[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> I18n: Update translation pl (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Aug 19 18:32:04 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 5e10757226a5b03c048f485cf10c47f38e43def6 (commit)
from 72999a207e25d4072d5d60f41b2f8e1302c20de9 (commit)
commit 5e10757226a5b03c048f485cf10c47f38e43def6
Author: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>
Date: Mon Aug 19 18:30:52 2013 +0200
I18n: Update translation pl (100%).
208 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/pl.po | 584 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 file changed, 136 insertions(+), 448 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1166700..476398a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,35 +1,35 @@
-# Polish translations for xfce4-session package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# Paweł Pastuła <pastulap at poczta.onet.pl>, 2003.
-# Wit Wiliński <madman at linux.bydg.org>, 2005.
-# Piotr Maliński <admin at rk.edu.pl>, 2005, 2006.
-# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006.
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Paweł Pastuła <pastulap at poczta.onet.pl>, 2003
+# Piotr Maliński <admin at rk.edu.pl>, 2005-2006
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009,2011-2012
+# Piotr Strębski <strebski at o2.pl>, 2013
+# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006
+# Wit Wiliński <madman at linux.bydg.org>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:09+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
-"Language-Team: polski <>\n"
-"Language: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <xfce-i18n-pl at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
-msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Uruchamia sesję środowiska graficznego Xfce"
+msgid "Xfce Session"
+msgstr "Sesja Xfce"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
-msgid "Xfce Session"
-msgstr "Xfce"
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "Uruchamia sesję środowiska graficznego Xfce"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
@@ -146,13 +146,13 @@ msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Prosty ekran powitalny"
#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Uruchamianie wygaszacza ekranu i programu blokującego ekran"
-
-#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu"
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Uruchamianie wygaszacza ekranu i programu blokującego ekran"
+
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
@@ -187,8 +187,7 @@ msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"
#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć interfejsu użytkownika przy użyciu dołączonych danych"
+msgstr "Nie można utworzyć interfejsu użytkownika przy użyciu dołączonych danych"
#: ../settings/main.c:128
msgid "App_lication Autostart"
@@ -230,9 +229,7 @@ msgstr "Wyczyścić pamięć podręczną sesji?"
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
-msgstr ""
-"Zapisane stany programów nie zostaną przywrócone podczas następnego "
-"logowania."
+msgstr "Zapisane stany programów nie zostaną przywrócone podczas następnego logowania."
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
@@ -241,8 +238,7 @@ msgstr "_Kontynuuj"
#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Możliwe, że niektóre pliki będzie trzeba usunąć ręcznie z położenia „%s”."
+msgstr "Możliwe, że niektóre pliki będzie trzeba usunąć ręcznie z położenia „%s”."
#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
@@ -261,12 +257,10 @@ msgstr "Kończenie programu"
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
-msgstr ""
-"Program utraci niezapisany stan i nie zostanie uruchomiony podczas następnej "
-"sesji."
+msgstr "Program utraci niezapisany stan i nie zostanie uruchomiony podczas następnej sesji."
#: ../settings/session-editor.c:256
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "_Quit Program"
msgstr "Za_kończ"
@@ -355,9 +349,7 @@ msgid ""
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr ""
-"Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do "
-"środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
+msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
@@ -422,9 +414,7 @@ msgstr "Czas ostatniego dostępu: %s"
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, "
-"należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
+msgstr "Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -469,11 +459,7 @@ msgid ""
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\n"
-"Może to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\n"
-"Prawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n"
-"%s do pliku /etc/hosts systemu."
+msgstr "Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\nMoże to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\nPrawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n%s do pliku /etc/hosts systemu."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
@@ -488,12 +474,9 @@ msgstr "Spróbuj ponownie"
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\n"
-"program xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\n"
-"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać "
-"„%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\nprogram xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\nzmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
@@ -536,15 +519,12 @@ msgstr "Można jedynie zakończyć programy w stanie bezczynności"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia "
-"punktu kontrolnego"
+msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia punktu kontrolnego"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
+msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
@@ -590,9 +570,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował "
-"możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
+msgstr "Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
@@ -700,17 +678,7 @@ msgid ""
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Położenie i format katalogu automatycznego uruchamiania uległ zmianie.\n"
-"W nowym położeniu\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"można umieszczać pliki .desktop programów, które mają być\n"
-"uruchomiane przy starcie środowiska Xfce. Pliki ze starego katalogu\n"
-"automatycznego uruchamiania zostały przeniesione do newego\n"
-"położenia.\n"
-"Stary katalog może zostać usunięty.\n"
+msgstr "Położenie i format katalogu automatycznego uruchamiania uległ zmianie.\nW nowym położeniu\n\n %s\n\nmożna umieszczać pliki .desktop programów, które mają być\nuruchomiane przy starcie środowiska Xfce. Pliki ze starego katalogu\nautomatycznego uruchamiania zostały przeniesione do newego\npołożenia.\nStary katalog może zostać usunięty.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
msgid "Performing Autostart..."
@@ -797,457 +765,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Kończy sesję środowiska Xfce"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Konfiguruje uruchamianie środowiska graficznego i ekran powitalny"
-
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sesja i uruchamianie"
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "Konfiguruje uruchamianie środowiska graficznego i ekran powitalny"
+
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+msgid "Saving Session"
+msgstr "Zapisywanie sesji"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Zgodność</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Opis:</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Strona główna:</b>"
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this"
+" window."
+msgstr "Trwa zapisywanie sesji. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informacje</b>"
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "Wyśw_ietlanie dostępnych sesji podczas logowania"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Wylogowywanie</b>"
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "Wyświetla okno wyboru sesji po każdym uruchomieniu środowiska Xfce"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Bezpieczeństwo</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Wybór sesji</b>"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
+msgid "Automatically save session on logo_ut"
+msgstr "Zapisywanie sesji przed wy_logowaniem"
+
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Wyłączanie</b>"
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "Zapisuje sesję każdorazowo przed wylogowaniem użytkownika"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Wersja:</b>"
+msgid "Pro_mpt on logout"
+msgstr "_Potwierdzanie przed wylogowaniem"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Zaawansowane"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Wyświetla okno z prośbą o potwierdzenie wylogowania"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Zapisuje sesję każdorazowo przed wylogowaniem użytkownika"
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Wylogowywanie</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Automatically save session on logo_ut"
-msgstr "Zapisywanie sesji przed wy_logowaniem"
+msgid "_General"
+msgstr "_Ogólne"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
-msgid "Clear save_d sessions"
-msgstr "Wy_czyść zapisane sesje"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Konfiguruje zaznaczony ekran powitalny"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Con_figure"
msgstr "_Konfiguruj..."
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Wyświetla zaznaczony ekran powitalny"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+msgid "_Test"
+msgstr "Prze_testuj"
+
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Wyświetla okno wyboru sesji po każdym uruchomieniu środowiska Xfce"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Czyści pamięć podręczną sesji"
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Wersja:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Uruchamianie usług _GNOME podczas logowania"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Uruchamianie usług _KDE podczas logowania"
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Strona główna:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid "Lock screen be_fore sleep"
-msgstr "_Blokowanie ekranu przed wstrzymaniem"
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Zarządzanie z_dalnymi programami"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informacje</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko "
-"niebezpieczeństwa)"
+msgid "S_plash"
+msgstr "_Ekran powitalny"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Konfiguruje zaznaczony ekran powitalny"
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na liście należy zapisać sesję."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Pro_mpt on logout"
-msgstr "_Potwierdzanie przed wylogowaniem"
+msgid "Save Sess_ion"
+msgstr "Z_apisz sesję"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Wyświetla okno z prośbą o potwierdzenie wylogowania"
+msgid "Empty the session cache"
+msgstr "Czyści pamięć podręczną sesji"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Kończy działanie programu i usuwa go z bieżącej sesji"
+msgid "Clear save_d sessions"
+msgstr "Wy_czyść zapisane sesje"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-msgstr ""
-"Uruchamia program xflock4 przed wstrzymaniem lub zahibernowaniem działania "
-"systemu"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "S_plash"
-msgstr "_Ekran powitalny"
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Kończy działanie programu i usuwa go z bieżącej sesji"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Save Sess_ion"
-msgstr "Z_apisz sesję"
+msgid "Sessio_n"
+msgstr "_Sesja"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Zapisywanie sesji"
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "Uruchamianie usług _GNOME podczas logowania"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid "Sessio_n"
-msgstr "_Sesja"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-msgstr ""
-"Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME "
-"accessibility framework”"
+msgstr "Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME accessibility framework”"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "Uruchamianie usług _KDE podczas logowania"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Uruchamia usługi środowiska KDE, takie jak „kdeinit”"
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Zgodność</b>"
+
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które "
-"mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na "
-"liście należy zapisać sesję."
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "Zarządzanie z_dalnymi programami"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid ""
-"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr "Trwa zapisywanie sesji. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko niebezpieczeństwa)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Wyśw_ietlanie dostępnych sesji podczas logowania"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Bezpieczeństwo</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
-msgid "_General"
-msgstr "_Ogólne"
+msgid "Lock screen be_fore sleep"
+msgstr "_Blokowanie ekranu przed wstrzymaniem"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "Uruchamia program xflock4 przed wstrzymaniem lub zahibernowaniem działania systemu"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
-msgid "_Test"
-msgstr "Prze_testuj"
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Wyłączanie</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
-msgid "label"
-msgstr "etykieta"
-
-#~ msgid "_Session"
-#~ msgstr "_Sesja"
-
-#~ msgid "Loc_k screen"
-#~ msgstr "Za_blokuj ekran"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "_Wstrzymaj"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Uruchom ponownie"
-
-#~ msgid "Shut _down"
-#~ msgstr "_Wyłącz"
-
-#~ msgid "_Log out"
-#~ msgstr "Wy_loguj"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Wylogować użytkownika?"
-
-#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
-#~ msgstr "Użytkownik zostanie wylogowany za %u sekund."
-
-#~ msgid "Failed to log out."
-#~ msgstr "Nie udało się wylogować."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
-#~ msgstr "Wyłączyć komputer?"
-
-#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-#~ msgstr "Komputer zostanie wyłączony za %u sekund."
-
-#~ msgid "Failed to shut down."
-#~ msgstr "Nie udało się wyłączyć komputera."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
-#~ msgstr "Uruchomić komputer ponownie?"
-
-#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-#~ msgstr "Komputer zostanie ponownie uruchomiony za %u sekund."
-
-#~ msgid "Failed to reboot."
-#~ msgstr "Nie udało się uruchomić ponownie komputera."
-
-#~ msgid "Failed to suspend"
-#~ msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji"
-
-#~ msgid "Failed to hibernate"
-#~ msgstr "Nie udało się zahibernować sesji"
-
-#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skompilowano przy użyciu Gtk+-%d.%d.%d, uruchomiono przy użyciu Gtk+-%d."
-#~ "%d.%d"
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>Kończenie sesji użytkownika „%s”</b></span>"
-
-#~ msgid "Unable to perform shutdown"
-#~ msgstr "Nie można wyłączyć"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-#~ msgstr "Niepoprawny typ shutdown „%u”"
-
-#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji. Brak modułu obsługi."
-
-#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Nie udało się zahibernować sesji. Brak modułu obsługi."
-
-#~ msgid "Shutdown Command not found"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono polecenia shutdown"
-
-#~ msgid "Logout Error"
-#~ msgstr "Błąd wylogowywania"
-
-#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć wiadomości D-Bus"
-
-#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-#~ msgstr "Nie udało się otrzymać odpowiedzi od menedżera sesji"
-
-#~ msgid "Session Menu"
-#~ msgstr "Menu sesji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
-#~ "out"
-#~ msgstr "Wyświetla menu z poleceniami zarządzania sesją"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Zahibernuj sesję"
-
-#~ msgid "Tips and Tricks"
-#~ msgstr "Sztuczki i kruczki"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Wróżby"
-
-#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
-#~ msgstr "Nie można wczytać bazy danych porad (%s)"
-
-#~ msgid "Error while loading tips."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania porad."
-
-#~ msgid "Display tips on _startup"
-#~ msgstr "_Uruchamianie po zalogowaniu"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Następny"
-
-#~ msgid "Tips and tricks"
-#~ msgstr "Sztuczki i kruczki"
-
-#~ msgid "xfce4-tips"
-#~ msgstr "xfce4-tips"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "Błąd zapisu sesji"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia sesji"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Wewnętrzy błąd"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Za_kończ „%s”"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Niepoprawny typ shutdown „%u”"
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Brak metody HAL dla polecenia %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za "
-#~ "pośrednictwem środowiska Xfce."
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć potoku nadrzędnego: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć potoku podrzędnego: %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć procesu sudo helper: %s"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi od sudo helper: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć potoku nadrzędnego: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć potoku podrzędnego: %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź od sudo shutdown helper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest "
-#~ "niedostępny"
-
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Niespodziewany błąd HAL"
-
-#~ msgid "Session and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-
-#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
-
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym "
-#~ "logowaniu do Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym "
-#~ "wylogowaniu. Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można "
-#~ "wybrać, czy sesja ma być zapisana, czy też nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie "
-#~ "wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest "
-#~ "automatyczne zapisywanie sesji."
-
-#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
-#~ msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE "
-#~ "uruchomione zostaną kluczowe procesy Gnome usprawniające uruchamianie i "
-#~ "działanie aplikacji Gnome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji KDE. Zwiększy to czas "
-#~ "uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE będą uruchamiały się znacznie "
-#~ "szybciej a dla działania niektórych opcja ta jest wręcz wymagana."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Bezpieczeństwo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych "
-#~ "masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz."
-
-#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
-#~ msgstr "Sesje i Uruchamianie"
-
-#~ msgid "Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
-
-#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
-#~ msgstr "Ekran Powitalny"
-
-#~ msgid "Autostarted applications"
-#~ msgstr "Aplikacje automatycznie uruchamiane"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
-
-#~ msgid "Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Automatycznie uruchamiane aplikacje"
-
-#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
-#~ msgstr "Edytuj listę aplikacji"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Xfce 4 Automatycznie Uruchamiane Aplikacje"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Zaawansowane"
More information about the Xfce4-commits
mailing list