[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Apr 17 08:24:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 7e985a2d3b9b6c9d4d3174c247bd14bf7d0a5790 (commit)
from ace0d8f2b1bf5b58061c7139ef298cc4cd728180 (commit)
commit 7e985a2d3b9b6c9d4d3174c247bd14bf7d0a5790
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date: Wed Apr 17 08:23:53 2013 +0200
l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
New status: 693 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sr.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 199 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 53185d9..fd198d1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-12 03:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-17 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <>\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Интернет прегледник Мидори"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Нови прозор приватног прегледања"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1416
msgid "New Tab"
msgstr "Нови лист"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1413
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Преузмите новије издање са:"
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Догодила се непозната грешка"
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6144
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Забелешке"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Нетскејп _додаци"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Затворени листови"
-#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "New _Window"
msgstr "_Нови прозор"
@@ -218,143 +218,147 @@ msgstr "Нова _фасцикла"
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адресе]"
-#: ../midori/midori-array.c:551
+#: ../midori/midori-array.c:549
msgid "File not found."
msgstr "Није нађена датотека."
-#: ../midori/midori-array.c:576 ../midori/midori-array.c:615
-#: ../midori/midori-array.c:639 ../midori/midori-array.c:649
+#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
+#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr "Документ је лоше форматиран."
-#: ../midori/midori-array.c:658
+#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Непознат формат забелешки."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Идите на следећу страницу"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5431
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Идите на следећу садржану страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:353
+msgid "Web Search…"
+msgstr "Веб претрага…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Reload the current page"
msgstr "Поново учитајте тренутну страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:465 ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зауставите учитавање тренутне странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:526
+#: ../midori/midori-browser.c:535
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Нисам успео да освежим наслов: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
-#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
+#: ../midori/midori-browser.c:574 ../midori/midori-browser.c:630
+#: ../midori/midori-browser.c:633 ../midori/midori-websettings.c:1465
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
-#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:653
+#: ../midori/midori-browser.c:6963
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неочекивана поставка „%s“"
-#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654
+#: ../midori/midori-browser.c:590 ../midori/midori-browser.c:663
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неочекивана радња „%s“."
-#: ../midori/midori-browser.c:734
+#: ../midori/midori-browser.c:743
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Приватно прегледање)"
-#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
+#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:895
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Забелешке"
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:949
msgid "New folder"
msgstr "Нова фасцикла"
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:949
msgid "Edit folder"
msgstr "Уреди фасциклу"
-#: ../midori/midori-browser.c:942
+#: ../midori/midori-browser.c:951
msgid "New bookmark"
msgstr "Нова забелешка"
-#: ../midori/midori-browser.c:942
+#: ../midori/midori-browser.c:951
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Уреди забелешку"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:985
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Укуцајте име за ову забелешку и изаберите место чувања."
-#: ../midori/midori-browser.c:1032
+#: ../midori/midori-browser.c:1041
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Додај у _брзе посете"
-#: ../midori/midori-browser.c:1040
+#: ../midori/midori-browser.c:1049
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Прикажи у траци _алата"
-#: ../midori/midori-browser.c:1048
+#: ../midori/midori-browser.c:1057
msgid "Run as _web application"
msgstr "Покрени као _веб програм"
-#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:1173 ../midori/midori-browser.c:4531
msgid "Save file as"
msgstr "Сачувај датотеку као"
-#: ../midori/midori-browser.c:1174
+#: ../midori/midori-browser.c:1183
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Сачувај придружени _садржај"
-#: ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:1413
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Нови прозор је отворен"
-#: ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../midori/midori-browser.c:1416
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Нови лист је отворен"
-#: ../midori/midori-browser.c:1425
+#: ../midori/midori-browser.c:1434
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Грешка приликом отварања слике!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1426
+#: ../midori/midori-browser.c:1435
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Не могу да отворим изабрану слику у основном прегледачу."
-#: ../midori/midori-browser.c:1432
+#: ../midori/midori-browser.c:1441
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Грешка у преузимању слике!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:1442
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Не могу да преузмем изабрану слику."
-#: ../midori/midori-browser.c:1510
+#: ../midori/midori-browser.c:1519
msgid "Save file"
msgstr "Сачувај датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:2489
+#: ../midori/midori-browser.c:2498
msgid "Open file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:2575
+#: ../midori/midori-browser.c:2584
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -368,11 +372,11 @@ msgstr ""
"Или идите на „Поставке, Разгледање“ у Мидорију, и изаберите „Читач вести“. "
"Следећи пут када кликнете на иконицу довода вести, биће аутоматски додат."
-#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Нови довод"
-#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5444
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додајте нову забелешку"
@@ -380,19 +384,19 @@ msgstr "Додајте нову забелешку"
#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:2670 ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Share this page"
msgstr "Дели ову страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3146 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
+#: ../midori/midori-browser.c:3522 ../midori/midori-browser.c:3523
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Искључује навигацију текста курсором"
-#: ../midori/midori-browser.c:3516
+#: ../midori/midori-browser.c:3525
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -400,110 +404,110 @@ msgstr ""
"Притисак на Ф7 пребацује прегледање курсором. Када је активан, текстуални "
"курсор се појављује на свим веб странама."
-#: ../midori/midori-browser.c:3519
+#: ../midori/midori-browser.c:3528
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_Укључи прегледање курсором"
-#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
+#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-browser.c:5891
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Не могу да уметнем нову ставку историјата: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
-#: ../panels/midori-history.c:793
+#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../panels/midori-history.c:792
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Отвори с_ве у листовима"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
+#: ../midori/midori-browser.c:4270 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _листу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../midori/midori-view.c:2932
#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у _новом прозору"
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
msgid "Arora"
msgstr "Арора"
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
msgid "Kazehakase"
msgstr "Кејзхакејз"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
msgid "Konqueror"
msgstr "К-освајач"
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Epiphany"
msgstr "Спознаја"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Фајерфокс (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Мидори 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4377
+#: ../midori/midori-browser.c:4386
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Увези забелешке…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:4389 ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Увези _забелешке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "_Application:"
msgstr "_Програм:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Увези из ИксБЕЛ или ХТМЛ датотеке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4484
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
msgid "Import from a file"
msgstr "Увези из датотеке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Нисам успео да увезем обележиваче"
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4536
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "ИксБЕЛ обележивачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Нетскејп обележивачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:4555
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Мидори може само да извезе у ИксБЕЛ (*.xbel) и Нетскејп (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Нисам успео да извезем обележиваче"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4786
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Једноставан Интернет прегледник."
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4787
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Погледајте „about:version“ за податке о издању."
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -515,369 +519,369 @@ msgstr ""
"слободног софтвера; било верзије 2.1 те лиценце, или (према вашем мишљењу) "
"било које новије верзије."
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4824
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Милош Поповић <gpopac at gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Open a new window"
msgstr "Отворите нови прозор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Open a new tab"
msgstr "Отворите нови лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Нови прозор _приватног прегледања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Сачувај страницу као…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Save to a file"
msgstr "Сачувајте у датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Додај у _брзе посете"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Претплати се на _довод вести"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "_Close Tab"
msgstr "З_атвори лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Close the current tab"
msgstr "Затворите тренутни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Share"
msgstr "_Дели"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Print the current page"
msgstr "Штампајте тренутну страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Затвори _све прозоре"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "_Find…"
msgstr "_Пронађи…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Пронађите жељену реч или израз унутар странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следеће"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Find _Previous"
msgstr "Нађи _претходно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Подесите поставке програма"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "_Toolbars"
msgstr "Траке _алата"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Учитај страницу без причувавања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увећајте ниво приказа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Умањите ниво приказа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодирање"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "View So_urce"
msgstr "Прикажи _извор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Прегледање _курсором"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Пребаците приказ преко целог екрана"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Клизај ле_во"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Клизај до_ле"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Клизај го_ре"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Клизај де_сно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "_Readable"
msgstr "_Читљив"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Идите на претходну страницу"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Идите на претходну садржану страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Homepage"
msgstr "По_четна страница"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Идите на почетну страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни смеће"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Опозови затварање листа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Додај нову _фасциклу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Извези забелешке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "По_деси погоне претраге"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Очисти _личне податке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Прегледај страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Помери лист на _прво место"
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Премести лист уна_зад"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Премести лист уна_пред"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Помери лист на _задње место"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Приближи _тренутни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Приближи _следећи преглед"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Прикажи само иконицу _тренутног листа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Удвостручи тренутни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Затвори _друге листове"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open last _session"
msgstr "Отвори последњу _сесију"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Честа питања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Пријавите _проблем…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
+#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:6163
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "_Menubar"
msgstr "Трака _избора"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Трака _кретања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Side_panel"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Sidepanel"
msgstr "Бочна површ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Трака _забелешки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "_Самостално"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Кинески Традиционални (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Кинески поједностављени (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Јапански (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корејски (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Руски (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-_8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западни (I_SO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5564 ../midori/midori-websettings.c:158
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
msgid "Custom…"
msgstr "Прилагођено…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6060
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
msgid "_Separator"
msgstr "_Раздвајач"
-#: ../midori/midori-browser.c:6067
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "_Location…"
msgstr "На _адресу…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "Open a particular location"
msgstr "Отворите нарочиту адресу"
-#: ../midori/midori-browser.c:6091
+#: ../midori/midori-browser.c:6100
msgid "_Web Search…"
msgstr "П_ретражи веб…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6093
+#: ../midori/midori-browser.c:6102
msgid "Run a web search"
msgstr "Покрените претрагу веба"
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6129
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Вратите претходно затворене прозоре или листове"
-#: ../midori/midori-browser.c:6137
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Прикажите сачуване обележиваче"
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6179
msgid "_Tabs"
msgstr "_Листови"
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6181
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Прикажите списак свих отворених листова"
-#: ../midori/midori-browser.c:6186
+#: ../midori/midori-browser.c:6195
msgid "_Menu"
msgstr "_Изборник"
-#: ../midori/midori-browser.c:6188
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
@@ -886,20 +890,20 @@ msgstr "Изборник"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Подешавање проширења „%s“ не може бити учитано: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675
+#: ../midori/midori-extension.c:873 ../extensions/addons.c:1681
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Подешавање проширења „%s“ не може бити сачувано: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1334
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1332
msgid "Export certificate"
msgstr "Извези сертификат"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Власништво потписаног сертификата није познато."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -907,54 +911,54 @@ msgstr ""
"Сертификат се не подудара са очекиваним идентитетом цајта са ког је добавље"
"+ен"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Време почетка важења сертификата је у будућности."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Сертификат је истекао"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr "Уверење је повучено у складу са списком повлачења уверења ГТлс веза."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритам сертификата се сматра несигурним."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Неке друге грешке су се десиле приликом провере сертификата."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1426
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Извоз сертификата"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
msgid "Self-signed"
msgstr "Са сопственим потписом"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
msgid "Security details"
msgstr "Безбедносни детаљи"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1551
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Налепи и _настави"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1805
msgid "Not verified"
msgstr "Непроверено"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1811
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Проверена и шифрована веза"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1816
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Отворена, нешифрована веза"
@@ -1899,7 +1903,7 @@ msgstr "Уклоните изабрану забелешку"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Додајте нову фасциклу"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:628
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Раздвајач</i>"
@@ -1933,24 +1937,24 @@ msgstr "Пре недељу дана"
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Не могу да уклоним ставку историјата: %s\n"
-#: ../panels/midori-history.c:362
+#: ../panels/midori-history.c:361
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све ставке из историјата?"
-#: ../panels/midori-history.c:409
+#: ../panels/midori-history.c:408
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Обележите изабрану ставку историјата"
-#: ../panels/midori-history.c:418
+#: ../panels/midori-history.c:417
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Уклоните изабрану ставку из историјата"
-#: ../panels/midori-history.c:426
+#: ../panels/midori-history.c:425
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Очистите сав историјат"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:981
+#: ../panels/midori-history.c:980
msgid "Search History"
msgstr "Историја претраге"
@@ -2167,16 +2171,16 @@ msgstr "Додајте нови додатак"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Уклоните изабрани додатак"
-#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892
+#: ../extensions/addons.c:1682 ../extensions/addons.c:1898
msgid "User addons"
msgstr "Кориснички додаци"
-#: ../extensions/addons.c:1806
+#: ../extensions/addons.c:1812
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Не могу да надгледам фасциклу „%s“: %s"
-#: ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1899
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Подршка за корисничке скрипте и корисничке стилове"
@@ -2347,12 +2351,12 @@ msgstr "Преузми датотеке уз помоћ „%s“ или прил
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "Спољни управник преузимања - наредбена линија"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
"Нисам успео да пронађем потребне Атом „entry“ елементе у ИксМЛ подацима."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""
"Нисам успео да пронађем потребне Атом „feed“ елементе у ИксМЛ подацима."
@@ -2376,7 +2380,7 @@ msgstr "Додајте нови довод"
msgid "Delete feed"
msgstr "Обриши довод"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:768
msgid "_Feeds"
msgstr "_Доводи"
@@ -2385,12 +2389,12 @@ msgstr "_Доводи"
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Не могу да нађем изворне податке међу ИксМЛ подацима."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Није подржан формат довода."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Не могу да обрадим ИксМЛ довод: %s"
@@ -3099,15 +3103,15 @@ msgstr "Управљај дозволама колачића по пореклу
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../extensions/apps.vala:227
+#: ../extensions/apps.vala:226
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Направи _покретач"
-#: ../extensions/apps.vala:265
+#: ../extensions/apps.vala:264
msgid "Web App Manager"
msgstr "Управник веб програмима"
-#: ../extensions/apps.vala:266
+#: ../extensions/apps.vala:265
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "Управља веб страницама које су уграђене као програми"
More information about the Xfce4-commits
mailing list