[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> I18n: Update translation cs (78%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Aug 12 12:32:20 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 067426622e8e31b3cc3acf91c1c2555dfa1ae67a (commit)
       from f34aa43b92e270a04a85d6870d2c4362e2fd1abe (commit)

commit 067426622e8e31b3cc3acf91c1c2555dfa1ae67a
Author: Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>
Date:   Mon Aug 12 12:31:30 2013 +0200

    I18n: Update translation cs (78%).
    
    222 translated messages, 60 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/cs.po | 1468 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 321 insertions(+), 1147 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9dddecd..c67e6ab 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Czech translations for Terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006-2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-27 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 02:32+0100\n"
-"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 08:21+0000\n"
+"Last-Translator: Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -114,11 +115,9 @@ msgstr "ikona"
 #: ../terminal/main.c:147
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce "
-"aplikace %s."
+msgstr "Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce aplikace %s."
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminál Xfce"
 
@@ -139,12 +138,12 @@ msgstr "a Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Hlášení o chybách posílejte na adresu <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:738
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
@@ -224,11 +223,11 @@ msgstr "Jiné"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Výchozí (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "ID uživatele neodpovídá"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Displej neodpovídá"
 
@@ -237,45 +236,35 @@ msgstr "Displej neodpovídá"
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
-"parametru"
+msgstr "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
-"adresáře jako jeho parametru"
+msgstr "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního adresáře jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr ""
-"Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
-"příkazové řádky"
+msgstr "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku příkazové řádky"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
-"parametru"
+msgstr "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
-"parametru"
+msgstr "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
@@ -284,8 +273,7 @@ msgstr "Volba \"--title/-T\" vyžaduje zadání titulku jako parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:328
@@ -293,8 +281,7 @@ msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
+msgstr "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
@@ -306,26 +293,20 @@ msgstr "Volba \"--role\" vyžaduje zadání úlohy okna jako jeho parametru"
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
-"parametru"
+msgstr "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
-"parametru"
+msgstr "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho "
-"parametru"
+msgstr "Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
@@ -431,30 +412,23 @@ msgstr "Otevřít odkaz"
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
-"nebo délka (%d)\n"
+msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
-"(%d)\n"
+msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:525
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka "
-"(%d)\n"
+msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:570
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
 #, c-format
@@ -570,13 +544,12 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Inicializovat"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "_Paměť řádků:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "T_abs"
-msgstr ""
+msgstr "K_arty"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Previous Tab"
@@ -596,11 +569,11 @@ msgstr "Přejde na následující kartu"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout panel _doleva"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout panel _doprava"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Help"
@@ -631,12 +604,10 @@ msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
+msgstr "Zobrazit _panel nástrojů"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
 
@@ -659,20 +630,18 @@ msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
 #. create encoding action
 #: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit _kódování"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:502
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\n"
-"tohoto okna zavřete také všechny jeho karty."
+msgstr "V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\ntohoto okna budou zavřeny také všechny jeho karty."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:536
 msgid "Close all tabs?"
@@ -687,9 +656,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastavit titulek"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "Titulek:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1620
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -700,1367 +668,573 @@ msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Nahradí výchozí titulek"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Po_kročilé"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Bude umístěn před původní titulek"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Povolit _tučný text"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Bude umístěn za původní titulek"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr ""
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nebude zobrazen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr ""
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetekce"
+msgid "On the left side"
+msgstr "Nalevo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Barva _textu:"
+msgid "On the right side"
+msgstr "Napravo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Žádné (použít barevnou výplň)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Obrázek na pozadí"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Průhledné pozadí"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr ""
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetekce"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvence"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "Vystředěný"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Vyberte písmo terminálu"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Vymazat TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Dlážděný"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
+msgid "Centered"
+msgstr "Vystředěný"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Zvolte barvu kurzoru terminálu"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Přizpůsobený"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Roztažený"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Zvolte barvu textu teminálu"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Nastavení aplikace Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Zvolte barvu pozadí vybraného textu v terminálu"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Výchozí t_itulek"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Kompatibilita"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamicky nastavitelný titulek:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Výběr barev"
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilita"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr "Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace shellu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"Považovat následující znaky při _dvojitém kliknutí\n"
-"za část slova:"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Aktualizovat záznamy utmp/wtmp při spuštění příkazu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "_Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Barva _kurzoru:"
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů společně s klávesou Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Barva _kurzoru:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Posunovat při _výstupu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr ""
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Po_suvník je:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "geometrie"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Paměť řádků:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Zakázat všechny klávesy pro přístup k _nabídce"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Zakázat klávesy pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posun"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
+msgid "_General"
+msgstr "_Obecné"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů v nových oknech"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvojité kliknutí"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
+msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Nastavení proměnné $TERM:"
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
+msgid "Wi_dth:"
 msgstr ""
-"Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu "
-"používat tučné písmo."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+msgid "He_ight:"
 msgstr ""
-"Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů "
-"společně s klávesou Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgid "_Opacity:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
+msgid "D_uration:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "ms"
 msgstr ""
-"Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
-"terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Vždy zobrazovat karty"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+msgid "Appearance and Animation"
 msgstr ""
-"Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
-"terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+msgid "L_eft"
 msgstr ""
-"Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
+msgid "Right"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Vymazat TTY"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sekvence"
+msgid "Position"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Vyberte písmo terminálu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Bude umístěn za původní titulek"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Povolit _tučný text"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Bude umístěn před původní titulek"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu používat tučné písmo."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr ""
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr ""
+msgid "_File:"
+msgstr "_Soubor:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Styl:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nebude zobrazen"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Výběr souboru s obrázkem pozadí"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr ""
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Prů_hlednost"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Přístup k nabídce"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgid "c_olumns"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Žádné (použít barevnou výplň)"
+msgid "row_s"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "Nalevo"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Otevření nových oken"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "Napravo"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Zrušit _indikaci aktivity karty po"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundách"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Otevření nových oken"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indikátor aktivity karty"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Vzhled"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr ""
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Barva _textu:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Inicializovat"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Barva _pozadí:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr ""
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Nahradí výchozí titulek"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Barva _kurzoru:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Obnovi_t výchozí nastavení dvojitého kliknutí"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Různé barvy pozadí pro jednotlivé karty"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Zrušit _indikaci aktivity karty po"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
+msgid "Choose background color"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "Přizpůsobený"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Výběr barev"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Po_suvník je:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
+msgid "Choose text color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Posunovat při _výstupu"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "_Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Paměť řádků:"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posun"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Výběr souboru s obrázkem pozadí"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+msgid "Choose text selection background color"
 msgstr ""
-"Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací "
-"rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi "
-"spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace "
-"shellu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
+msgid "B_old text color:"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Styl:"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Roztažený"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indikátor aktivity karty"
+msgid "Black"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
+msgid "Red"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Nastavení aplikace Terminal"
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Výběr textu"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+msgid "Light Red"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
+msgid "Light Green"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Blue"
 msgstr ""
-"Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou\n"
-"pracovat správně. Jsou tu pouze pro možnost obejití\n"
-"neočekávaného chování terminálu u některých aplikací\n"
-"a operačních systémů."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgid "Light Blue"
 msgstr ""
-"Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při "
-"generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "Dlážděný"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Titulek"
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Prů_hlednost"
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Průhledné pozadí"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgid "White"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "White"
+msgid "Light Gray"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr ""
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
+msgid "Presets"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr ""
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Barvy"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Vzhled"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Barva _pozadí:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Barvy"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamicky nastavitelný titulek:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Emulation s_etting:"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_Soubor:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_Obecné"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou\npracovat správně. Jsou tu pouze pro možnost obejití\nneočekávaného chování terminálu u některých aplikací\na operačních systémů."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Výchozí t_itulek"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgid "Co_mpatibility"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Považovat následující znaky při _dvojitém kliknutí\nza část slova:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Obnovi_t výchozí nastavení dvojitého kliknutí"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Barva _textu:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvojité kliknutí"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Aktualizovat záznamy utmp/wtmp při spuštění příkazu"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr ""
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Zakázat všechny klávesy pro přístup k _nabídce"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr ""
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Zakázat klávesy pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr ""
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Přístup k nabídce"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundách"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Po_kročilé"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulátor terminálu"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "Zavřít kart_u"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Zavřít okno"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "Pře_jít"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "_Nahlásit chybu"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Zavřít všechny karty"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "Sběrnice D-BUS byla odpojena, ukončování...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Nelze registrovat objekt %s"
-
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "Uživatelská příručka %s není na tomto počítači nainstalována"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je možné číst pouze uživatelskou příručku ve verzi online. Tato příručka "
-#~ "se nemusí přesně shodovat s nainstalovanou verzí %s."
-
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "Uživatelská příručka"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "Číst _online"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Otevřít kartu"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Odpojit kartu"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírovat"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Vložit"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Vložit výběr"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Vyybrat vše"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Předvolby"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Zobrazit panel nabídky"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Zobrazit panely nástrojů"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Zobrazit okraje okna"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Celá obrazovka"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Nastavit titulek"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Inicializovat a vymazat"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Následující karta"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Přepnout na kartu 1"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Přepnout na kartu 2"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Přepnout na kartu 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Přepnout na kartu 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Přepnout na kartu 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Přepnout na kartu 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Přepnout na kartu 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Přepnout na kartu 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Přepnout na kartu 9"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Obsah"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Soubor"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Zobrazit"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Přejít"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Nápověda"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Akce"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Zkratková klávesa"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Vy_mazat"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu pro:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Získání klávesnice se nezdařilo"
-
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Vaši klávesnici již ovládá jiná aplikace."
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Editor panelu nástrojů"
-
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Otevře nové okno pro aktuální kartu terminálu"
-
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Zavřít aktuální kartu terminálu"
-
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Zavřít okno terminálu"
-
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Vložit z primárního výběru"
-
-#~ msgid "Select all text in the terminal"
-#~ msgstr "Vybrat celý text v terminálu"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "Panely nás_trojů..."
-
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Přizpůsobit panely nástrojů"
-
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Nastaví název pro aktuální kartu terminálu"
-
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Inicializovat a _vymazat"
-
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Inicializovat a vymazat"
-
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Nahlásit chybu aplikace Terminal"
-
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Terminal"
-
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Povolit _vyhlazování písma terminálu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu "
-#~ "aplikace Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit "
-#~ "vykreslování obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na "
-#~ "pomalejších systémech."
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Položka palety 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Položka palety 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Položka palety 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Položka palety 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Položka palety 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Položka palety 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Položka palety 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Položka palety 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Položka palety 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Položka palety 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Položka palety 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Položka palety 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Položka palety 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Položka palety 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Položka palety 8"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Položka palety 9"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Zkratkové klávesy"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "Aplikace terminálu mají k dispozici tuto paletu barev:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, "
-#~ "po otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo "
-#~ "vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých "
-#~ "aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Použít _výchozí barvu"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Použít vlastní barvu pro pozadí vybraného textu"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Po_užít vlastní barvu"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Použít výchozí barvu pozadí vybraného textu"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "_Klávesové zkratky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. Všechna práva vyhrazena.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Napsal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sestaveno s Gtk+-%d.%d.%d, spuštěno pod Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -h, --help                          Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -V, --version                       Zobrazí informace o verzi a ukončí "
-#~ "se"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
-#~ "                                      session message bus"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-server                    Nezaregistruje se k relaci sběrnice "
-#~ "D-BUS"
-
-#~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-#~ msgstr "  --default-display=DISPLEJ           Výchozí displej X pro použití"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
-#~ "                                      directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=NÁZEVADRESÁŘE\n"
-#~ "                                      Nastaví výchozí pracovní adresář\n"
-#~ "                                      terminálu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; more than one of these\n"
-#~ "                                      options can be provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Otevře novou kartu v posledně "
-#~ "zadaném\n"
-#~ "                                      okně; lze zadat více těchto voleb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can "
-#~ "be\n"
-#~ "                                      provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Otevřít nové okno obsahující jednu\n"
-#~ "                                      kartu; lze zadat více než jednu "
-#~ "takovou\n"
-#~ "                                      volbu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
-#~ "                                      line inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Spustí zbytek příkazové řádky v "
-#~ "terminálu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
-#~ "                                      inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=ŘETĚZEC               Spustí argument k této volbě "
-#~ "uvnitř\n"
-#~ "                                      terminálu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE  Nastaví pracovní adresář terminálu"
-
-#~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TITULEK                 Nastaví titulek terminálu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
-#~ "                                      when the child command exits"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Nezavře kartu ihned po ukončení\n"
-#~ "                                      potomka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
-#~ "                                      specified window"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --display=DISPLEJ                   Displej X serveru pro poslední\n"
-#~ "                                      zadané okno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
-#~ "                                      window to be opened"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRIE                Specifikace geometrie X (viz "
-#~ "manuálová\n"
-#~ "                                      stránka \"X\"), může být zadána "
-#~ "jedna na\n"
-#~ "                                      otevřené okno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each "
-#~ "window\n"
-#~ "                                      you create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --role=ÚLOHA                        Nastaví úlohu pro poslední zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije se jen pro jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
-#~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
-#~ "                                      protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --startup-id=ŘETĚZEC                Identifikátor pro protokol oznámení "
-#~ "při\n"
-#~ "                                      spuštění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
-#~ "                                      name or filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=IKONA                    Nastaví ikonu terminálu jako název "
-#~ "ikony\n"
-#~ "                                             nebo název souboru name or "
-#~ "filename"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Přepne poslední zadané okno do "
-#~ "režimu celé\n"
-#~ "                                      obrazovky; použije se jen pro jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
-#~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      applies to only one window; can be\n"
-#~ "                                      specified once for each window you\n"
-#~ "                                      create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Maximalizuje poslední "
-#~ "specifikované\n"
-#~ "                                      okno; lze použít pouze na jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      lze použít pro každé zadané okno\n"
-#~ "                                      vytvořené z příkazového řádku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Zobrazí nabídku okna pro poslední "
-#~ "zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije se jen pro jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
-#~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Skryje nabídku okna pro poslední "
-#~ "zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije se jen pro jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
-#~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Povolí dekorace okna pro poslední "
-#~ "zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije se jen pro jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
-#~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Zakáže dekorace okna pro poslední "
-#~ "zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije se jen pro jedno "
-#~ "okno;\n"
-#~ "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
-#~ "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Povolí panely nástrojů pro "
-#~ "poslední\n"
-#~ "                                      zadané okno; použije se jen na "
-#~ "jedno\n"
-#~ "                                      okno; může být zadáno jednou pro\n"
-#~ "                                      každé okno vytvořené z příkazové "
-#~ "řádky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Zakáže panely nástrojů pro "
-#~ "poslední\n"
-#~ "                                      zadané okno; použije se jen na "
-#~ "jedno\n"
-#~ "                                      okno; může být zadáno jednou pro\n"
-#~ "                                      každé okno vytvořené z příkazové "
-#~ "řádky"
-
-#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-#~ msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titulek</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Použití: Terminal [VOLBA...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titulek</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "Příkaz spuštěný v terminálu může dynamicky nastavovat titulek."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozadí</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Webový prohlížeč"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Poštovní klient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
-#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
-#~ "and select Open Link from the context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte si upřednostňovaný webový prohlížeč. Tento\n"
-#~ "prohlížeč se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na\n"
-#~ "odkaz URL a vybrání volby Otevřít odkaz z kontextové\n"
-#~ "nabídky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
-#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
-#~ "address and select Compose Email from the context\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte si upřednostňovaný e-mailový klient. Tento\n"
-#~ "klient se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na e-mailovou\n"
-#~ "adresu a vybrání volby Napsat e-mail z kontextové\n"
-#~ "nabídky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
-
-#~ msgid "Select application"
-#~ msgstr "Vyberte aplikaci"
-
-#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
-#~ msgstr "Zvolit vlastní webový prohlížeč"
-
-#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
-#~ msgstr "Zvolit vlastní e-mailový klient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Web Browser in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
-#~ "webový prohlížeč v aplikaci Terminal:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Mail Reader in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
-#~ "e-mailový klient v aplikaci Terminal:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Procházet..."
-
-#~ msgid "Disable this feature"
-#~ msgstr "Zakázat tuto vlastnost"
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Upřednostňované aplikace"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplikace"
-
-#~ msgid "_Applications..."
-#~ msgstr "_Aplikace..."
-
-#~ msgid "Customize your preferred applications"
-#~ msgstr "Upravit nastavení upřednostňovaných aplikací"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Web\n"
-#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaný\n"
-#~ "webový prohlížeč. Chcete nyní nastavit\n"
-#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
-#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaného\n"
-#~ "poštovního klienta. Chcete nyní nastavit\n"
-#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
-
-#~ msgid "Novell Evolution"
-#~ msgstr "Novell Evolution"
-
-#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
-#~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč (Xfce)"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
-#~ msgstr "Výchozí klient pro elektronickou poštu (Xfce)"
-
-#~ msgid "Mozilla Firefox"
-#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
-#~ msgid "Galeon Web Browser"
-#~ msgstr "Galeon Web Browser"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Lynx"
-#~ msgstr "Lynx"
-
-#~ msgid "Mozilla Browser"
-#~ msgstr "Mozilla Browser"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "Opera Browser"
-#~ msgstr "Opera Browser"
-
-#~ msgid "Opera Mail"
-#~ msgstr "Opera Mail"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
-
-#~ msgid "Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Custom title"
-#~ msgstr "Vlastní titulek"
-
-#~ msgid "Tab title"
-#~ msgstr "Titulek karty"


More information about the Xfce4-commits mailing list