları açacak uygulamayı seçmek için dosya sistemine göz at."
+msgstr "Pretraži datotečni sustav i odaberi program za otvaranje datoteka tipa \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "\"%s\" türündeki dosyalar için öntanımlı uygulamayı seçilen uygulama ile değiştir."
+msgstr "Promjeni automatski zadani program za datoteke tipa \"%s\" na odabrani program."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Bu dosya içeriği menüsünde görünen uygulama çalıştırıcısını silecek, uygulamanın kendisi silinmeyecek;\n\nSadece dosya yöneticisinin \"Birlikte Aç\" penceresi içerisindeki özel komut kullan bölümü ile oluşturulmuş uygulama çalıştırıcılarını silebilirsiniz."
+msgstr ""
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kaldırılamadı"
+msgstr "Nisam uspio ukloniti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Uygulama Seç"
+msgstr "Odaberi program"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+msgstr "Sve datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Çalıştırılabilir Dosyalar"
+msgstr "Izvršne datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl Betikleri"
+msgstr "Perl skripte"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Betikleri"
+msgstr "Python skripte"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Betikleri"
+msgstr "Ruby skripte"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Kabuk Betikleri"
+msgstr "Skripte ljuske"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
 msgid "None available"
-msgstr "Mevcut değil"
+msgstr "Nije dostupan"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Önerilen Uygulamalar"
+msgstr "Preporučeni programi"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Diğer Uygulamalar"
+msgstr "Ostali programi"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" kaldırılamadı."
+msgstr "Nisam uspio ukloniti \"%s\"."
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Panoda yapıştırmak için hiçbir şey yok"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Ayrıntılı Liste Görünümü içerisindeki sütunları yapılandır"
+msgstr "Postavi stupce u listu detaljnog prikaza"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
 msgid "Visible Columns"
-msgstr "Görünür Sütunlar"
+msgstr "Vidljivi stupci"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Detaylı liste görünümünde belirecek olan bilgi\nsırasını seç."
+msgstr ""
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
 msgid "Move _Up"
-msgstr "_Yukarı Taşı"
+msgstr "Premjesti _gore"
 
 #. create the "Move Down" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr "_Aşağı Taşı"
+msgstr "Premjesti dolj_e"
 
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
 msgid "_Show"
-msgstr "_Göster"
+msgstr "_Pokaži"
 
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
 msgid "Hi_de"
-msgstr "Gi_zle"
+msgstr "Sa_krij"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Öntanı_mlı Kullan"
+msgstr "Koristi _zadano"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
 msgid "Column Sizing"
-msgstr "Sütün Boyutlandırma"
+msgstr "Veličina stupca"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
@@ -489,12 +485,12 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Öntanımlı olarak gerektiğinde yazının tamamıyla göründüğünden emin olmak için\nsütunlar otomatik olarak genişletilecektir. Bu özelliği aktif hale getir-\nmezseniz, dosya yöneticisi her zaman kullanıcı tarafından\nbelirlenen genişlikler kullanılacaktır."
+msgstr "Prema zadanim postavkama stupaci bit će automatski prošireni ako\\ je potrebno kako bi se osigurala puna vidljivost teksta . Ako one-\\ mogućite takvo ponašanje ispod,upravitelj datoteka uvijek će\nkoristiti korisnički definirane širine stupca."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Gerekli olduğunda sütunları o_tomatik olarak genişlet"
+msgstr "Automatski _proširi stupce po potrebi"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -507,196 +503,196 @@ msgstr "Gerekli olduğunda sütunları o_tomatik olarak genişlet"
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
+msgstr "Nepoznato"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Yoğun dizin listeleme"
+msgstr "Zbijeno listanje direktorija"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
 msgid "Compact view"
-msgstr "Yoğun görünüm"
+msgstr "Zbijeni pregled"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
 msgid "C_reate"
-msgstr "_Oluştur"
+msgstr "N_apravi"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Yeni ismi girin:"
+msgstr "Unesi novo ime:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Dosya ismi \"%s\" yerel dosya kodlamasına dönüştürülemiyor"
+msgstr "Ne mogu konvertirati naziv datoteke  \"%s\"  prema lokalnom formatu"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Geçersiz dosya ismi \"%s\""
+msgstr "Neispravno ime datoteke \"%s\""
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "Çalışma dizini tam bir dizin olmalıdır"
+msgstr "Radni direktorij mora biti apsolutna putanja"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
 #, c-format
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "En azından bir dosya ismi belirlenmelidir"
+msgstr "Barem jedno ime datoteke mora biti određeno"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "En az bir kaynak dosya adı belirlenmelidir"
+msgstr "Najmanje jedno izvorno ime datoteke mora biti određeno"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "Kaynak dosyalar ile hedef dosyaların sayısı aynı olmalıdır"
+msgstr "Broj izvorne i ciljne datoteke moraju biti isti"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Hedef dizin belirtilmelidir"
+msgstr "Odredišni direktorij mora biti određen"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "En az bir dosya ismi belirtilmelidir"
+msgstr "Barem jedno ime datoteke mora biti određeno"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Sütunları _Yapılandır..."
+msgstr "Konfiguriraj _stupce..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Detaylı liste görünümündeki sütunları yapılandır"
+msgstr "Postavi stupce u listu detaljnog prikaza"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:392
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Detaylı dizin listeleme"
+msgstr "Detaljno izlistavanja direktorija"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:393
 msgid "Details view"
-msgstr "Detaylı görünüm"
+msgstr "Detaljan prikaz"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ögesini yeniden adlandır"
+msgstr "Preimenuj  \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Yeniden Adlandır"
+msgstr "_Preimenuj"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Eren Türkay <erenturkay at xfce.org>\nTürker Sezer <turkersezer at tdesign.info>\nCem Ünal <admincemunal at gmail.com> \nAyhan YALÇINSOY<ayhanyalcinsoy at gmail.com>"
+msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli at yahoo.com>\nPetar Koretić<petar.koretic at gmail.com>"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
-msgstr "_Evet"
+msgstr "_Da"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "H_epsine evet"
+msgstr "Da _svemu"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "_No"
-msgstr "_Hayır"
+msgstr "_Ne"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
 msgid "N_o to all"
-msgstr "Hep_sine hayır"
+msgstr "N_e svemu"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Retry"
-msgstr "T_ekrar Dene"
+msgstr "_Pokušaj ponovo"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ipak _kopiraj"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
 msgid "_Cancel"
-msgstr "İ_ptal"
+msgstr "_Odustani"
 
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Dosyaları değiştirmeyi onaylayın"
+msgstr "Potvrdi zamjenu datoteka"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
 msgid "S_kip All"
-msgstr "Tümünü G_eç"
+msgstr "Pre_skoči sve"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
 msgid "_Skip"
-msgstr "_Atla"
+msgstr "_Preskoči"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Tü_münü Değiştir"
+msgstr "Zamjeni _sve"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Değiştir"
+msgstr "_Zamijeni"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Bu dizin zaten \"%s\" bağlantısını içeriyor."
+msgstr "Ova mapa već sadrži simboličku poveznicu \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Bu dizin zaten \"%s\" dizinini içeriyor."
+msgstr "Ova mapa već sadrži mapu \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "Bu dizin zaten \"%s\" dosyasını içeriyor."
+msgstr "Ova mapa već sadrži datoteku\"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Bağlantıyı değiştirmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Zamjenidijalogdio1|Želite li zamijeniti poveznicu"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Var olan dizini değiştirmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Zamjeni dijalog dio1|Želite li zamijeniti postojeću mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Var olan dosyayı değiştirmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Zamjeni dijalog dio1|Želite li zamijeniti postojeću datoteku"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "Veličina:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Modified:"
-msgstr "Değiştirme:"
+msgstr "Izmjenjeno:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|aşağıdaki bağlantı ile?"
+msgstr "Zamjeni dijalog dio2| sa slijedećom poveznicom?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|aşağıdaki dizin ile?"
+msgstr "Zamjeni dijalog dio2|sa slijedećom mapom?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|aşağıdaki dosya ile?"
+msgstr "Zamjeni dijalog dio2|sa slijedećom datotekom?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
 #, c-format
@@ -707,106 +703,106 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Ipak pokreni"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
 msgid "Mark _Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Označi _izvršnu"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
-msgstr "Buraya _kopyala"
+msgstr "_Kopiraj ovdje"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Move here"
-msgstr "Buraya _taşı"
+msgstr "_Premjesti ovdje"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Link here"
-msgstr "Buraya _bağ koy"
+msgstr "_Poveznica ovdje"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası çalıştırılamadı"
+msgstr "Nisam uspio izvršiti datoteku \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
-msgstr "Sadece isim"
+msgstr "Samo ime"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Suffix only"
-msgstr "Sadece sonek"
+msgstr "Samo sufiks"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
 msgid "Name and Suffix"
-msgstr "İsim ve Sonek"
+msgstr "Ime i sufiks"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Erişim Tarihi"
+msgstr "Datum pristupa"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Değişim Tarihi"
+msgstr "Datum izmjene"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
 msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Grupa"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Türü"
+msgstr "MIME Tip"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ime"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
 msgid "Owner"
-msgstr "Sahip"
+msgstr "Vlasnik"
 
 #. Permissions chooser
 #. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
-msgstr "İzinler"
+msgstr "Dozvole"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
 msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "Veličina"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
 msgid "Type"
-msgstr "Tür"
+msgstr "Tip"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
 msgid "File"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Datoteka"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
 msgid "File Name"
-msgstr "Dosya İsmi"
+msgstr "Ime datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
-msgstr "Dosya Sistemi"
+msgstr "Datotečni sustav"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1421
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Kök dizinin üst dizini yok"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Masaüstü dosyası imla denetimi başarısız: %s"
+msgstr ""
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1518
@@ -816,7 +812,7 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-file.c:1543
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr ".desktop dosyasında \"Exec\" alanı tanımlanmamış"
+msgstr "Exec polje nije specificirano"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1552
@@ -826,11 +822,11 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-file.c:1568
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
-msgstr ".desktop dosyasında \"URL\" alanı tanımlanmamış"
+msgstr "URL polje nije određeno"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1573
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Geçersiz desktop dosyası"
+msgstr "Neispravna datoteka radne površine"
 
 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:317
@@ -852,83 +848,83 @@ msgstr ""
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:163
 msgid "Back"
-msgstr "Geri"
+msgstr "Natrag"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:163
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Önceki ziyaret edilmiş dizine git"
+msgstr "Idi na prethodnu posjećenu mapu"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:169
 msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
+msgstr "Naprijed"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:169
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş dizine git"
+msgstr "Idi na iduću posjećenu mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
-msgstr ""
+msgstr "Stavka će biti izbrisana iz povijesti"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu naći \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Simge tabanlı dizin listeleme"
+msgstr "Listanje direktorija bazirano na ikonama"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
 msgid "Icon view"
-msgstr "Simge görünümü"
+msgstr "Pogled ikona"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" zaten mevcut"
+msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" boş dosyası oluşturulamadı: %s"
+msgstr "Ne mogu stvoriti praznu datoteku \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s"
+msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Yapılıyor..."
+msgstr "Pripremam..."
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s"
+msgstr "Ne mogu obrisati datoteku \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Yerel bir dosya olmadığı için \"%s\" dizininde simgesel bağ oluşturulamadı"
+msgstr "Ne mogu stvoriti simboličku poveznicu na \"%s\" jer to nije lokalna datoteka"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" ögesinin sahibi değiştirilemedi: %s"
+msgstr "Nisam mogao promijeniti vlasnika \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" ögesinin grubu değiştirilemedi: %s"
+msgstr "Nisam mogao promijeniti grupu \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" ögesinin izinleri değiştirilemedi: %s"
+msgstr "Nisam mogao promijeniti dozvole \"%s\": %s"
 
 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
@@ -948,7 +944,7 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr "%s konumuna bağlantı"
+msgstr "poveznica za %s"
 
 #. I18N: name for nth link to basename
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
@@ -962,25 +958,25 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Dosya \"%s\" zaten mevcut. Değiştirmek ister misiniz?\n\nEğer var olan bir dosyayı değiştirirseniz, dosya içeriği yeniden yazılır."
+msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li je zamijeniti?\n\nAko zamijenite postojeću datoteku, njezin sadržaj bit će prebrisan."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Želi te li ga prebrisati?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:388
 msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "Oluşturmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Želite li ga napraviti?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:490
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Es geçmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Želite li ga preskočiti?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:539
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
+msgstr "Nema dovoljno mjesta na odredištu.Pokušajte ukloniti datoteka da biste napravili mjesta."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -992,59 +988,62 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
 msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
+msgstr "_Otvori"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Yeni Sek_mede Aç"
+msgstr "Otvori u novoj _kartici"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Yeni P_encerede Aç"
+msgstr "Otvori u novom _prozoru"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "_Diğer Uygulama ile Aç..."
+msgstr "Otvori pomoću drugog _programa"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Seçilen dosyayı açmak için başka bir uygulama seç"
+msgstr "Odaberite drugi program kojim ćete otvoriti odabranu datoteku"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı"
+msgstr "Neuspjeh u otvaranju datoteke \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:682
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "%d adet dosya açılamadı"
-msgstr[1] "%d dosya açılamadı"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Tüm dizinleri açmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve mape?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Bu %d adet ayrı dosya yönetici penceresi açacak"
-msgstr[1] "Bu %d ayrılmış dosya yöneticisi penceresi açacak"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "%d Adet Yeni Pencere Aç"
-msgstr[1] "%d Yeni Pencere Aç"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:826
@@ -1053,13 +1052,15 @@ msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Seçilen dizini %d yeni pencere içerisinde aç"
-msgstr[1] "Seçilen dizinleri %d yeni pencere içerisinde aç"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:838
@@ -1068,6 +1069,7 @@ msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
 #, c-format
@@ -1075,134 +1077,145 @@ msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:854
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Seçilen dizini yeni pencerede aç"
+msgstr "Otvori odabrani direktorij u novom prozoru"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori odabrani direktorij u novoj kartici"
 
 #. set tooltip that makes sence
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Open the selected directory"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori odabrani direktorij"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:885
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı aç"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları aç"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:930
 msgid "_Execute"
-msgstr "Ç_alıştır"
+msgstr "_Izvrši"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı çalıştır"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları çalıştır"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:937
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "\"%s\" İ_le Aç"
+msgstr "_Otvori pomoću \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları açmak için \"%s\" kullan"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:961
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Diğer Uygulama İle Aç..."
+msgstr "_Otvori pomoću drugog programa..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:970
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "Ö_ntanımlı Uygulamalar İle Aç"
+msgstr "_Otvori pomoću zadanih programa"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:971
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı öntanımlı uygulama ile aç"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları öntanımlı uygulama ile aç"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "\"%s\" İle Aç"
+msgstr "Otvori pomoću \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bağlanamadı"
+msgstr "Nisam uspio montirati \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Masaüstü (Bağlantılar Oluştur)"
-msgstr[1] "Masaüstü (Bağlantı Oluştur)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Masaüstünde, seçilmiş olan uygulamaya bağlantı oluştur"
-msgstr[1] "Masaüstünde, seçilmiş olan uygulamalara bağlantılar oluştur"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı \"%s\" konumuna gönder"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları \"%s\" konumuna gönder"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d öge (%s), Boş alan: %s"
-msgstr[1] "%d öge (%s), Boş alan: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d öge, Boş alan: %s"
-msgstr[1] "%d öge, Boş alan: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d öge"
-msgstr[1] "%d ögeleri"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" kırık bağlantı"
+msgstr "\"%s\" neispravna poveznica"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) %s konumuna bağlantı"
+msgstr "\"%s\" (%s) poveznica na %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "\"%s\" kısayol"
+msgstr "\"%s\" prečac"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr "\"%s\" bağlanabilir"
+msgstr ""
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
@@ -1215,7 +1228,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
 #. (which is the path
@@ -1225,13 +1238,13 @@ msgstr ""
 #. 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
-msgstr "Asıl Yol:"
+msgstr "Izvorna putanja:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
-msgstr "Resim Boyutu:"
+msgstr "Veličina slike:"
 
 #. item count if there are also folders in the selection
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
@@ -1240,14 +1253,16 @@ msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. only non-folders are selected
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d öge seçildi (%s)"
-msgstr[1] "%d ögeleri seçildi (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
@@ -1255,6 +1270,7 @@ msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -1263,159 +1279,159 @@ msgstr[1] ""
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
 msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Yeni Sekmede Aç"
+msgstr "Otvori u novoj kartici"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "Yeni Pencerede Aç"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Di_zin Oluştur..."
+msgstr "Napravi _mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Çöpteki tüm dosyaları ve dizinleri sil"
+msgstr "Obriši sve datoteke i mape u Smeću"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Dizin içerisine Kopyala"
+msgstr "Zalijepi u mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "_Properties..."
-msgstr "Özel_likler..."
+msgstr "_Svojstva..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
 msgid "Spacing"
-msgstr "Aralık"
+msgstr "Razmak"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Yol düğmeleri arasındaki boşluk miktarı"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "\"%s\" ögesinin bu pencerede aç"
+msgstr "Otvori \"%s\" u ovom prozoru"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "\"%s\" ögesini yeni pencerede aç"
+msgstr "Otvori \"%s\" u novom prozoru"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori \"%s\" u novoj kartici"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "\"%s\" içerisinde yeni dizin oluştur"
+msgstr "Napravi novu mapu u \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Kes veya Kopyala komutu ile önceden seçilen dosyaları %s içerisine taşı veya kopyala"
+msgstr "Premjesti ili kopiraj datoteke prethodno odabrane od strane Izreži ili Kopiraj naredbe u \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dizininin özelliklerini göster"
+msgstr "Vidi svojstva mape \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
 msgid "Open Location"
-msgstr "Konum Aç"
+msgstr "Otvori lokaciju"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Konum:"
+msgstr "_Lokacija:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Geçerli dizini yenile"
+msgstr "Ponovno učitaj trenutnu mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
 #, c-format
 msgid "File does not exist"
-msgstr "Dosya oluşturulamadı"
+msgstr "Datoteka ne postoji"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Sürücü ayrılıyor"
+msgstr "Demontiram uređaj"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "\"%s\" sürücüsü sistemden ayrılıyor. Lütfen medyayı çıkartmayın veya sürücü bağlantısını kesmeyin"
+msgstr "Uređaj \"%s\" je odmontirao sustav.Molim ne mojte uklanjati medij ili odspajati pogon."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "Veri sürücüye yazılıyor"
+msgstr "Zapisujem podatke na uređaj"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "\"%s\" sürücüsü çıkartılmadan önce verilein yazılması bekleniyor. Lütfen sürücünün bağlantısını kesmeyin"
+msgstr "Postoje podaci koje treba zapisati na uređaj  \"%s\" prije nego li se ukloni.Molim  nemojte uklanjati medij ili isključivati pogon."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Sürücü çıkartılıyor"
+msgstr "Izbacivanje uređaja"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "\"%s\" sürücüsü çıkartılıyor. Bu işlem biraz zaman alabilir."
+msgstr "Uređaj  \"%s\" se izbacuje. To može potrajati neko vrijeme"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
 msgid "No templates installed"
-msgstr "Yüklenmiş şablon yok"
+msgstr "Nema instaliranih predložaka"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
 msgid "Icon size"
-msgstr "Simge Boyutu"
+msgstr "Veličina ikone"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Yol girdisi için simge boyutu"
+msgstr "Veličina ikone za unos putanje"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
 msgid "Owner:"
-msgstr "Sahibi:"
+msgstr "Vlasnik:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
 msgid "_Access:"
-msgstr "_Erişim:"
+msgstr "_Pristup:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
 msgid "Gro_up:"
-msgstr "_Grup:"
+msgstr "Gru_pa:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
 msgid "Acce_ss:"
-msgstr "Erişi_m:"
+msgstr "Pris_up:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
 msgid "O_thers:"
-msgstr "_Diğerleri:"
+msgstr "_Ostali:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
 msgid "Program:"
@@ -1423,61 +1439,61 @@ msgstr "Program:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Bu dosyanın bir p_rogram olarak çalışmasına izin ver"
+msgstr "Dopusti da se ova datoteka _pokreće kao program"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "Güvenilmeyen uygulamanın çalıştırılmasına izin veriliyor\nsisteminizde güvenlik riski oluşturulabilir."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Dizin izinleri tutarsız\nbu dizindeki dosyalarla çalışamayabilirsiniz."
+msgstr "Dozvole mape su nedosljedne,možda\nnećete biti u mogućnosti raditi sa datotekama u ovoj mapi."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "Ispravi _dozvole mape ..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Dizin izinlerini otomatik olarak düzenlemek için buraya tıklayın."
+msgstr "Kliknite ovdje da biste automatski popravili dozvole mape."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Lütfen bekleyin..."
+msgstr "Molim pričekajte..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "İzinleri öz yinelemeli olarak uygulamayı durdur."
+msgstr "Prestani primjenjivati dozvole rekurzivno."
 
 #. allocate the question dialog
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
 msgid "Question"
-msgstr "Soru"
+msgstr "Pitanje"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr "Öz yinelemeli uygula?"
+msgstr "Primijeni rekurzivno?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Ayarlarınızın seçilen dizin altında, tüm dosya ve alt dizinlere\n öz yinelemeli olarak uygulanmasını istiyor musunuz?"
+msgstr "Želite li primijeniti promjene rekurzivno na\nsve datoteke i podmape ispod odabrane mape?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Ye_niden sorma"
+msgstr "Ne _pitaj me ponovo"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
 msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Bu seçeneği seçerseniz, seçeneğiniz hatırlanacak ve tekrar soru sorulmayacak. Sonradan yapılandır penceresinden bu seçeneği kullanabilirsiniz."
+msgstr "Ako odaberete ovu opciju vaš izbor će biti zapamćen i nećete biti ponovo upitani. Možete koristiti dijalog postavki za naknadnu promjenu svoga izbora."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1485,26 +1501,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Unknown file owner"
-msgstr "Bilinmeyen dosya sahibi"
+msgstr "Nepoznati vlasnik datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
 msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "Nijedan"
 
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
 msgid "Write only"
-msgstr "Sadece Yazma"
+msgstr "Samo piši"
 
 #. 0002
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
 msgid "Read only"
-msgstr "Sadece Okuma"
+msgstr "Samo čitaj"
 
 #. 0004
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
 msgid "Read & Write"
-msgstr "Okuma & Yazma"
+msgstr "Čitaj i piši"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
 msgid "Varying (no change)"
@@ -1512,195 +1528,195 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Dizin izinlerini otomatik olarak düzelt?"
+msgstr "Ispraviti dozvole mape automatski?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
 msgid "Correct _folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravi _dozvole mape"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
 msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Dizin izinleri tutarlı duruma yeniden getirilecek. Sadece bu dizin içeriğini okuyabilen kullanıcılar sonradan dizin içerisine girebileceklerdir."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Dosya Yöneticisi Seçenekleri"
+msgstr "Osobitosti upravitelja datotekama"
 
 #. Display
 #. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
-msgstr "Görüntü"
+msgstr "Zaslon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
 msgid "Default View"
-msgstr "Öntanımlı Görünüm"
+msgstr "Zadani pogled"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Yeni _dizinleri şununla listele:"
+msgstr "Prikaži _nove mape koristeći:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
 msgid "Icon View"
-msgstr "Simge Görünümü"
+msgstr "Pogled ikona"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
 msgid "Detailed List View"
-msgstr "Detaylı Liste Görünümü"
+msgstr "Detaljna lista"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
 msgid "Compact List View"
-msgstr "Sıralı Liste Görünümü"
+msgstr "Zbijena lista"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
 msgid "Last Active View"
-msgstr "Önceki Aktif Görünüm"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
 msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "Küçük _resimleri göster:"
+msgstr "Pokaži sličice:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Never"
-msgstr "Hiçbir zaman"
+msgstr "Nikada"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Local Files Only"
-msgstr "Sadece Yerel Dosyalar"
+msgstr "Samo lokalne datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
 msgid "Always"
-msgstr "Her zaman"
+msgstr "Uvijek"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Di_zinleri dosyalardan önce listele"
+msgstr "Rasporedi _mape prije datoteka"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Dizini listelediğinizde dizinlerin dosyalardan önce listelenmesi için bu seçeneği kullanın."
+msgstr "Odaberite ovu opciju za listanje mapa prije datoteka kada sortirate mapu."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "Simgelerin y_anında yazı"
+msgstr "_Tekst pored ikona"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Ögeler için simge başlıklarını simge üzerinde değil de simge yanında konumlandırmak için bu seçeneği seçin."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
+msgstr "Datum"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
-msgstr "_Biçim:"
+msgstr "_Format:"
 
 #. Side Pane
 #. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid "Side Pane"
-msgstr "Yan Pencere Gözü"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "Kısayol Pencere Gözü"
+msgstr "Ploča prečaca"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "Simge _Boyutu:"
+msgstr "_Veličina ikone:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
 msgid "Very Small"
-msgstr "Çok Küçük"
+msgstr "Vrlo mala"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
 msgid "Smaller"
-msgstr "Küçük"
+msgstr "Manja"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
 msgid "Small"
-msgstr "Küçük"
+msgstr "Mala"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
 msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normalna"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
 msgid "Large"
-msgstr "Büyük"
+msgstr "Velika"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
 msgid "Larger"
-msgstr "Büyük"
+msgstr "Veća"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
 msgid "Very Large"
-msgstr "Çok Büyük"
+msgstr "Vrlo velika"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Simge Amblemlerini _Göster"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin pencere gözlerinde görüntülenmesi için, bu seçeneği işaretleyiniz."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
-msgstr "Ağaç Pencere Gözü"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
 msgid "Icon _Size:"
-msgstr "Simge Bo_yutu:"
+msgstr "Veličina _ikone:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Simge Amblem_lerini Göster"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Dizin özellikleri penceresinde tanımlı olan amblemin tüm dizin ağaç pencere gözlerinde görüntülenmesi için bu seçeneği işaretleyiniz."
+msgstr ""
 
 #. Behavior
 #. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
 msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgstr "Ponašanje"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
 msgid "Navigation"
-msgstr "Dolaşma"
+msgstr "Navigacija"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Ögeleri aktif etmek için _tek tıklama"
+msgstr "_Jedan klik za aktiviranje stavki"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Fare simge üstündeyken\n_bu simgenin seçilmesi için istenilen gecikme zamanını belirtiniz:"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1709,157 +1725,158 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Tek tıkla aktifleştirmeyi seçerseniz belirtilen bekleme zamanından sonra fare imleci üzerinde bulunduğu nesneyi otomatik olarak seçecektir. Tek tıkla aktifleştirmede bu seçenek kullanışlı olabilir fakat bir simgeyi sadece seçmek de isteyebilirsiniz o zaman bu seçeneği iptal ediniz."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
-msgstr "Aktif Değil"
+msgstr "Onemogućeno"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
 msgid "Medium"
-msgstr "Medya"
+msgstr "Srednje"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
 msgid "Long"
-msgstr "Uzun"
+msgstr "Dugo"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "Ögele_ri aktif etmek için çift tıkla"
+msgstr "_Dvostruki klik za za aktiviranje stavki"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
 msgid "Middle Click"
-msgstr "Orta Tıklama"
+msgstr "Srednji klik"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
 msgid "Open folder in new _window"
-msgstr "Klasörü yeni _pencerede aç"
+msgstr "Otvori u novom _prozoru"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid "Open folder in new _tab"
-msgstr "Klasörü yeni _sekmede aç"
+msgstr "Otvori u novoj _kartici"
 
 #. Advanced
 #. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
+msgstr "Napredeno"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Dizin İzinleri"
+msgstr "Dozvole mape"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Bir dizinin izinlerini değiştirdiğiniz zaman\nalt dizinlerin izinlerini de değiştirmek isteyebilirsiniz.\nHangi seçeneğin ön tanımlı olacağını seçiniz:"
+msgstr "Kada mijenjate dozvole mape, možete\n također primjeniti promjene na sadržaj\nmapa.Odaberite zadano ponašanje ispod:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
-msgstr "Her zaman sor"
+msgstr "Pitaj uvijek"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Sadece Dizine Uygula"
+msgstr "Primjeni samo na mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Dizin ve İçindekilere Uygula"
+msgstr "Primjeni na mapu i sadržaj"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623
 msgid "Volume Management"
-msgstr "Bölüm Yönetimi"
+msgstr "Upravljanje particijama"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Bölüm Yönetimini _Etkinleştir"
+msgstr "Omogući _upravljanje particijama"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "Kaldırılabilir sürücüleri ve medyaları\n<a href=\"volman-config:\">Yapılandır</a>"
+msgstr ""
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Bölüm yönetim ayarları gösterilemedi"
+msgstr "Prikaz postavki upravljanja particijama nije uspio."
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
 msgid "File Operation Progress"
-msgstr "Dosya İşlem Süreci"
+msgstr ""
 
 #. build the tooltip text
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] "%d dosya işlemi çalışıyor"
-msgstr[1] "%d dosya işlemleri çalışıyor"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "İptal ediliyor..."
+msgstr "Otkazujem..."
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
 msgid "General"
-msgstr "Genel"
+msgstr "Osnovno"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Ad:"
+msgstr "_Ime:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
 msgid "Names:"
-msgstr ""
+msgstr "Imena:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
-msgstr "Tür:"
+msgstr "Vrsta:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
 msgid "_Open With:"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvori pomoću:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
 msgid "Link Target:"
-msgstr "Bağlantı Hedefi:"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
-msgstr "Silinme:"
+msgstr "Izbrisano:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Erişim:"
+msgstr "Pristupljeno:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Volume:"
-msgstr "Bölüm:"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
 msgid "Free Space:"
-msgstr "Boş Alan:"
+msgstr "Slobodan prostor:"
 
 #. Emblem chooser
 #. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
-msgstr "Amblemler"
+msgstr ""
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
@@ -1867,31 +1884,31 @@ msgstr "Amblemler"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için simge seç"
+msgstr "Odaberi ikonu za \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" simgesi değiştirilemedi"
+msgstr ""
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr "\"%s\" - Özellikler"
+msgstr "%s - Svojstva"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
-msgstr "kırık bağlantı"
+msgstr "nevaljana poveznica"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 msgid "unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
+msgstr "nepoznato"
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
 msgid "mixed"
@@ -1899,68 +1916,68 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
+msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
-msgstr "_Gönder"
+msgstr "_Pošalji za"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
 msgid "File Context Menu"
-msgstr "Dosya İçerik Menüsü"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "Dosya E_kle..."
+msgstr "_Dodaj datoteke..."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Yeniden adlandırılacak olan dosya listesine ek dosyalar ekle"
+msgstr "Uključi dodatne datoteka na listu datoteka koje će biti preimenovane"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
+msgstr "Očisti"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Listeyi temizle"
+msgstr "Očisti listu datoteka ispod"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+msgstr "_O programu"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Thunar Gelişmiş Yeniden Adlandırma hakkında bilgi göster"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "Seçilen dosyanın özelliklerini göster"
+msgstr "Pogledaj svojstva odabrane datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Çoklu Dosyaları Yeniden Adlandır"
+msgstr "_Preimenuj više datoteka"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
 msgid "_Rename Files"
-msgstr "Dosyaları _Yeniden Adlandır"
+msgstr "_Preimenuj datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Listelenen dosyaların isimlerini değiştirmek için buraya tıklayınız."
+msgstr "Kliknite ovdje da bi stvarno preimenovali gore izlistane datoteke u njihova nova imena."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
 msgid "New Name"
-msgstr "Yeni Ad"
+msgstr "Novo ime"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
 msgid ""
 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Seçilen yeniden adlandırma işlemi hakkındaki belgeyi görüntülemek için buraya tıklayınız."
+msgstr "Kliknite ovdje za prikaz dokumentacije odabrane radnje preimenovanja."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1972,204 +1989,210 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Sisteminizde yeniden adlandırma modülü yok. Lütfen yüklemenizi kontrol ediniz\nya da sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Eğer Thunar'ı derleyerek kurduysanız\ngerekli eklentiyi kurduğunuzdan emin olun."
+msgstr ""
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Belgeleme listeleyicisi açılamadı"
+msgstr "Neuspjeh u otvaranju preglednika dokumentacije"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
 msgid "Select files to rename"
-msgstr "Yeniden adlandırılacak dosyaları seçiniz"
+msgstr "Odaberite datoteke za preimenovanje"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Ses Dosyaları"
+msgstr "Audio datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
 msgid "Image Files"
-msgstr "Resim Dosyaları"
+msgstr "Slikovne datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
 msgid "Video Files"
-msgstr "Video Dosyaları"
+msgstr "Video datoteke"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Toplu Yeniden Adlandırma"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Çok sayıda dosyayı yeniden adlandırmak isterseniz\nThunar Toplu Yeniden Adlandırma güçlü ve kullanışlı bir araçtır."
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Dosyayı Kaldır"
-msgstr[1] "Dosyaları Kaldır"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı yeniden adlandırılacaklar listesinden kaldır"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları yeniden adlandırılacaklar listesinden kaldır"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Toplu Yeniden Adlandırma - Çok Sayıda Dosyayı Yeniden Adlandır"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ögesi \"%s\" ögesine yeniden adlandırılamadı."
+msgstr "Neuspjelo preimenovanje \"%s\" u \"%s\". "
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Bu dosyayı geçip kalan dosyaların yeniden adlandırılmasına devam edebilirsin ya da adlandırma işlemini geri alabilirsiniz ve ya adlandırma işlemini burada kesebilirsiniz."
+msgstr "Možete odabrati preskakanje ove datoteke i nastaviti sa preimenovanjem preostalih datoteka, ili vratiti prethodno preimenovane datoteke na njihova prethodna imena,ili otkazati operaciju bez vraćanja prethodih promjena."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
-msgstr "Değişiklikleri _Geri Al"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
-msgstr "Bu Dosyayı Ge_ç"
+msgstr "_Preskoči ovu datoteku"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Bu dosyayı geçip diğer dosyaların yeniden adlandırılmasına devam etmek ister misiniz?"
+msgstr "Želite li preskočiti ovu datoteku i nastaviti s preimenovanjem preostalih datoteka?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "Çöp boş"
+msgstr "Smeće je prazno"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Smeće sadrži %d datoteku"
+msgstr[1] "Smeće sadrži %d datoteke"
+msgstr[2] "Smeće sadrži %d datoteka"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "UREĐAJI"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "MREŽA"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
-msgstr ""
+msgstr "Pregledaj mrežu"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
-msgstr ""
+msgstr "MJESTA"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Yan Pencere Gözü (Kısa Yol Yarat)"
-msgstr[1] "Yan Pencere Gözü (Kısa Yolları Yarat)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Seçilen dizini yan pencere gözü simgelerine ekle"
-msgstr[1] "Seçilen dizinleri yan pencere gözü simgelerine ekle"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
 msgid "_Mount"
-msgstr ""
+msgstr "_Montiraj"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
 msgid "_Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "_Odmontiraj"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_Izbaci"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
 msgid "Create _Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi _prečac"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
 msgid "Disconn_ect"
-msgstr ""
+msgstr "Odspo_ji"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "Kısa Yolu _Kaldır"
+msgstr "_Ukloni prečac"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
 msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Kısa Yolu Yeniden A_dlandır"
+msgstr "Pre_imenuj prečac"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "\"%s\" yolu bir dizin değil"
+msgstr "Putanja \"% s\" se ne odnosi na direktorij"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "Kısayol eklenemedi"
+msgstr "Nisam uspio dodati novi prečac"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "\"%s\" çıkartılamadı"
+msgstr "Nisam uspio izbaciti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ayrılamadı"
+msgstr "Nisam uspio odmontirati \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:141
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Dizinin toplam boyutunun hesaplanması işlemini iptal etmek için buraya tıklayınız."
+msgstr "Kliknite ovdje za prestanak izračunavanja ukupne veličine mape."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Hesaplanıyor..."
+msgstr "Računam..."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:253
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr "İşlem iptal edildi"
+msgstr "Prekinuto računanje"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:378
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u nesne, hesaplanıyor %s"
-msgstr[1] "%u nesne, hesaplanıyor %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
@@ -2180,242 +2203,251 @@ msgstr ""
 #. nothing was readable, so permission was denied
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:396
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvola odbijena"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
 msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Dizin Bağlam Menüsü"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Geçerli dizin içinde boş dizin oluşur"
+msgstr "Napravi praznu mapu unutar trenutne mape"
 
 #. append the "Cut" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kes"
+msgstr "Izrež_i"
 
 #. append the "Copy" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
 msgid "_Copy"
-msgstr "Ko_pyala"
+msgstr "_Kopiraj"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Yapıştır"
+msgstr "_Zalijepi"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları taşıyın ya da yapıştırın"
+msgstr "Premjesti ili kopiraj prethodno označene datoteke sa Izreži ili Kopiraj naredbom"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Çöp K_utusuna Taşı"
+msgstr "Premje_sti u Smeće"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
+msgstr "_Obriši"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Önceden Kes ya da Kopyala komutu ile seçilmiş dosyaları seçilen dizine taşıyın ya da kopyalayın"
+msgstr "Premjesti ili kopiraj prethodno označene datoteke sa Izreži ili Kopiraj naredbom u traženu mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "Tüm Dosyaları _Seç"
+msgstr "Odaberi _sve datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Bu penceredeki tüm dosyaları seç"
+msgstr "Odaberi sve datoteke u ovom prozoru"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "_Kalıp olarak seç..."
+msgstr "Odaberite _po uzorku"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Belirlenen kalıba uygun tüm dosyaları seç"
+msgstr "Odaberi sve datoteke koje odgovaraju određenom uzorku"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Obrnuti odabir"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sve i samo one stavke koje nisu trenutno odabrane"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "İ_kizle"
+msgstr "Du_pliciraj"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "B_ağ Yarat"
-msgstr[1] "B_ağ Yarat"
+msgstr[0] "Na_pravi poveznicu"
+msgstr[1] "Na_pravi poveznice"
+msgstr[2] "Na_pravi poveznica"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Yeniden Adlandır..."
+msgstr "_Preimenuj..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "_Restore"
-msgstr "_Geri Al"
+msgstr "_Obnovi"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
 msgid "Create _Document"
-msgstr "_Dosya Yarat"
+msgstr "Napravi _dokument"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Dosya içeriği yükleniyor..."
+msgstr "Učitavanje sadržaja mape..."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Ev dizini açılamıyor"
+msgstr "Neuspjeh u otvaranju osobne mape"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
 msgid "New Empty File"
-msgstr "Yeni Boş Dosya"
+msgstr "Nova prazna datoteka"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
 msgid "New Empty File..."
-msgstr "Yeni Boş Dosya..."
+msgstr "Nova prazna datoteka..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Kalıp olarak seç"
+msgstr "Odaberite po uzorku"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
 msgid "_Select"
-msgstr "_Seç"
+msgstr "_Odaberi"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
 msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Kalıp:"
+msgstr "_Uzorak"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "XDS anlamsız dosya adını önledi"
+msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "\"%s\" URL ye bağ yaratılamadı"
+msgstr "Ne mogu napraviti poveznicu za URL \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dizini açılamadı"
+msgstr "Neuspješno otvaranje direktorija \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı yapıştır komutu ile taşınacak şekilde hazırla"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları yapıştır komutu ile taşınacak şekilde hazırla"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı yapıştır komutu ile kopyalanacak şekilde hazırla"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları yapıştır komutu ile kopyalanacak şekilde hazırla"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Trajno izbriši odabranu datoteku"
+msgstr[1] "Trajno izbriši odabrane datoteke"
+msgstr[2] "Trajno izbriši odabrane datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Seçilen dosyanın kopyasını oluştur"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaların kopyasını oluştur"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Seçilen dosya için sembolik bağ oluştur"
-msgstr[1] "Seçilen dosyalar için sembolik bağ oluştur"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı yeniden adlandır"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları yeniden adlandır"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Seçilen dosyayı geri al"
-msgstr[1] "Seçilen dosyaları geri al"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
 msgid "_Empty File"
-msgstr "_Boş Dosya"
+msgstr "_Prazna datoteka"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri kopiranju u \"%s\": %s potrebno je više prostora za kopiranje na odredište"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri kopiranju u \"%s\": Odredište je samo za čitanje"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
 msgid "Collecting files..."
-msgstr "Dosyalar toplanıyor..."
+msgstr "Prikupljam datoteke..."
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "\"%s\" yenileştirilmeye çalışılıyor"
+msgstr "Pokušavam vratiti \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
-msgstr "\"%s\" dizini artık yok, ancak \"%s\" dosyasının geri getirilmesi için bu dizin gerekli."
+msgstr "Mapa \"%s\" više ne postoji ali je potrebna za obnovu datoteke \"%s\" iz smeća"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dizinini tekrar yerleştirme başarısız"
+msgstr "Nisam uspio vratiti mapu \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "\"%s\" taşınmaya çalışılıyor"
+msgstr "Pokušavam premjestiti \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "\"%s\" doğrudan taşınamadı. Kopyalamak için dosyalar toplanıyor..."
+msgstr "Ne mogu premjestiti \"%s\" izravno. Prikupljanje datoteka za kopiranje ..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
 #, c-format
@@ -2428,6 +2460,7 @@ msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
 #, c-format
@@ -2435,6 +2468,7 @@ msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
 #, c-format
@@ -2442,88 +2476,89 @@ msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
 msgid "T_rash"
-msgstr "_Çöp"
+msgstr "S_meće"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Çöp kutusunun başlığını görüntüle"
+msgstr "Prikaži sadržaj smeća"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
+msgstr "Učitavam..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Dizinin İçine _Yapıştır"
+msgstr "_Zalijepi u mapu"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "Ö_zellikler..."
+msgstr "S_vojstva"
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:272
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
-msgstr "Geçersiz yol"
+msgstr "Neispravna putanja"
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Bilinmeyen kullanıcı \"%s\""
+msgstr "Nepoznati korisnik \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:395
 msgid "Today"
-msgstr "Bugün"
+msgstr "Danas"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:400
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "Bugün (%X)"
+msgstr "Danas u %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:408
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Dün"
+msgstr "Jučer"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:413
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Dün (%X)"
+msgstr "Jučer u %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr "%A, %X"
+msgstr "%A u %X"
 
 #. Any other date
 #: ../thunar/thunar-util.c:426
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr "%x, %X"
+msgstr "%x u %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
-msgstr "Yeni_Sekme"
+msgstr "Nova _kartica"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori novu karticu za prikazanu lokaciju"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
-msgstr "Yeni _Pencere"
+msgstr "Novi _prozor"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Görüntülenen yer için yeni Thunar penceresi aç"
+msgstr "Otvori novi Thunar prozor za prikazanu lokaciju"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
@@ -2531,119 +2566,119 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori trenutnu mapu o novom prozoru"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Tüm Pencereleri _Kapat"
+msgstr "Zatvori _sve prozore"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Tüm Thunar Pencerelerini Kapat"
+msgstr "Zatvori sve Thunar prozore "
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "S_ekmeyi Kapat"
+msgstr "Z_atvori karticu"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
-msgstr "Bu klasörü kapat"
+msgstr "Zatvori ovu mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
-msgstr "Pen_cereyi Kapat"
+msgstr "_Zatvori prozor"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
+msgstr "_Uredi"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Tercihler..."
+msgstr "Os_obitosti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Thunar Tercihlerini Düzenler"
+msgstr "Uredi  Thunar osobitosti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+msgstr "_Pogled"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Yenile"
+msgstr "_Ponovno učitaj"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
-msgstr "Y_er Seçici"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
-msgstr "Y_an Pencere Gözü"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Yakla_ş"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "İçeriği daha detaylı göster"
+msgstr "Pokaži sadržaj sa više detalja"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Uzak_laş"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "İçeriği daha az detaylı göster"
+msgstr "Pokaži sadržaj sa manje detalja"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Norma_l Boyut"
+msgstr "Normalna ve_ličina"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "İçeriği normal boyutlarda göster"
+msgstr "Pokaži sadržaj u normalnoj veličini"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
-msgstr "_Git"
+msgstr "_Idi"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Üst d_izini aç"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Üst dizini aç"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
-msgstr "E_v"
+msgstr "_Osobna mapa"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Ev Dizinine Git"
+msgstr "Idi u osobnu mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+msgstr "Radna površina"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Masaüstü dizinine git"
+msgstr "Idi u mapu radne površine"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Dosya sisteminde gezin"
+msgstr "Pregledaj datotečni sustav"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
-msgstr ""
+msgstr "P_regledaj mrežu"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
@@ -2651,87 +2686,87 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
-msgstr "_Şablonlar"
+msgstr "P_redlošci"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Şablon dizinine git"
+msgstr "Idi u mapu predložaka"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
-msgstr "K_onum Aç..."
+msgstr "_Otvori lokaciju"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Açılacak konumu belirtin"
+msgstr "Odredi lokaciju otvaranja"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+msgstr "_Pomoć"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
-msgstr "İ_çerik"
+msgstr "_Sadržaj"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Thunar kullanıcı kılavuzunu görüntüle"
+msgstr "Prikaži Thunar korisnički priručnik"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "Thunar hakkında bilgi göster"
+msgstr "Prikaži informacije o Thunar-u"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
+msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Geçerli dizinde gizli dosyalar görüntülensin"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Adres Sa_tırı Stili"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Dizinlere uyumlu düğmelerle modern yaklaşım"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "A_raç Çubuğu Tarzı"
+msgstr "_Stil alatne trake"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Adres çubuğu ve gezinti düğmeleri ile geleneksel yaklaşım"
+msgstr "Tradicionalni pristup sa lokacijskom trakom i navigacijskim dugmetima"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Kısa Yollar"
+msgstr "_Prečaci"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Kısayol pencere gözünün görünürlüğünü değiştirir"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
-msgstr "A_ğaç"
+msgstr "_Stablo"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Ağaç pencere gözünün görünürlüğünü değiştirir"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Durum Çubuğu"
+msgstr "St_atusna traka"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Bu pencerenin durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
+msgstr "Promijeni vidljivost statusne trake prozora"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Traka izbornika"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
@@ -2741,164 +2776,164 @@ msgstr ""
 #. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
-msgstr "_Simgeler şeklinde göster"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Dizin içeriğini simge görünümde göster"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "_Detaylı Liste Şeklinde Göster"
+msgstr "Pogled kao _detaljna lista"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Dizin içeriğini detaylı liste görünümünde göster"
+msgstr "Prikaži sadržaj mape kao detaljnu listu"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr "_Aralıksız Liste Halinde Göster"
+msgstr "Pogled kao _zbijena lista"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Dizin içeriğini aralıksız liste görünümünde göster"
+msgstr "Prikaži sadržaj mape kao zbijenu listu"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Dikkat, sistemi root hesabı ile kullanıyorsunuz, sisteme hasar verebilirsiniz."
+msgstr "Upozorenje, koristite korijenski račun, možete oštetiti svoj sustav."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
-msgstr "Sekmeyi kapat"
+msgstr "Zatvori karticu"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2012
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Otvori lokaciju \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2763
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Üst dizin açılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorij \"%s\" ne postoji. Želite li ga napraviti?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "About Templates"
-msgstr "Şablonlar Hakkında"
+msgstr "O predlošcima"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Bu dizindeki tüm dosyalar \"Belge Oluştur\" menüsünde görüntülenecek."
+msgstr "Sve datoteke u ovoj mapi pojaviti će se u \"Napravi dokument\" izborniku."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2969
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Bazı tip belgeleri sıklıkla oluşturuyorsanız, bu dizin içine bir kopya bırakın. Thunar, bu kopyayı \"Belge Oluştur\" menüsüne ekleyecektir.\n\nDaha sonra bu kopyayı bulunduğunuz dizine oluşturmak için \"Belge Oluştur\" menüsünü kullanabilirsiniz."
+msgstr "Ako često pravite određenu vrstu dokumenata, napravite kopiju jednoga i stavite je u ovu mapu. Thunar će dodati unos za ovaj dokument u \"Napravi dokument\"izborniku.\n\nTada možete odabrati unos iz \"Napravi dokument\" izbornika i kopija dokumenta će biti napravljena u direktoriju koji gledate."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "Bu mesajı bir daha _görüntüleme"
+msgstr "Ne _prikazuj ponovo ovu poruku"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3011
 msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Dosya sistemini kök dizinde açma başarısız"
+msgstr ""
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3046
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Çöp kutusu başlıkları görüntülenemedi"
+msgstr "Neuspjeli prikaz sadržaja smeća"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3081
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Ağ tarama başarısız"
+msgstr "Neuspjelo pregledavanje mreže"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3165
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı için Thunar hızlı ve ve kolay bir dosya yönetim aracıdır."
+msgstr "Thunar je brz i lagan za upotrebu upravitelj datotekama\n za Xfce radno okruženje"
 
 #. set window title
 #: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
-msgstr "Dosya Yöneticisi"
+msgstr "Upravitelj datotekama"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
 msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+msgstr "Natpis"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
 msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Sayfanın başındaki yazı"
+msgstr "Tekst natpisa stranice"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
 msgid "Label widget"
-msgstr "Etiket parçacığı"
+msgstr ""
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Normal sayfa etiketinin yerinde gösterilen bir parçacık"
+msgstr ""
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
 msgid "Resident"
-msgstr "Yerleşik"
+msgstr ""
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "Eklentiyi hafızadan silme"
+msgstr ""
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
 msgid "Help URL"
-msgstr "Yardım URL si"
+msgstr ""
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "Yeniden adlandırıcı belgesine bağlantı adresi"
+msgstr ""
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
 msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Yeniden adlandırıcıda kullanıcı adının görünümü"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
 msgid "Description:"
-msgstr "Tanım:"
+msgstr "Opis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "Giriş için genel ad , örneğin Firefox yerine Web Tarayıcı."
+msgstr "Generičko ime unosa, na primjer \"Web preglednik\" za  Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
-msgstr "Komut:"
+msgstr "Naredba:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "Ek parametrelerle birlikte çalıştırılabilir dosya."
+msgstr "Program za izvršenje, po mogućnosti sa argumentima."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
 msgid "Working Directory:"
-msgstr "Çalışma Dizini:"
+msgstr "Radni direktorij:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
 msgid "The working directory for the program."
-msgstr "Program için çalışma dizini."
+msgstr "Radni direktorij za program."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
 msgid "URL:"
@@ -2906,129 +2941,130 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
 msgid "The URL to access."
-msgstr "Giriş URL si."
+msgstr "URL za pristup."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
 msgid "Comment:"
-msgstr "Yorum:"
+msgstr "Komentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Nesneler için araç bilgisi, örneğin Firefox yerine \"İnternet'teki sayfaları göster\". İsim veya tanım ile birlikte gereksiz olmamalıdır."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
-msgstr "Seçenekler:"
+msgstr "Opcije:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Başlangıç Bildirimlerini K_ullan"
+msgstr "Koristite _obavijest pokretanja"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
 msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Dosya yöneticisinden veya menüden bir komut çalıştırıldığında başlangıç uyarısını etkin kılmak için bu seçeneği işaretleyin. Tüm uygulamalar başlangıç uyarısını desteklemez."
+msgstr "Odaberite ovu opciju kako bi se omogućila obavijest pokretanja kada se naredba pokreće iz upravitelja datotekama ili izbornika.Ne podržava svaki program obavijesti pokretanja."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "_Uçbirimde çalıştır"
+msgstr "Pokreni u _terminalu"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Komutu uçbirimde çalıştırmak için bu seçeneği işaretleyiniz."
+msgstr "Odaberite ovu opciju za pokretanje naredbe u terminalnom prozoru."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
 msgid "Launcher"
-msgstr "Başlatıcı"
+msgstr "Pokretač"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
 msgid "Link"
-msgstr "Bağ"
+msgstr "Poveznica"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ögesine kaydedilemedi."
+msgstr "Neuspjelo spremanje  \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "Çekildiği Tarih:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
 msgid "Camera Brand:"
-msgstr "Kamera Markası:"
+msgstr " Marka kamere:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Camera Model:"
-msgstr "Kamera Modeli:"
+msgstr " Model kamere:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Pozlama Süresi:"
+msgstr "Vrijeme ekspozicije:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr "Pozlama Programı:"
+msgstr "Program ekspozicije:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Açıklık Değeri:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Sayaç Kipi:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
 msgid "Flash Fired:"
-msgstr "Flaş Patlaması:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
 msgid "Focal Length:"
-msgstr "Odak Mesafesi:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Objektif Kapak Hızı:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "ISO Hız Oranları:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Software:"
-msgstr "Yazılım:"
+msgstr "Software:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
 msgid "Image"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Slika"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
 msgid "Image Type:"
-msgstr "Resim Tipi:"
+msgstr "Tip slike"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d piksel"
-msgstr[1] "%dx%d piksel"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Dö_nüştür:"
+msgstr "Pre_tvori u:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
 msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "Büyük Harf / Küçük Harf"
+msgstr "Velika / mala slova"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
 msgid "Insert _time:"
-msgstr "Saat _ekle:"
+msgstr "Umetni _vrijeme"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
 msgid ""
@@ -3036,28 +3072,28 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Biçim, dosya ismine eklenecek tarih ve saat parçalarını açıklar. Örneğin, %Y yıl, %m ay ve %d gün ile değiştirilecek. Ek bilgi için tarih aracının dokümanından yararlanabilirsiniz."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
 msgid "_At position:"
-msgstr "_Konumda:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
 msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Tarih / Saat Ekle"
+msgstr "Umetni datum /vrijeme"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
-msgstr "küçük harf"
+msgstr "mala slova"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr "BÜYÜK HARF"
+msgstr "VELIKA SLOVA"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
-msgstr "İlk harfi büyük"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
 msgid "Sentence case"
@@ -3065,11 +3101,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Insert"
-msgstr "Yükle"
+msgstr "Umetni"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "Prebriši"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "1, 2, 3, ..."
@@ -3085,7 +3121,7 @@ msgstr "001, 002, 003, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, .."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
 msgid "a, b, c, d, ..."
@@ -3093,154 +3129,155 @@ msgstr "a, b, c, d, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the front (left)"
-msgstr "Soldan"
+msgstr "Sprijeda (lijevo)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
 msgid "From the back (right)"
-msgstr "Sağdan"
+msgstr "Odozada (desno)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Eski ad - Harf - Sayı"
+msgstr "Staro ime -tekst -broj"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Sayı - Harf - Eski Ad"
+msgstr "Broj -tekst -staro ime"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Text - Number"
-msgstr "Harf - Sayı"
+msgstr "Tekst -broj"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
 msgid "Number - Text"
-msgstr "Sayı - Harf"
+msgstr "Broj -tekst"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Current"
-msgstr "Şu an"
+msgstr "Trenutno"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Fotoğrafın Çekildiği Tarih:"
+msgstr "Datum nastanka slike"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
 msgid "_Text:"
-msgstr "_Harf:"
+msgstr "_Tekst:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
 msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "Yükle / Üstüne Yaz"
+msgstr "Umetni / Prebriši"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
 msgid "_Number Format:"
-msgstr "_Sayı Düzeni:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
 msgid "_Start With:"
-msgstr "_Başla:"
+msgstr "_Počni pomoću:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
 msgid "Text _Format:"
-msgstr "_Harf Düzeni:"
+msgstr "Format _teksta:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
 msgid "Numbering"
-msgstr "Numaralandır"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
 msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Konumdan _Taşı:"
+msgstr "Ukloni _sa pozicije:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
 msgid "_To Position:"
-msgstr "_Konuma:"
+msgstr "_Na poziciju:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
 msgid "Remove Characters"
-msgstr "Karakter Sil"
+msgstr "Ukoni znakove"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
-msgstr "A_ra:"
+msgstr "_Traži:"
 
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Dosya adlarında aranacak metni girin."
+msgstr "Unesite tekst za traženje u imenima datoteka"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
 msgid "Regular _Expression"
-msgstr "Düzgün _İfade"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen bir düzenli ifade olarak işlenecektir ve Perl-uyumlu düzenli ifadeler (PCRE) kullanılarak eşlenecektir. Düzenli ifade cümle yapısı için belgeleri kontrol edin."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
-msgstr "Yer _Değiştir:"
+msgstr "Zamijeni _pomoću:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Yukarıdaki desen ile değiştirilecek metni girin."
+msgstr "Unesite tekst koji se može koristiti kao zamjena za gornji uzorak."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Büyük h_arf küçük harf duyarlı arama"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Bu seçeneği etkin kıldığınızda, desen büyük-küçük harf duyarlı olarak işlenecektir. Öntanımlı olarak aramalar büyük-küçük harf ayrımı olmadan yapılacaktır."
+msgstr ""
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Geçersiz düzenli ifade, %ld. karakter: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
 msgid "Search & Replace"
-msgstr "Ara & Değiştir"
+msgstr "Traži i zamjeni"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "\"%s\" ögesini sıkıştırılmış gönder"
+msgstr "Pošaljite \"%s\" kao komprimiranu arhivu?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
 msgid "Send _directly"
-msgstr "Doğrudan _gönder"
+msgstr "Pošalji _direktno"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
 msgid "Send com_pressed"
-msgstr "Sı_kıştırılmış gönder"
+msgstr "Pošalji zbi_jeno"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Eposta yoluyla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyayı direk seçebilir veya epostaya eklemeden önce sıkıştırabilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
+msgstr "Kada šaljete datoteku elektroničkom poštom možete odabrati slanje datoteke direktno kakva je, ili komprimirati datoteku prije pridodavanja elektroničkoj pošti.Preporučuje se komprimiranje velikih datoteka prije slanja."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "%d dosyayı sıkıştırılmış arşiv olarak gönder?"
-msgstr[1] "%d dosyayı sıkıştırılmış arşiv olarak gönder?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
-msgstr "Arşiv _olarak gönder"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
 msgid ""
@@ -3248,47 +3285,48 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Eposta yoluyla birden fazla dosya gönderirken, göndereceğiniz dosyaları direk seçebileceğiniz gibi tüm dosyaları bir arşiv dosyası içinde sıkıştırarak da epostanıza ekleyebilirsiniz. Büyük dosyaları göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
+msgstr ""
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
 msgid "Compressing files..."
-msgstr "Dosya sıkıştırılıyor..."
+msgstr "Komprimiram datoteke..."
 
 #. tell the user that the command failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "ZIP komutu bir hata ile karşılaştı %d"
+msgstr "ZIP naredba prestala sa greškom %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Şablon dizini oluşturulamadı"
+msgstr "Ne mogu stvoriti privremeni direktorij"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ögesine sembolik bağ oluşturulamadı"
+msgstr "Ne mogu stvoriti simboličku poveznicu za \"%s \""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "%d adet dosya sıkıştırılamadı"
-msgstr[1] "%d adet dosya sıkıştırılamadı"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Yeni e-posta oluşturulamadı"
+msgstr "Neuspjelo sastavljanje nove e-pošte"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
-msgstr "E-posta Alan"
+msgstr "Primatelj pošte"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
@@ -3296,97 +3334,97 @@ msgstr "E-posta Alan"
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Çöpe bağlanılamadı"
+msgstr "Nije uspjelo spajanje sa smećem"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "Çöp dolu"
+msgstr "Smeće sadrži datoteke"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Çöp programcığı"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Display the trash can"
-msgstr "Çöp Kutusunu Görüntüle"
+msgstr "Prikaži smeće"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
-msgstr "Özel Seçenekler"
+msgstr "Prilagođene radnje"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünecek özelleştirilmiş eylemleri belli dosya türleri için yapılandırabilirsiniz."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Yeni bir eylem ekle."
+msgstr "Dodaj novu prilagođenu radnju."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Ön tanımlı işlemi değiştir."
+msgstr "Uredi trenutno odabranu radnju."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Ön tanımlı işlemi sil."
+msgstr "Izbriši trenutno odabranu radnju."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Ön tanımlı seçilen işlemi bir sıra yukarı al."
+msgstr "Pomakni trenutno odabranu radnju gore za jedan red."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Ön tanımlı seçilen işlemi bir sıra aşağı al."
+msgstr "Pomakni trenutno odabranu radnju dolje za jedan red."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Edit Action"
-msgstr "İşlemi Düzenle"
+msgstr "Uredi radnju"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Create Action"
-msgstr "İşlem Yarat"
+msgstr "Napravi radnju"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "İstek gerçekleştirilemedi."
+msgstr "Neuspjelo spremanje radnji na disk."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" eylemini silmek istediğinizden\nemin misiniz?"
+msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati\nradnju \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Bir dosya silerseniz, kalıcı olarak kaybedilir."
+msgstr "Ako izbrišete prilagođenu radnju, biti će trajno izgubljena."
 
 #. Basic
 #. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
-msgstr "Temel"
+msgstr "Osnovno"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Sağ tuş menüsünde gösterilecek eylemin adı."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
-msgstr "_Tanım:"
+msgstr "_Opis:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Sağ tuş menüsünden eylemi seçerken durum çubuğunda gösterilecek eylem tanımı."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
-msgstr "_Komut:"
+msgstr "_Naredba"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
@@ -3396,79 +3434,79 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "Eylemi gerçekleştirecek komut (gerekli parametreleri ile birlikte). Komut çalıştırılırken değiştirilecek parametre değişkenlerinin listesi için aşağıdaki listeye bakınız. Büyük harfler kullanıldığında (ör. %F, %D, %N), eylem sadece birden fazla öge seçili ise çalışacaktır. Aksi durumda eylem sadece bir öge seçili iken çalışacaktır."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Bu işlemde kullanılmak üzere bir uygulama seçiniz."
+msgstr "Pretaži datotečni sustav za odabir programa koji će se koristiti za ovu radnju."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "Başlangıç Bildirimlerini Kullan"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Eylemi çalıştırdığınızda imlecin görünmesi için bir süre beklemek istiyorsanız bu seçeneği açın. Eğer pencere yöneticisinde gözden kaybolmayı önlemeye odaklanıyorsanız, özellikle önerilir."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_Simge:"
+msgstr "_Ikona:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
-msgstr "Simgesiz"
+msgstr "Bez ikona"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Sağ tuş menüsünde yukarıda seçilen eylem adına ilaveten gösterilecek simge dosyasını seçmek için bu düğmeye basınız."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr "Aşağıdaki komut parametreleri<br>eylem çalıştırıldığında değiştirilecektir:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "İlk seçilen dosyaya yol"
+msgstr "putanja do prve odabrane datoteke"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "Tüm seçilen dosyalara yol"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "%f içerisinde es geçilmiş dosya içeren dizin"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "%F içerisinde es geçilmiş dosya içeren dizin"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "İlk Seçilen Dosya Adı"
+msgstr "prvo odabrano ime datoteke ( bez putanje)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "Seçilen Dosya Adları"
+msgstr "odabrana imena datoteka (bez putanja)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "Görünüm Durumları"
+msgstr "Uvjeti izgleda"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Dosya Örneği:"
+msgstr "_Uzorak datoteke:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid ""
@@ -3476,35 +3514,35 @@ msgid ""
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
-msgstr "Bu eylemin gösterileceği dosyaların belirlenmesi için bir desen listesi girin. Birden fazla desen girecekseniz, ögeler noktalı virgül ile ayrılmış olmalıdır (ör. *.txt;*.odp)."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Seçim bunları içeriyorsa göster:"
+msgstr "Pojavljuje se ako je odabir sadrži:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
-msgstr "_Dizinler"
+msgstr "_Direktoriji"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
-msgstr "_Ses Dosyaları"
+msgstr "_Audio datoteke"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
-msgstr "_Resim Dosyaları"
+msgstr "_Slikovne datoteke"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
-msgstr "_Metin Dosyaları"
+msgstr "_Tekstualne datoteke"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
-msgstr "_Video Dosyaları"
+msgstr "_Video datoteke"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
-msgstr "Di_ğer Dosyalar"
+msgstr "_Druge datoteke"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
@@ -3523,74 +3561,74 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Bilinmeyen öge <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Son öge işleyici kök dizin içindeyken çağrıldı"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "Bilinmeyen öge kapatılıyor <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "uca.xml için kaydetme konumu belirlenemedi"
+msgstr " Neuspjelo određivanje mjesta spremanja za uca.xml"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
-msgstr "Komut yapılandırılmadı"
+msgstr "Naredba nije konfigurirana"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Özelleştirilmiş _eylemleri yapılandır..."
+msgstr "Konfiguriraj p_rilagođene radnje..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Dosya yöneticisi sağ tuş menüsünde görünen özelleştirilmiş eylemleri ayarlar"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" işlemi başlatılamadı."
+msgstr "Neuspjelo pokretanje radnje \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Uçbirimi Buraya Aç"
+msgstr "Otvori terminal ovdje"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Özel işlem için örnek"
+msgstr "Primjer prilagođene radnje"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Duvarkağıdı yap"
+msgstr "Postavi kao pozadinsku sliku"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Thunar Dosya Yöneticisi"
+msgstr "Thunar Upravitelj Datoteka"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Dosya yöneticisi ile gezin"
+msgstr "Pregledaj datotečni sustav sa upraviteljem datoteka"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Dizini Thunar'la Aç"
+msgstr "Otvori mapu sa Thunarom"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Thunar içerisinde belirlenen dizinleri aç"
+msgstr "Otvori odabrane mape u Thunaru"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Dizin Aç"
+msgstr "Otvori mapu"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Thunar dosya yöneticisini yapılandır"
+msgstr "Podesi Thunar upravitelja datoteka"


More information about the Xfce4-commits mailing list