[Xfce4-commits] <www:master> fr translation: fix some tags...

Mike Massonnet noreply at xfce.org
Sun Aug 11 21:30:04 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 75c8614cfdd830a189765d14fd0e4ff00113ac71 (commit)
       from cdd2ce6ffdc7c654b33d0ca90b30e2ff569ae49e (commit)

commit 75c8614cfdd830a189765d14fd0e4ff00113ac71
Author: Mike Massonnet <m8t at gandi.net>
Date:   Sun Aug 11 19:08:32 2013 +0200

    fr translation: fix some tags...

 lib/po/fr.po |   52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/lib/po/fr.po b/lib/po/fr.po
index f92f210..0caaff9 100644
--- a/lib/po/fr.po
+++ b/lib/po/fr.po
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 " account you can also help by reposting any <a "
 "href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
 "larger audience."
-msgstr "Si vous possédez un blog ou site web vous pouvez grandement aider en diffusant le mot et d'encourager de nouveaux utilisateurs à donner Xfce un essai. Si vous avez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez aussi aider en reposter une <a href=\"http://identi.ca/xfce\"> annonces</a> que nous faisons pour nous aider à atteindre un public plus large."
+msgstr "Si vous possédez un blog ou site web vous pouvez grandement aider en diffusant le mot et d'encourager de nouveaux utilisateurs à donner Xfce un essai. Si vous avez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez aussi aider en reposter une <a href=\"http://identi.ca/xfce\">annonces</a> que nous faisons pour nous aider à atteindre un public plus large."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -172,14 +172,14 @@ msgid ""
 "view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
 "href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
 " available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce utilise la <a href=\"https://www.transifex.com/\"> Transifex</a> plate-forme de traduction comme un portail pour les traducteurs. Cela permet aux traducteurs de traduire en ligne, présenter de nouveaux <em> po </em> les fichiers, traductions de regarder et de regarder les statistiques. Toutes les mises à jour de traduction sont directement soumis aux <a href=\"http://git.xfce.org\"> Xfce dépôts Git </a>, ils sont donc directement disponibles pour le reste du monde."
+msgstr "Xfce utilise la <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> plate-forme de traduction comme un portail pour les traducteurs. Cela permet aux traducteurs de traduire en ligne, présenter de nouveaux <em>po</em> les fichiers, traductions de regarder et de regarder les statistiques. Toutes les mises à jour de traduction sont directement soumis aux <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce dépôts Git</a>, ils sont donc directement disponibles pour le reste du monde."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
 "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are"
 " always looking for new translation contributors. If you're interested in "
 "this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Parce que nous aimerions traduire Xfce en autant de langues que possible, nous sommes toujours à la recherche de nouveaux contributeurs de traduction. Si vous êtes intéressé par ce sujet, consultez la section Mise en route <em> </em> ci-dessous."
+msgstr "Parce que nous aimerions traduire Xfce en autant de langues que possible, nous sommes toujours à la recherche de nouveaux contributeurs de traduction. Si vous êtes intéressé par ce sujet, consultez la section <em>Mise en route</em> ci-dessous."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
@@ -189,13 +189,13 @@ msgstr "Mise en route "
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Avant de pouvoir contribuer traductions, vous devez passer par les étapes ci-dessous. Notez que <em> ALL </em> ces étapes sont nécessaires:"
+msgstr "Avant de pouvoir contribuer aux traductions, vous devez passer par les étapes ci-dessous. Notez que <em>TOUTES</em> ces étapes sont nécessaires:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid ""
 "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
 "create a new profile."
-msgstr "D'abord aller sur <a href=\"https://www.transifex.com/\"> transifex.com</a> et créer un nouveau profil."
+msgstr "D'abord aller sur <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> et créer un nouveau profil."
 
 #: getinvolved/translation.php:25
 msgid ""
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
 " coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "Rejoignez la href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\"> Xfce liste de diffusion de traduction</a>. C'est là que la communication de la traduction est coordonnée, de sorte qu'il est agréable de vous présenter ici. Sur cette liste, développeur annoncera également lorsque les rejets sont prévues, traductions modifications du système ou toute autre chose que vous devez savoir en tant que traducteurs."
+msgstr "Rejoignez la <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce liste de diffusion de traduction</a>. C'est là que la communication de la traduction est coordonnée, de sorte qu'il est agréable de vous présenter ici. Sur cette liste, développeur annoncera également lorsque les rejets sont prévues, traductions modifications du système ou toute autre chose que vous devez savoir en tant que traducteurs."
 
 #: getinvolved/translation.php:26
 msgid ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
 "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
 "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects outsource"
 " the permissions of the Xfce hub."
-msgstr "Aller à <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\"> projet hub Xfce</a> et demande l'accès à une équipe ou demander une nouvelle langue si elle n'est pas existent encore. L'un des développeurs ou des coordinateurs de traduction approuvera (ou baisse) de votre demande. Tous les autres projets liés à la Xfce externaliser les permissions du moyeu de Xfce."
+msgstr "Aller à <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">projet hub Xfce</a> et demande l'accès à une équipe ou demander une nouvelle langue si elle n'est pas existent encore. L'un des développeurs ou des coordinateurs de traduction approuvera (ou baisse) de votre demande. Tous les autres projets liés à la Xfce externaliser les permissions du moyeu de Xfce."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
 msgid ""
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
 "also use alternative possibilities like the <a "
 "href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "Autre que d'entrer en contact avec des traducteurs actuels, vous pouvez utiliser une page privé pour partager les progrès sur les traductions. L'endroit est de facto sur <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\"> wiki.xfce.org</a>, mais vous pouvez également utiliser d'autres possibilités comme le <a href =   "
+msgstr "Autre que d'entrer en contact avec des traducteurs actuels, vous pouvez utiliser une page privé pour partager les progrès sur les traductions. L'endroit est de facto sur <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, mais vous pouvez également utiliser d'autres possibilités comme le <a href =   "
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "Team Coordinator"
@@ -442,13 +442,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
 "specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
 "desktop."
-msgstr "Presque tous les travaux de développement et de coordination se déroule sur les listes de diffusion Xfce. Un résumé de toutes les listes est disponible à l'adresse <a href=\"https://mail.xfce.org\"> mail.xfce.org</a>. Il ya aussi une liste spécifique à l'utilisateur où vous pouvez poser des questions et discuter librement sur le bureau."
+msgstr "Presque tous les travaux de développement et de coordination se déroule sur les listes de diffusion Xfce. Un résumé de toutes les listes est disponible à l'adresse <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Il ya aussi une liste spécifique à l'utilisateur où vous pouvez poser des questions et discuter librement sur le bureau."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr "<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster à ces listes, vous devez d'abord vous inscrire."
+msgstr "<strong>REMARQUE :</strong> Pour poster à ces listes, vous devez d'abord vous inscrire."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr "Si vous avez un problème que vous ne pouvez pas résoudre, vous voudrez peut-être essayer de poser une question à notre canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"> # xfce sur irc.freenode. net</a>. Le canal a plusieurs utilisateurs actifs. Il est recommandé de consulter le <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\"> documentation </a> à propos de votre problème avant de poser votre question."
+msgstr "Si vous avez un problème que vous ne pouvez pas résoudre, vous voudrez peut-être essayer de poser une question à notre canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce sur irc.freenode.net</a>. Le canal a plusieurs utilisateurs actifs. Il est recommandé de consulter le <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> à propos de votre problème avant de poser votre question."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Pour les utilisateurs qui préfèrent forums, le <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\"> Xfce Forum</a> est l'endroit à être. Contributeurs actifs pourront vous aider, mais s'il vous plaît ne pas l'utiliser pour les rapports de bogues."
+msgstr "Pour les utilisateurs qui préfèrent les forums, le <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Forum Xfce</a> est l'endroit à être. Les contributeurs actifs pourront vous aider, mais ne l'utilisez pas pour des rapports de bogues."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr "Le Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\"> Xfce canal</a> est un endroit où nous affichons automatiquement toutes les annonces des nouvelles versions. Il n'est tho surprise que la plupart des réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et Google+ disposent de lieux de Xfce et des pages."
+msgstr "Le canal <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Identi.ca Xfce</a> est un endroit où nous affichons automatiquement toutes les annonces des nouvelles versions. La plupart des réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et Google+ disposent aussi de compte réservés à Xfce."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -550,14 +550,14 @@ msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
 "to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
 " is needed."
-msgstr "Vous pouvez toujours <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\"> demander au webmaster</a> pour vous aider dans votre recherche, ou signaler le problème au cas où vous pensez que cela est nécessaire."
+msgstr "Vous pouvez toujours <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">demander au webmaster</a> pour vous aider dans votre recherche, ou signaler le problème au cas où vous pensez que cela est nécessaire."
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
 "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
 " was last modified on %s."
-msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\"> l'équipe de développement Xfce </a>. Cette page a été modifiée sur %s ."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">l'équipe de développement Xfce</a>. Cette page a été modifiée sur %s ."
 
 #: header.php:54
 msgid "Categories"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid ""
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
 "the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr "La plupart des distributions fournissent Xfce dans leur propre format d'emballage, mais si vous voulez une version plus récente ou si vous voulez construire Xfce partir de zéro, vous pouvez trouver des forfaits ci-dessous. Instructions Comment compiler Xfce peuvent être trouvés <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\"> ici</a>."
+msgstr "La plupart des distributions fournissent Xfce dans leur propre format d'emballage, mais si vous voulez une version plus récente ou si vous voulez construire Xfce partir de zéro, vous pouvez trouver des forfaits ci-dessous. Instructions Comment compiler Xfce peuvent être trouvés <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
 " mailing list</a>, watch the <a "
 "href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
 "the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Chaque paquet de Xfce peut faire des communiqués de stabilité ou de développement individuels, y compris les forfaits de base (tels que décrits dans le modèle de communiqué de href=\"/about/releasemodel\"></a>). Vous pouvez suivre les annonces des communiqués sur href=\"/community/lists\"> Xfce utilisateurs liste de diffusion </a>, regarder le <a href =   "
+msgstr "Chaque paquet de Xfce peut faire des communiqués de stabilité ou de développement individuels, y compris les forfaits de base (tels que décrits dans le modèle de communiqué de <a href=\"/about/releasemodel\"></a>). Vous pouvez suivre les annonces des communiqués sur <a href=\"/community/lists\">Xfce utilisateurs liste de diffusion</a>, regardez le <a "
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -632,7 +632,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l'environnement de bureau Xfce. Le présent communiqué ne doit pas être utilisé dans un environnement de production. Si vous êtes incertain sur le téléchargement de cette version, vous devriez probablement utiliser le <a href=\"#stable\"> version stable</a> ci-dessus. Vous pouvez trouver les changements dans cette version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
+msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l'environnement de bureau Xfce. Le présent communiqué ne doit pas être utilisé dans un environnement de production. Si vous êtes incertain sur le téléchargement de cette version, vous devriez probablement utiliser le <a href=\"#stable\">version stable</a> ci-dessus. Vous pouvez trouver les changements dans cette version <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
 " href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr "Un grand nombre de différentes distributions fournissent des paquetages de Xfce. Les exemples populaires construisent autour de Xfce sont <a href=\"http://www.xubuntu.org/\"> Xubuntu </a>, le <a href =   "
+msgstr "Un grand nombre de différentes distributions fournissent des paquetages de Xfce. Les exemples populaires construitent autour de Xfce sont <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> et <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, mais il y a de fortes chances que votre distribution disposent des paquetages."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. S'il vous plaît nou
 msgid ""
 "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
 "/>The Xfce development team"
-msgstr "concerne Kind et merci à tous ceux qui ont contribué à cette libération, /> L'équipe de développement Xfce <br"
+msgstr "concerne Kind et merci à tous ceux qui ont contribué à cette libération, <br/> L'équipe de développement Xfce"
 
 #: news-array.php:43
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
 "wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
 " work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
 "browser."
-msgstr "Un autre grand changement pour les utilisateurs est la suppression de la documentation utilisateur des paquets et l'introduction de <a href=\"http://docs.xfce.org\"> docs.xfce.org </a>. La raison de ce changement est la contribution limitée de la documentation depuis Xfce 4.8, donc nous espérons que le wiki va attirer plus de contributeurs. Les boutons d'aide dans l'interface fonctionnent toujours, mais il vous sera demandé d'ouvrir le site Web de documentation dans votre navigateur."
+msgstr "Un autre grand changement pour les utilisateurs est la suppression de la documentation utilisateur des paquets et l'introduction de <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La raison de ce changement est la contribution limitée de la documentation depuis Xfce 4.8, donc nous espérons que le wiki va attirer plus de contributeurs. Les boutons d'aide dans l'interface fonctionnent toujours, mais il vous sera demandé d'ouvrir le site Web de documentation dans votre navigateur."
 
 #: news-array.php:51
 msgid ""
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
 "So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
 " and 4.8pre3."
-msgstr "Puisque nous suivons le <a modèle de communiqué de href=\"/about/releasemodel\"> de Xfce </a> pour 4,8, nous aurions normalement annonçons gel du code et la création d'agences de soutien du cycle de vie tôt aujourd'hui. Nous avons décidé cela parce qu'il n'ya pas assez de personnes actives pour prendre soin de tout cela pour le moment. Nous allons donc continuer la correction de bogues dans les branches maîtresses que nous avons fait entre 4.8pre2 et 4.8pre3."
+msgstr "Nous suivons le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication pour Xfce</a> pour 4,8, et nous aurions normalement dû annoncer le gel du code et la création de branches pour le cycle de vie aujourd'hui. Nous avons renoncé à le faire parce qu'il n'y a pas assez de personnes actives pour prendre soin de tout cela pour le moment. Nous allons donc continuer la correction de bogues dans les branches maîtresses que nous avons fait entre 4.8pre2 et 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:97
 msgid ""
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr "Une des caractéristiques les plus souvent demandés au cours de la 4.0 et 4.2 a été un soutien pour les icônes sur le bureau. Maintenant, avec Xfce 4.4.0, cette fonction a finalement été ajouté au gestionnaire de bureau <b> Xfdesktop </b>."
+msgstr "Une des caractéristiques les plus souvent demandés au cours de la 4.0 et 4.2 a été un soutien pour les icônes sur le bureau. Maintenant, avec Xfce 4.4.0, cette fonction a finalement été ajouté au gestionnaire de bureau <b>Xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid ""
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr "Le gestionnaire de bureau utilise <b> Thunar </b> d 'bibliothèques pour gérer les lanceurs d'applications et de fichiers / dossiers sur le bureau régulières. Le gestionnaire de bureau est également capable d'afficher les icônes des fenêtres réduites sur le bureau, ce qui est tout à fait caractéristique populaire dans le monde de la CDE. Bien sûr, vous pouvez désactiver les icônes du bureau totalement si vous préférez un bureau propre."
+msgstr "Le gestionnaire de bureau utilise <b>Thunar</b> d 'bibliothèques pour gérer les lanceurs d'applications et de fichiers / dossiers sur le bureau régulières. Le gestionnaire de bureau est également capable d'afficher les icônes des fenêtres réduites sur le bureau, ce qui est tout à fait caractéristique populaire dans le monde de la CDE. Bien sûr, vous pouvez désactiver les icônes du bureau totalement si vous préférez un bureau propre."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Paramètres du bureau"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr "<b> Xfdesktop </b> continue également de fournir l'accès au menu d'applications, comme il l'a fait dans les communiqués de Xfce précédentes."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> continue également de fournir l'accès au menu d'applications, comme il l'a fait dans les communiqués de Xfce précédentes."
 
 #: about/tour44.php:28 about/tour46.php:92 about/tour.php:47
 #: about/tour48.php:7 about/index.php:44
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgid ""
 "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
 "href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
 " manager <b>Xffm</b>."
-msgstr "Le support de l'icône du bureau va de pair avec le nouveau gestionnaire de fichiers Thunar <a href=\"http://thunar.xfce.org/\"> </a> qui remplace le gestionnaire de fichiers précédent <b> xffm </b >."
+msgstr "Le support de l'icône du bureau va de pair avec le nouveau gestionnaire de fichiers <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> qui remplace le gestionnaire de fichiers précédent <b>xffm</b >."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""


More information about the Xfce4-commits mailing list