[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation pl (96%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Aug 19 18:32:06 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to d09e7e9ce56f78a8cceb628d435488c2db72a286 (commit)
       from d7cb420f93e225a1da61152ac0553c6a5010d40a (commit)

commit d09e7e9ce56f78a8cceb628d435488c2db72a286
Author: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>
Date:   Mon Aug 19 18:31:03 2013 +0200

    I18n: Update translation pl (96%).
    
    791 translated messages, 30 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pl.po |  793 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 437 insertions(+), 356 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2d5e1b7..70a3308 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 # Marek Piechut (mco) <mco at o2.pl>, 2005
 # Piotr Maliński <riklaunim at gmail.com>, 2006
 # Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009,2013
+# Piotr Strębski <strebski at o2.pl>, 2013
 # Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-05 07:19+0000\n"
-"Last-Translator: elder <elderlinx at riseup.net>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:48+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <xfce-i18n-pl at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "nie zmieniaj"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:247
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:252
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
 #: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
 msgid "Location"
 msgstr "Lokalizacja:"
@@ -393,18 +394,18 @@ msgstr "UTC"
 msgid "floating"
 msgstr "Zmienna"
 
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
-msgid "Globaltime"
-msgstr "Czas światowy"
-
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
 msgid "Orage Globaltime"
 msgstr "Światowy czas Orage"
 
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
 msgid "Show clocks from different countries"
 msgstr "Pokaż "
 
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
+msgid "Globaltime"
+msgstr "Czas światowy"
+
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:224
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Zarządzanie czasem dla środowiska Xfce"
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
 msgid "End"
 msgstr "Koniec:"
 
@@ -527,13 +528,13 @@ msgstr "Koniec:"
 msgid "Due"
 msgstr "Do"
 
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:844
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Wybór pliku"
 
@@ -541,219 +542,246 @@ msgstr "Wybór pliku"
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Pliki dźwiękowe"
 
-#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/appointment.c:739
+#: ../src/appointment.c:738
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Zmodyfikowano wydarzenie."
 
-#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Kontynuować?"
 
-#: ../src/appointment.c:767
+#: ../src/appointment.c:740
+msgid "No, do not leave"
+msgstr "Nie, nie wychodź"
+
+#: ../src/appointment.c:741
+msgid "Yes, ignore modifications and leave"
+msgstr "Tak, ignoruj zmiany i wyjdź"
+
+#: ../src/appointment.c:768
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
 msgstr "Zakończenie wydarzenia występuje przed jego rozpoczęciem."
 
-#: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
 msgid "Not set"
 msgstr "Nie ustalono"
 
-#: ../src/appointment.c:1193
+#: ../src/appointment.c:1194
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Wydarzenie zostanie usunięte."
 
-#: ../src/appointment.c:1692
+#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+msgid "No, cancel the removal"
+msgstr "Nie, anuluj usunięcie"
+
+#: ../src/appointment.c:1197
+msgid "Yes, remove it"
+msgstr "Tak, usuń to"
+
+#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/event-list.c:980
+msgid "Pick the date"
+msgstr "Wybór daty"
+
+#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
+#: ../src/tray_icon.c:460
+msgid "Today"
+msgstr "Zaznacz bieżący dzień"
+
+#: ../src/appointment.c:1707
 msgid "This appointment does not exist."
 msgstr "Wydarzenie nie istnieje."
 
-#: ../src/appointment.c:1693
+#: ../src/appointment.c:1708
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
 msgstr "Wydarzenie zostało prawdopodobnie usunięte. Proszę wczytać listę ponownie."
 
-#: ../src/appointment.c:1995
+#: ../src/appointment.c:2009
 msgid "Current categories"
 msgstr "Bieżące kategorie"
 
-#: ../src/appointment.c:2010
+#: ../src/appointment.c:2024
 msgid "Add new category with color"
 msgstr "Nowa kategoria i jej kolor"
 
-#: ../src/appointment.c:2014
+#: ../src/appointment.c:2028
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategoria:"
 
-#: ../src/appointment.c:2045
+#: ../src/appointment.c:2059
 msgid "Colors of categories - Orage"
 msgstr "Kolory kategorii – Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:2092
+#: ../src/appointment.c:2105
 msgid " *** COPY ***"
 msgstr " *** KOPIUJ ***"
 
-#: ../src/appointment.c:2353
+#: ../src/appointment.c:2366
 msgid "New appointment - Orage"
 msgstr "Dodawanie akcji ‒ Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
-#: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:279
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/appointment.c:2388
+#: ../src/appointment.c:2401
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Z_apisz i zamknij"
 
-#: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
+#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/appointment.c:2589
+#: ../src/appointment.c:2601
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisuje wydarzenie"
 
-#: ../src/appointment.c:2591
+#: ../src/appointment.c:2603
 msgid "Save and close"
 msgstr "Zapisuje wydarzenie i zamyka okno"
 
-#: ../src/appointment.c:2596
+#: ../src/appointment.c:2608
 msgid "Revert"
 msgstr "Cofa dokonane zmiany"
 
-#: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
+#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Tworzy kopię wydarzenia"
 
-#: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
+#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuwa wydarzenie"
 
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
 msgid "Free"
 msgstr "Wolne"
 
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęte"
 
-#: ../src/appointment.c:2625
+#: ../src/appointment.c:2637
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
 #. type
-#: ../src/appointment.c:2631
+#: ../src/appointment.c:2643
 msgid "Type "
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
+#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
 msgid "Event"
 msgstr "Wydarzenie"
 
-#: ../src/appointment.c:2636
+#: ../src/appointment.c:2648
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
 msgstr "Definiuje typ akcji jako wydarzenie, które ma nastąpić. Np.: spotkanie, urodziny lub program telewizyjny."
 
-#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
+#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
 msgid "Todo"
 msgstr "Przypomnienie"
 
-#: ../src/appointment.c:2642
+#: ../src/appointment.c:2654
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
 msgstr "Definiuje akcje jako przypomnienie o czymś, co należy zrobić o określonym czasie. Np.: „umyj samochód” albo „przetestuj nową wersję Orage”."
 
-#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
+#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
 msgid "Journal"
 msgstr "Dziennik"
 
-#: ../src/appointment.c:2649
+#: ../src/appointment.c:2661
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
 msgstr "Definiuje akcję jako notatkę dziennika. Np.: notatka o telefonie twojej matki lub nadejściu pierwszego śniegu."
 
 #. title
-#: ../src/appointment.c:2656
+#: ../src/appointment.c:2668
 msgid "Title "
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/appointment.c:2671
+#: ../src/appointment.c:2683
 msgid "All day event"
 msgstr "Wydarzenie całodniowe"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
+#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
 msgid "Start"
 msgstr "Początek:"
 
-#: ../src/appointment.c:2697
+#: ../src/appointment.c:2709
 msgid "Set      "
 msgstr "Ustaw"
 
-#: ../src/appointment.c:2718
+#: ../src/appointment.c:2730
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
+#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
-#: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
+#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
 msgid "hours"
 msgstr "godzin"
 
-#: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
+#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
 msgid "mins"
 msgstr "minut"
 
 #. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2738
+#: ../src/appointment.c:2750
 msgid "Availability"
 msgstr "Dostępność:"
 
 #. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
 msgid "Completed"
 msgstr "Stan:"
 
-#: ../src/appointment.c:2749
+#: ../src/appointment.c:2761
 msgid "Done"
 msgstr "Wykonano"
 
 #. categories
-#: ../src/appointment.c:2770
+#: ../src/appointment.c:2782
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoria:"
 
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2794
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
 msgstr "Przypisuje akcjom kolory kategorii"
 
-#: ../src/appointment.c:2787
+#: ../src/appointment.c:2799
 msgid "update colors for categories."
 msgstr "Przypisuje kategoriom kolory"
 
 #. priority
-#: ../src/appointment.c:2793
+#: ../src/appointment.c:2805
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet:"
 
 #. note
-#: ../src/appointment.c:2803
+#: ../src/appointment.c:2815
 msgid "Note"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../src/appointment.c:2824
+#: ../src/appointment.c:2836
 msgid ""
 "These shorthand commands take effect immediately:\n"
 "    <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -765,32 +793,32 @@ msgid ""
 "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
 msgid "Before Start"
 msgstr "przed uruchomieniem"
 
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
 msgid "Before End"
 msgstr "przed zakończeniem"
 
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
 msgid "After Start"
 msgstr "po uruchomieniu"
 
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
 msgid "After End"
 msgstr "po zakończeniu"
 
-#: ../src/appointment.c:2903
+#: ../src/appointment.c:2915
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarm"
 
 #. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2909
+#: ../src/appointment.c:2921
 msgid "Alarm time"
 msgstr "Czas alarmu:"
 
-#: ../src/appointment.c:2933
+#: ../src/appointment.c:2945
 msgid ""
 "Often you want to get alarm:\n"
 " 1) before Event start\n"
@@ -798,88 +826,88 @@ msgid ""
 " 3) after Todo start"
 msgstr "Wybiera moment alarmu.\nNajczęściej wykorzystywane:\n1. przed uruchomieniem wydarzenia,\n2. przed zakończeniem przypomnienia,\n3. po uruchomieniu przypomnienia."
 
-#: ../src/appointment.c:2938
+#: ../src/appointment.c:2950
 msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Alarm nieprzemijający"
 
-#: ../src/appointment.c:2940
+#: ../src/appointment.c:2952
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
 msgstr "Przypomina nawet jeśli czas alarmu minął, podczas gdy program nie był uruchomiony"
 
 #. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2949
+#: ../src/appointment.c:2961
 msgid "Sound"
 msgstr "Dźwięk:"
 
-#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
+#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
 msgid "Use"
 msgstr "Używanie"
 
-#: ../src/appointment.c:2955
+#: ../src/appointment.c:2967
 msgid "Select this if you want audible alarm"
 msgstr "Używa alarmu dźwiękowego"
 
-#: ../src/appointment.c:2972
+#: ../src/appointment.c:2984
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Powtarzanie dźwięku alarmu"
 
-#: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
+#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
 msgid "times"
 msgstr "razy"
 
-#: ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:3016
 msgid "sec interval"
 msgstr "Interwał"
 
 #. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3014
+#: ../src/appointment.c:3026
 msgid "Visual"
 msgstr "Wyświetlanie:"
 
-#: ../src/appointment.c:3018
+#: ../src/appointment.c:3030
 msgid "Use Orage window"
 msgstr "Okno programu"
 
-#: ../src/appointment.c:3020
+#: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
 msgstr "Używa alarmu wizualnego"
 
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3044
 msgid "Use notification"
 msgstr "Powiadomienia"
 
-#: ../src/appointment.c:3034
+#: ../src/appointment.c:3046
 msgid "Select this if you want notification alarm"
 msgstr "Wyświetla powiadomienia alarmu"
 
-#: ../src/appointment.c:3040
+#: ../src/appointment.c:3052
 msgid "Set timeout"
 msgstr "Ograniczenie czasu"
 
-#: ../src/appointment.c:3043
+#: ../src/appointment.c:3054
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
 msgstr "Odwołuje powiadomienie w sposób automatyczny po określonym czasie"
 
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3065
 msgid "0 = system default expiration time"
 msgstr "0 = domyślny czas wygaśnięcia"
 
-#: ../src/appointment.c:3059
+#: ../src/appointment.c:3070
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3081
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedura:"
 
-#: ../src/appointment.c:3076
+#: ../src/appointment.c:3087
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
 msgstr "Używa procedury lub skryptu alarmowego"
 
-#: ../src/appointment.c:3082
+#: ../src/appointment.c:3093
 msgid ""
 "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
 "This string is just given to shell to process.\n"
@@ -891,96 +919,96 @@ msgid ""
 "\t<&ET> appointment end time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3094
+#: ../src/appointment.c:3105
 msgid "Test this alarm by raising it now"
 msgstr "Testuje alarm"
 
-#: ../src/appointment.c:3101
+#: ../src/appointment.c:3112
 msgid "<b>Default alarm</b>"
 msgstr "<b>Domyślny alarm:</b>"
 
-#: ../src/appointment.c:3109
+#: ../src/appointment.c:3120
 msgid "Store current settings as default alarm"
 msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia jako domyślne"
 
-#: ../src/appointment.c:3114
+#: ../src/appointment.c:3125
 msgid "Set current settings from default alarm"
 msgstr "Przywraca ustawienia domyślne"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Daily"
 msgstr "Codziennie"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Weekly"
 msgstr "Tygodniowo"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Monthly"
 msgstr "Miesięcznie"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Yearly"
 msgstr "Rocznie"
 
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
 msgid "Hourly"
 msgstr "Co godzinę"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Tue"
 msgstr "Wto"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Wed"
 msgstr "Śro"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Thu"
 msgstr "Czw"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Fri"
 msgstr "Pią"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Sat"
 msgstr "Sob"
 
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid "Sun"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/appointment.c:3183
+#: ../src/appointment.c:3194
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Rekurencja"
 
 #. complexity
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3200
 msgid "Complexity"
 msgstr "Złożoność:"
 
-#: ../src/appointment.c:3192
+#: ../src/appointment.c:3203
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowa"
 
-#: ../src/appointment.c:3198
+#: ../src/appointment.c:3209
 msgid "Advanced"
 msgstr "Złożona"
 
-#: ../src/appointment.c:3202
+#: ../src/appointment.c:3213
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
 msgstr "Używa prostych zasad powtarzania akcji"
 
-#: ../src/appointment.c:3204
+#: ../src/appointment.c:3215
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
@@ -988,51 +1016,51 @@ msgid ""
 msgstr "Używa zaawansowanych zasad powtarzania akcji, np.: „w każdą sobotę albo niedzielę” lub „w pierwszy wtorek każdego miesiąca”."
 
 #. frequency
-#: ../src/appointment.c:3211
+#: ../src/appointment.c:3221
 msgid "Frequency"
 msgstr "Częstotliwość:"
 
-#: ../src/appointment.c:3217
+#: ../src/appointment.c:3227
 msgid "Each"
 msgstr "Każdego"
 
-#: ../src/appointment.c:3224
+#: ../src/appointment.c:3234
 msgid "occurrence"
 msgstr "wystąpienia"
 
-#: ../src/appointment.c:3228
+#: ../src/appointment.c:3238
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
 msgstr "Ogranicza częstotliwość do pewnego odstępu.\n Na przykład Co trzeci dzień:\n Częstotliwość = Codziennie i w odstępie = 3"
 
-#: ../src/appointment.c:3274
+#: ../src/appointment.c:3283
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit:"
 
-#: ../src/appointment.c:3276
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Repeat forever"
 msgstr "Powtarzanie w nieskończoność"
 
-#: ../src/appointment.c:3282
+#: ../src/appointment.c:3291
 msgid "Repeat "
 msgstr "Powtarzanie "
 
-#: ../src/appointment.c:3298
+#: ../src/appointment.c:3307
 msgid "Repeat until "
 msgstr "Powtarzanie do "
 
 #. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3311
+#: ../src/appointment.c:3320
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dni tygodnia:"
 
-#: ../src/appointment.c:3323
+#: ../src/appointment.c:3332
 msgid "Which day"
 msgstr "Wystąpienia:"
 
-#: ../src/appointment.c:3331
+#: ../src/appointment.c:3340
 msgid ""
 "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
 " For example:\n"
@@ -1043,102 +1071,105 @@ msgid ""
 msgstr "Określa dzień tygodnia dla comiesięcznych i corocznych zdarzeń (np.: „drugą środę każdego miesiąca”):\nCzęstotliwość – codziennie,\nDni tygodnia – tylko środa,\nKtórego dnia – liczba 2 z pola pod środą."
 
 #. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3339
+#: ../src/appointment.c:3347
 msgid "TODO base"
 msgstr "Baza TODO"
 
-#: ../src/appointment.c:3352
+#: ../src/appointment.c:3360
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3354
+#: ../src/appointment.c:3362
 msgid ""
 "TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
 "(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
 msgstr ""
 
 #. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3361
+#: ../src/appointment.c:3368
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Wyjątki:"
 
-#: ../src/appointment.c:3374
+#: ../src/appointment.c:3381
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
 "Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3379
+#: ../src/appointment.c:3386
 msgid "Add excluded date (-)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3388
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3387
+#: ../src/appointment.c:3394
 msgid "Add included time (+)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3389
+#: ../src/appointment.c:3396
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
 msgstr ""
 
 #. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3406
+#: ../src/appointment.c:3413
 msgid "Action dates"
 msgstr "Daty wydarzenia"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:305
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
+#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
+#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
 msgid "New"
 msgstr "Tworzy nowe wydarzenie"
 
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
-msgid "Back"
-msgstr "Przechodzi do poprzedniego dnia"
+#: ../src/day-view.c:382
+msgid "Back one week"
+msgstr "Cofnij jeden tydzień"
 
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
-#: ../src/tray_icon.c:460
-msgid "Today"
-msgstr "Zaznacz bieżący dzień"
+#: ../src/day-view.c:384
+msgid "Back one day"
+msgstr "Cofnij jeden dzień"
 
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
-msgid "Forward"
-msgstr "Przechodzi do następnego dnia"
+#: ../src/day-view.c:388
+msgid "Forward one day"
+msgstr "Naprzód jeden dzień"
+
+#: ../src/day-view.c:390
+msgid "Forward one week"
+msgstr "Naprzód jeden tydzień"
 
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
+#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
 msgid "Refresh"
 msgstr "Wczytuje ponownie zawartość"
 
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
 msgid "Close"
 msgstr "Zamyka okno"
 
-#: ../src/day-view.c:454
+#: ../src/day-view.c:549
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/day-view.c:704
+#: ../src/day-view.c:807
 msgid "       Number of days to show"
 msgstr "Ilość wyświetlanych dni:"
 
-#: ../src/day-view.c:935
+#: ../src/day-view.c:1073
 msgid "Orage - day view"
 msgstr "Widok dni – Orage"
 
@@ -1147,65 +1178,77 @@ msgstr "Widok dni – Orage"
 msgid "All day"
 msgstr "Cały dzień"
 
-#: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
+#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#: ../src/event-list.c:748
+#: ../src/event-list.c:751
 msgid "No rows have been selected."
 msgstr "Nie zaznaczono żadnego wiersza."
 
-#: ../src/event-list.c:749
+#: ../src/event-list.c:752
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
 msgstr "Aby skopiować wiersz, należy go zaznaczyć."
 
-#: ../src/event-list.c:918
+#: ../src/event-list.c:920
 msgid ""
 "You will permanently remove all\n"
 "selected appointments."
 msgstr "Zaznaczone wydarzenia zostaną usunięte."
 
+#: ../src/event-list.c:923
+msgid "Yes, remove them"
+msgstr "Tak, usuń je"
+
 #: ../src/event-list.c:1130
+msgid "Back"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniego dnia"
+
+#: ../src/event-list.c:1134
+msgid "Forward"
+msgstr "Przechodzi do następnego dnia"
+
+#: ../src/event-list.c:1141
 msgid "Find"
 msgstr "Wyszukuje ciąg znaków"
 
-#: ../src/event-list.c:1137
+#: ../src/event-list.c:1148
 msgid "Dayview"
 msgstr "Otwiera widok dni"
 
-#: ../src/event-list.c:1170
+#: ../src/event-list.c:1181
 msgid "Extra days to show "
 msgstr "Ilość dodatkowo wyświetlanych dni:"
 
-#: ../src/event-list.c:1201
+#: ../src/event-list.c:1212
 msgid "Journal entries starting from:"
 msgstr "Pierwszy wpis dziennika:"
 
-#: ../src/event-list.c:1221
+#: ../src/event-list.c:1232
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../src/event-list.c:1224
+#: ../src/event-list.c:1235
 msgid "Search text "
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../src/event-list.c:1289
+#: ../src/event-list.c:1300
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: ../src/event-list.c:1297
+#: ../src/event-list.c:1308
 msgid "Title"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/event-list.c:1323
+#: ../src/event-list.c:1334
 msgid ""
 "Double click line to edit it.\n"
 "\n"
 "Flags in order:\n"
 "\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
-"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
 "\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
-"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
 "\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
 "\t 4. Located in file:\n"
 "\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
@@ -1213,10 +1256,6 @@ msgid ""
 "\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/functions.c:141
-msgid "Pick the date"
-msgstr "Wybór daty"
-
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-archive.c:267
 msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
@@ -1280,12 +1319,12 @@ msgstr "Zakończono usuwanie archiwum\n"
 msgid "Orage default alarm"
 msgstr "Domyślny alarm orage"
 
-#: ../src/ical-code.c:3115
+#: ../src/ical-code.c:3141
 #, c-format
 msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
 msgstr "Wbudowana lista alarmu: Dodano %d alarmy. Przetwarzanie %d zdarzeń."
 
-#: ../src/ical-code.c:3117
+#: ../src/ical-code.c:3143
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
@@ -1307,318 +1346,318 @@ msgstr "Konwertuję datę do formatu Orage."
 msgid "Import file preprocessing done"
 msgstr "Zakończono wstępne formatowanie pliku"
 
-#: ../src/interface.c:284
+#: ../src/interface.c:258
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Pliki kalendarza"
 
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:605
 msgid "Current foreign files"
 msgstr "Pliki zewnętrzne"
 
-#: ../src/interface.c:643
+#: ../src/interface.c:617
 msgid "READ ONLY"
 msgstr "TYLKO DO ODCZYTU"
 
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:619
 msgid "READ WRITE"
 msgstr "TYLKO DO ZAPISU"
 
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:637
 msgid "***** No foreign files *****"
 msgstr "— Brak —"
 
-#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:888
 msgid "Import/export"
 msgstr "Import/eksport"
 
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:895
 msgid "Import"
 msgstr "Importowanie"
 
-#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:900
 msgid "Read from file:"
 msgstr "Wczytanie z pliku:"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:917
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
 msgstr "Wprowadza nazwy plików rozdzielone przecinkami. Uwaga: znak przecinka nie jest poprawnie rozpoznawany w nazwach plików."
 
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:922
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportowanie"
 
-#: ../src/interface.c:1013
+#: ../src/interface.c:927
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Zapisanie do pliku:"
 
-#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
 msgid "Select"
 msgstr "Wybranie"
 
-#: ../src/interface.c:1037
+#: ../src/interface.c:951
 msgid "All appointments"
 msgstr "wszystkich akcji"
 
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:964
 msgid "Named appointments: "
 msgstr "akcji o nazwach: "
 
-#: ../src/interface.c:1062
+#: ../src/interface.c:976
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
 msgstr "Wybiera do wyeksportowania wszyskie akcje z głównego pliku kalendarza. Akcje z archiwum oraz zewnętrznych plików nie zostaną zapisane."
 
-#: ../src/interface.c:1065
+#: ../src/interface.c:979
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
 msgstr "Tylko główne terminy z pliku będą czytane.\nNieznane wydarzenia nie będą eksportowane."
 
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:982
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
 msgstr "Wybiera do wyeksportowania jedynie określone akcje"
 
-#: ../src/interface.c:1070
+#: ../src/interface.c:984
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
 msgstr "Wprowadza identyfikatory UID akcji rozdzielone przecinkami. Akcje można przeciągnąć z listy akcji wyświetlanej w widoku dnia."
 
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:990
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiwum"
 
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:998
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
 msgstr "Archiwizacja (zakres: %d miesięcy)"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1008
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
 msgstr "Archiwizuje wprowadzone akcje. Zakres archiwizacji można zmienić w oknie preferencji programu."
 
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1015
 msgid "Revert archive now"
 msgstr "Przywrócenie zarchiwizowanych akcji"
 
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr "Przywraca wszystkie zarchiwizowane akcje do głównego pliku programu i usuwa archiwum. Opcja przydatna np. podczas eksportowania i przenoszenia zapisanych akcji do innego systemu."
 
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1032
 msgid "Orage files"
 msgstr "Pliki programu"
 
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1039
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Plik kalendarza"
 
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
 msgid "Current file"
 msgstr "Bieżący:"
 
-#: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
+#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
 msgid "New file"
 msgstr "Nowy:"
 
-#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
+#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
 msgid "Action options"
 msgstr "Opcje: "
 
-#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmiana nazwy"
 
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1074
 msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
 msgstr "Zmienia nazwę bieżącego pliku. Nowy plik musi istnieć."
 
-#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
+#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiowanie"
 
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1082
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Kopiuje bieżący plik do nowego położenia"
 
-#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
+#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
 msgid "Move"
 msgstr "Przeniesienie"
 
-#: ../src/interface.c:1176
+#: ../src/interface.c:1090
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
 msgstr "Przenosi bieżący plik do nowego położenia"
 
-#: ../src/interface.c:1190
+#: ../src/interface.c:1104
 msgid "Archive file"
 msgstr "Plik archiwum"
 
-#: ../src/interface.c:1254
+#: ../src/interface.c:1168
 msgid "Foreign files"
 msgstr "Pliki zewnętrzne"
 
-#: ../src/interface.c:1261
+#: ../src/interface.c:1175
 msgid "Add new foreign file"
 msgstr "Nowy plik"
 
-#: ../src/interface.c:1266
+#: ../src/interface.c:1180
 msgid "Foreign file:"
 msgstr "Plik zewnętrzny:"
 
-#: ../src/interface.c:1284
+#: ../src/interface.c:1198
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje:"
 
-#: ../src/interface.c:1286
+#: ../src/interface.c:1200
 msgid "Read only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: ../src/interface.c:1294
+#: ../src/interface.c:1208
 msgid ""
 "Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr "Uniemożliwia programowi modyfikowanie pliku. Modyfikacja plików zewnętrznych może sprawić, że staną się one niekompatybilne z programami, w których zostały utworzone."
 
-#: ../src/interface.c:1308
+#: ../src/interface.c:1222
 msgid "Exchange data - Orage"
 msgstr "Wymiana danych ‒ Orage"
 
-#: ../src/main.c:268
+#: ../src/main.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
 msgstr "\tTo jest wersja %s dla środowiska Xfce %s\n\n"
 
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
 msgstr "\tWydany na zasadach licencji GNU General Public License.\n"
 
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:272
 #, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
 msgstr "\tSkompilowany dla GTK+-%d.%d.%d, "
 
-#: ../src/main.c:273
+#: ../src/main.c:274
 #, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
 msgstr "używa GTK+-%d.%d.%d.\n"
 
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
 msgstr "\tUżywa DBUS do importowania.\n"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:279
 #, c-format
 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
 msgstr "\tNie używa DBUS. Importowanie działa tylko częściowo.\n"
 
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
 msgstr "\tUżywa libnotify.\n"
 
-#: ../src/main.c:283
+#: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
 msgstr "\tNie używa libnotify.\n"
 
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
 #, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
 msgstr "\tUżywa automatycznego archiwizowania.\n"
 
-#: ../src/main.c:288
+#: ../src/main.c:289
 #, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
 msgstr "\tNie używa automatycznego archiwizowania.\n"
 
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
 msgstr "\tUżycie systemowej biblioteki libical.\n"
 
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:294
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
 msgstr "\tUżycie lokalnej wersji biblioteki libical.\n"
 
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
 msgstr "Użycie: orage [OPCJE] [PLIKI]\n\n"
 
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:308
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opcje:\n"
 
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:309
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
 msgstr "--version (-v) \t\t\t\tWypisuje informacje o wersji i kończy\n"
 
-#: ../src/main.c:309
+#: ../src/main.c:310
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
 msgstr "--help (-h) \t\t\t\tWypisuje komunikat pomocy\n"
 
-#: ../src/main.c:310
+#: ../src/main.c:311
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
 msgstr "--preferences (-p) \t\t\tOtwiera okno preferencji\n"
 
-#: ../src/main.c:311
+#: ../src/main.c:312
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
 msgstr "--toggle (-t) \t\t\t\tPrzełącza wyświetlanie głównego okna programu\n"
 
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
 msgstr "--add-foreign (-a) plik [RW] \tDodaje plik zewnętrzny\n"
 
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
 #, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
 msgstr "--remove-foreign (-r) plik \tUsuwa plik zewnętrzny\n"
 
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
 "file\n"
 msgstr "--export (-e) file [appointment...] \tEksportuje wydarzenia do pliku\n"
 
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:317
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
 msgstr "PLIKI - wczytywane pliki ical\n"
 
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:319
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
 msgstr "\tdbus nie jest dołączone w orage. \n"
 
-#: ../src/main.c:319
+#: ../src/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1656,233 +1695,276 @@ msgstr "Wyświetl czas ś_wiatowy"
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/mainbox.c:448
+#: ../src/mainbox.c:396
+msgid "No title defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainbox.c:453
+#, c-format
+msgid " Location: %s\n"
+msgstr "Położenie: %s\n"
+
+#: ../src/mainbox.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Note:\n"
+"%s"
+msgstr "\n Notatka:\n%s"
+
+#: ../src/mainbox.c:471
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../src/mainbox.c:453
+#: ../src/mainbox.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
+"%s Start:\t%s\n"
 " Due:\t%s\n"
-" Done:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr "Nazwa: %s\n Lokalizacja:\t%s\n Początek:\t%s\n Przez:\t\t%s\n Wykonane:\t%s\n Notatka:\n%s"
+" Done:\t%s%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mainbox.c:460
+#: ../src/mainbox.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
-" End:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
-msgstr "Nazwa: %s\n Miejsce: %s\n Początek:\t%s\n Koniec:\t%s\n Wiadomość:\n%s"
+"%s Start:\t%s\n"
+" End:\t%s%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mainbox.c:546
+#: ../src/mainbox.c:595
 msgid "<b>To do:</b>"
 msgstr "<b>Przypomnienia:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:582
+#: ../src/mainbox.c:631
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
 msgstr "<b>Wydarzenia w dn. %s:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:593
+#: ../src/mainbox.c:642
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
 msgstr "<b>Wydarzenia dla %s - %s:</b>"
 
-#: ../src/parameters.c:522
+#: ../src/parameters.c:464
 msgid "Main settings"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/parameters.c:528
+#: ../src/parameters.c:470
 msgid "Timezone"
 msgstr "Strefa czasowa"
 
-#: ../src/parameters.c:543
+#: ../src/parameters.c:485
 msgid "You should always define your local timezone."
 msgstr "Wybiera lokalną strefę czasową."
 
-#: ../src/parameters.c:552
+#: ../src/parameters.c:493
 msgid "Archive threshold (months)"
 msgstr "Zakres archiwizacji (miesiące)"
 
-#: ../src/parameters.c:562
+#: ../src/parameters.c:503
 msgid "(0 = no archiving)"
 msgstr "(0 ‒ wyłączenie archiwizacji)"
 
-#: ../src/parameters.c:565
+#: ../src/parameters.c:506
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:574
+#: ../src/parameters.c:514
 msgid "Sound command"
 msgstr "Polecenie odtwarzania dźwięku"
 
-#: ../src/parameters.c:589
+#: ../src/parameters.c:529
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
 msgstr "Wprowadza polecenie przekazywane powłoce w celu wygenerowania dźwięku podczas alarmu"
 
-#: ../src/parameters.c:605
-msgid "Display settings"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-#: ../src/parameters.c:613
-msgid "Calendar main window"
+#: ../src/parameters.c:568
+msgid "Calendar window"
 msgstr "Okno kalendarza"
 
-#: ../src/parameters.c:618
+#: ../src/parameters.c:575
+msgid "Calendar visual details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:581
 msgid "Show borders"
 msgstr "Obramowanie"
 
-#: ../src/parameters.c:625
+#: ../src/parameters.c:586
 msgid "Show menu"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../src/parameters.c:632
-msgid "Show month and year"
-msgstr "Miesiąc i rok"
-
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:594
 msgid "Show day names"
 msgstr "Nazwy dni"
 
-#: ../src/parameters.c:646
+#: ../src/parameters.c:599
 msgid "Show week numbers"
 msgstr "Numery tygodni"
 
-#: ../src/parameters.c:653
+#: ../src/parameters.c:607
+msgid "Show month and year"
+msgstr "Miesiąc i rok"
+
+#: ../src/parameters.c:627
+msgid "Calendar info boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:632
 msgid "Show todo list"
 msgstr "Przypomnienia"
 
-#: ../src/parameters.c:660
+#: ../src/parameters.c:639
 msgid "Number of days to show in event window"
 msgstr "Ilość dni w oknie wydarzenia"
 
-#: ../src/parameters.c:666
+#: ../src/parameters.c:645
 msgid "0 = do not show event list at all"
 msgstr "0 = nie pokazuj wszystkich wydarzeń na liście"
 
-#: ../src/parameters.c:676
+#: ../src/parameters.c:658
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:663
 msgid "Show on all desktops"
 msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../src/parameters.c:683
+#: ../src/parameters.c:668
 msgid "Keep on top"
 msgstr "Utrzymywanie na wierzchu"
 
-#: ../src/parameters.c:690
+#: ../src/parameters.c:676
 msgid "Show in taskbar"
 msgstr "Na liście okien"
 
-#: ../src/parameters.c:697
+#: ../src/parameters.c:681
 msgid "Show in pager"
 msgstr "W podglądzie obszarów roboczych"
 
-#: ../src/parameters.c:704
+#: ../src/parameters.c:689
 msgid "Show in systray"
 msgstr "W obszarze powiadamiania"
 
-#: ../src/parameters.c:739
+#: ../src/parameters.c:710
 msgid "Calendar start"
 msgstr "Czynność uruchamiania"
 
-#: ../src/parameters.c:744
+#: ../src/parameters.c:715
 msgid "Show"
 msgstr "Wyświetlenie"
 
-#: ../src/parameters.c:756
+#: ../src/parameters.c:727
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukrycie"
 
-#: ../src/parameters.c:768
+#: ../src/parameters.c:739
 msgid "Minimized"
 msgstr "Zminimalizowanie"
 
-#: ../src/parameters.c:793
-msgid "Extra settings"
-msgstr "Dodatkowe"
-
-#: ../src/parameters.c:801
-msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Czynność otwierania okna kalendarza"
-
-#: ../src/parameters.c:806
-msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Zaznaczenie _bieżącej daty"
+#: ../src/parameters.c:759
+msgid "On calendar window open"
+msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:819
-msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "Zaznaczenie poprzednio wybranej daty"
+#: ../src/parameters.c:764
+msgid "Select today's date"
+msgstr "Zaznacz dzisiejszą datę"
 
-#: ../src/parameters.c:836
-msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "Dynamiczna ikona obszaru powiadamiania"
+#: ../src/parameters.c:777
+msgid "Select previously selected date"
+msgstr "Zaznacz poprzednio zaznaczoną datę"
 
-#: ../src/parameters.c:841
-msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-#: ../src/parameters.c:847
-msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "Wyświetla bieżący miesiąc i dzień w ikonie obszaru powiadamiania"
-
-#: ../src/parameters.c:856
-msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "Czynność dwukrotnego kliknięcia w oknie kalendarza"
+#: ../src/parameters.c:795
+msgid "Calendar day double click shows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:861
+#: ../src/parameters.c:800
 msgid "Days view"
 msgstr "Wyświetlenie widoku dni"
 
-#: ../src/parameters.c:873
+#: ../src/parameters.c:812
 msgid "Event list"
 msgstr "Wyświetlenie wydarzeń"
 
-#: ../src/parameters.c:890
-msgid "Eventlist window"
-msgstr "Okno wydarzeń"
+#: ../src/parameters.c:834
+msgid "Extra settings"
+msgstr "Dodatkowe"
+
+#: ../src/parameters.c:841
+msgid "Event list window extra days"
+msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:894
+#: ../src/parameters.c:846
 msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "Ilość dodatkowych dni wyświetlana na liście wydarzeń:"
 
-#: ../src/parameters.c:902
+#: ../src/parameters.c:854
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
 msgstr "Ustala domyślną ilość wyświetlanych dni, którą można zmodyfikować w oknie aktualnych wydarzeń"
 
-#: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
+#: ../src/parameters.c:863
+msgid "Day view window default first day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:868
+msgid "First day of week"
+msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
+
+#: ../src/parameters.c:881
+msgid "Selected day"
+msgstr "Zaznaczony dzień"
+
+#: ../src/parameters.c:899
+msgid "Use dynamic tray icon"
+msgstr "Dynamiczna ikona obszaru powiadamiania"
+
+#: ../src/parameters.c:904
+msgid "Use dynamic icon"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: ../src/parameters.c:910
+msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
+msgstr "Wyświetla bieżący miesiąc i dzień w ikonie obszaru powiadamiania"
+
+#: ../src/parameters.c:917 ../src/parameters.c:922
 msgid "Use wakeup timer"
 msgstr "Użycie stopera wybudzania"
 
-#: ../src/parameters.c:921
+#: ../src/parameters.c:928
 msgid ""
 "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
 "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
 msgstr "Należy użyć tego zegara jeśli Orage ma kłopoty z prawidłowym przywracaniem po wstrzymaniu lub hibernacji. (Na przykład ikona powiadamiania nie odświeża się lub alarm się nie uruchamia.)"
 
-#: ../src/parameters.c:938
+#: ../src/parameters.c:936
+msgid "Foreign file default visual alarm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:941
+msgid "Orage window"
+msgstr "Okno Orage"
+
+#: ../src/parameters.c:954
+msgid "Notify notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:980
 msgid "Orage Preferences"
 msgstr "Preferencje Orage"
 
-#: ../src/parameters.c:1050
+#: ../src/parameters.c:1092
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
 msgstr "Pierwsze uruchomienie programu. Wyszukiwanie domyślnej strefy czasowej."
 
-#: ../src/parameters.c:1069
+#: ../src/parameters.c:1111
 #, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
 msgstr "Domyślną strefę czasową ustalono jako %s."
 
-#: ../src/parameters.c:1072
+#: ../src/parameters.c:1114
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
 msgstr "Nie znaleziono domyślnej strefy czasowej. Proszę ustawić ją ręcznie."
 
@@ -1894,31 +1976,30 @@ msgstr "Przypomnienie "
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../src/reminder.c:722
+#: ../src/reminder.c:719
 msgid "Reminder - Orage"
 msgstr "Przypomnienie – Orange"
 
-#: ../src/reminder.c:808
+#: ../src/reminder.c:803
+msgid "Postpone"
+msgstr "Odłóż"
+
+#: ../src/reminder.c:805
 msgid "Remind me again after the specified time"
 msgstr "Powiadom mnie po określonym czasie"
 
-#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
-#: ../src/reminder.c:811
-msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "Naciśnik <Wykonaj>, aby przypomnieć mi o tym, po określonym czasie"
-
-#: ../src/reminder.c:1099
+#: ../src/reminder.c:1092
 msgid "Next active alarms:"
 msgstr "Kolejne aktywne alarmy:"
 
-#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
+#: ../src/reminder.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
 msgstr "\n%02d d %02d h %02d min do: %s"
 
-#: ../src/reminder.c:1166
+#: ../src/reminder.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3494,26 +3575,26 @@ msgid "Show time and date?"
 msgstr "Wyświetlić datę i czas?"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Ustawienia Kalendarza"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Orage preferences"
 msgstr "Preferencje Orage"
 
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
 msgstr "Konfiguruje ustawienia kalendarza Orange"
 
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Kalendarz pulpitu"
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Orage Calendar Preferences"
+msgstr "Ustawienia Kalendarza"
 
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
 msgid "Orage Calendar"
 msgstr "Kalendarz Orage"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop calendar"
+msgstr "Kalendarz pulpitu"


More information about the Xfce4-commits mailing list