[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Nov 11 16:12:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 68e90e31d59c944f6426c0255c74b13efd9ad5ef (commit)
       from bceb9fd673ccba6a57c95417e41d80ceb81f63d8 (commit)

commit 68e90e31d59c944f6426c0255c74b13efd9ad5ef
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Sun Nov 11 16:11:00 2012 +0100

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ar.po |  633 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 352 insertions(+), 281 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 4593566..d0e905c 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-04 23:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-11 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 18:10+0300\n"
 "Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
 "Language: ar\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgid "Acceleration _profile:"
 msgstr "مواصفات التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "وقت التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "تأخير التجاوب:"
+msgstr "تأخير التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -40,6 +40,10 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "الإتاحة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "التقنيات المُساعدة"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -47,113 +51,109 @@ msgstr ""
 "التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \n"
 "التالية التي تقوم بتسجيل دخول"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "تكرر المفاتيح"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "تعطيل ثبات المفاتيح إذا ضُغط المفتاح مرتين"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "تعطيل المفاتيح الثابتة إذا ضُغط المفتاح مرتين"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
 msgstr ""
 "إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "K_eystroke delay:"
 msgstr "مهلة التأخير:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "ل_وحة المفاتيح"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "سرعة عالية:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "محاكي الفأرة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI النظام"
+msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI على النظام"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "فترة التكرار:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "مفاتيح بطيئة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "مفاتيح ثابتة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، التي يجب انقضاؤها قبل قبول ضغطه أخرى"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
 msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 msgstr ""
-"للمساعدة في منع عرضي ضغطات المفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض الوقت "
-"قبل قبول ضغطه أخرى"
+"للمساعدة في منع الضغطات العرضية للمفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض "
+"الوقت قبل قبول ضغطه أخرى"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تكرر مفاتيح يفرض حد أدنى من التأخير "
-"بين ضغطات المفاتيح"
+"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تفرض المفاتيح حد أدنى من التأخير "
+"بين الضغطات"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "استخدم مفاتيح متكررة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "استخدم مثبتات المفاتيح"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "Use slow _keys"
 msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة"
@@ -188,31 +188,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad"
-msgstr "عنذ تحديدها, مؤشر الفأرة سيتم التحدك فيه ب أرقام لوحة المفاتيح"
+msgstr "عند تحديدها, سيتم التحكم في مؤشر الفأرة بأرقام لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_مهلة التسريع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_التقنيات المساعدة"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_فأرة"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_إستعمل محاكي القارة"
+msgstr "_إستعمل محاكي الفارة"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_استخدم مثبتات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "msec"
@@ -224,21 +224,21 @@ msgstr "بكسل/ثانية"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "مقبس مدير الإعدادات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "مقبس التعريف"
+msgstr "مُعرف المقبس"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -247,17 +247,17 @@ msgstr "معلومات النسخة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "أكتب '%s --help' لإستعمال."
+msgstr "اكتب '%s --help' لدليل المستخدم."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -266,13 +266,13 @@ msgstr "فريق تطوير إكسفس. كل الحقوق محفوظة."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "الرجاء الإبلاغ عن الخلل في <%s>."
+msgstr "الرجاء الإبلاغ عن علة في <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "مظهر"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Both"
 msgstr "كلاهما"
 
@@ -315,30 +315,26 @@ msgid "Default Fon_t"
 msgstr "ال_خط الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "تفعيل مضاد التعر_جات"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "تمكين أصوات الحالة"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "تمكين مسرعات التحرير"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "تمكين أو تعطيل الأصوات الحدث (يتطلب \"كانبيرا \" الدعم)"
+msgstr "تمكين أو تعطيل أصوات الأحداث (يتطلب دعم \"Canberra \" )"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Event sounds"
 msgstr "أصوات الاحداث"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -346,10 +342,14 @@ msgstr ""
 "يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel "
 "الصحيح للشاشة"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Full"
 msgstr "كامل"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "تلميح:"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Icons"
 msgstr "أيقونات"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid ""
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
-"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر التي اسفل الفأرة من "
+"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر اسفل الفأرة من "
 "القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
@@ -368,8 +368,8 @@ msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
-"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية أفضل كيفية رسم الخط؛ "
-"اختر أيهما تبدو أفضل وفقا لرغبتك"
+"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية لرسم الخط؛ اختر أيهما "
+"تبدو أفضل وفقا لرغبتك"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -377,11 +377,12 @@ msgstr "متوسط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "قوائم والازرار"
+msgstr "قوائم وازرار"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
@@ -399,68 +400,68 @@ msgid "Select a default font"
 msgstr "إختر الخط المبدئي"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "إعدادات"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "إظهار الصور في القوائم"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "إظهار الصور في الأزرار"
+msgstr "إظهار الصور على الأزرار"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Slight"
-msgstr "قليل"
+msgstr "خفيف"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "تحديد ما يجب أن يتم عرضه من عناصر في شريط الأدوات"
+msgstr "حدد العناصر التي يجب أن تعرض في شريط الأدوات"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "تحديد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم"
+msgstr "حدد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "تحديد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم"
+msgstr "حدد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
-msgstr "تحديد هل تسبب نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخر أصوات الأحداث للعب"
+msgstr "حدد هل تُحدث نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخرى أصوات"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "St_yle"
 msgstr "نمط"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "ترتيب sub _pixel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Text"
 msgstr "نص"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم النص واجهة المستخدم"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_خطوط"
+msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم نص واجهة المستخدم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_التلميح:"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_تمكين الصقل"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_أيقونات"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_خطوط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_إعدادات"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_أيقونات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -469,11 +470,11 @@ msgstr "_نمط شريط الأدوات"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "الملف أكبر من %d مب, إلغاء التثبيت"
+msgstr "الملف أكبر من %d ميقا بايت، تم إلغاء التثبيت"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت"
+msgstr "فشل إنشاء مجلد مؤقت"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
 msgid "Failed to extract archive"
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "فشل إستخراج الأرشيف"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "صيغة مجهولة, فقط الأرشيفات و الدلائل هم المدعومين"
+msgstr "صيغة مجهولة, يتم دعم الأرشيفات والمجلدات فقط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 #, c-format
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "BGR عمودي"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ لهذه الإعدادات؟</b></big>"
+msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ بهذه الإعدادات؟</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "تأكيد"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr "الحفاظ غلى هذا الإعداد"
+msgstr "الحفاظ على هذا الإعداد"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
@@ -528,12 +529,12 @@ msgstr "إستعادة الإعداد السابق"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته في 10 ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال."
+msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته بعد 10 ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "إعداد إعدادات الشاشة و التصميم"
+msgstr "ضبط إعدادات الشاشة والتصميم"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -541,70 +542,106 @@ msgid "Display"
 msgstr "العرض"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "مقدار الدقة:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "الموقع:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "الدقة:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "إنعكاس:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "م_عدل التحديث:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "دوران:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_عرض المرآة"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_إستعمال هذا المخرج"
+msgstr "_إستعمال هذا الخرج"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "استنساخ كل ما يعرض"
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "إعدادات العرض"
+msgid "Displays"
+msgstr "العرض"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "تتوفر شاشات عدة. الاستخدام:\n"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "مدد إلى اليمين"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "عرض المرآة"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "استخدام كلا الشاشتين لإظهار نفس المحتويات"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "عرض 1 فقط"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "عرض 2 فقط"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "زر راديو"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr "نفس"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr "أعلى"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr "أدنى"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Right of"
+msgstr "يمين"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "طبيعي"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Left of"
+msgstr "يسار"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "مقلوب"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "أفقي"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "عمودي"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "واجهة الحد الأدنى لإعداد المخرجات الخارجية"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -612,41 +649,49 @@ msgid ""
 msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته في %i ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f هرتز"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+msgid "Display:"
+msgstr "عرض:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+msgid "Resolution:"
+msgstr "الدقة:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "يجب عدم تعطيل آخر إخراج نشط، سيكون النظام غير قابل للاستخدام."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "الإخراج المحدد غير معطل"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "غير قادر على الاستعلام عن إصدار الملحق RandR قيد الاستخدام"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "غير قادر على بدء مدير عرض إكسفس"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "إعدادات ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "غير قادر على إطلاق مدير خصائص برنامج التشغيل"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -655,19 +700,19 @@ msgstr ""
 "هذا النظام يستخدم RandR %d.%d. إعدادات العرض للعمل يتطلب الإصدار 1.2 على "
 "الأقل"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
-msgstr "حاسوب المحمول"
+msgstr "حاسوب محمول"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "مراقب"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "تلفاز"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "العرض الرقمي"
 
@@ -739,7 +784,7 @@ msgid "A_pplication Shortcuts"
 msgstr "إ_ختصارات التطبيق"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "سلوك"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
@@ -748,20 +793,20 @@ msgstr "مهلة الوميض:"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
+msgid "Change la_yout option"
 msgstr "تغيير خيارات التخطيط"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "إعداد موقع المفتاح"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "إعداد المفتاح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Cursor"
 msgstr "المؤشر"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
@@ -770,98 +815,97 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
 msgstr "لوحة المفاتيح"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "محدد مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "نموذج لوحة المفاتيح"
+msgstr "اختيار تخطيط لوحة المفاتيح"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا إلى الأسفل بصف واحد"
+msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للاسفل صف واحد"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى بصف واحد"
+msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى صف واحد"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "سرعة الت_كرار:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "إعادة تعيين كإفت_راضي"
+msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "إختر مبدل لوحة المفاتيح"
+msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح والتبديل"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "أظهر الومي_ض"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"يحدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح مع مربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم "
-"x"
+"حدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح بمربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم x"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "تحديد هل يومض مؤشر النص"
+msgstr "حدد هل يومض مؤشر النص أم لا"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "معدل ضغطات المفاتيح التي يتم إنشاؤها أثناء الضغط على مفتاح"
+msgstr "معدل إنشاء ضغطات المفاتيح أثناء الضغط على مفتاح"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "إعدادات الكتابة"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
-msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح كتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا"
+msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح يكتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_نموذج لوحة المفاتيح"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "_Layout"
-msgstr "_تصميم"
+msgstr "_تخطيط"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -906,25 +950,25 @@ msgstr "مغاير"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "يجب لا يكون الأمر اختصار فارغاً."
+msgstr "أمر الاختصار يجب أن لا يكون فارغاً."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "إعادة تعيين كإفتراضي"
+msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
-"وهذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا للقيام "
+"هذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا القيام "
 "بهذا؟"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
-"سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية النظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة."
+"سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية للنظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
@@ -946,7 +990,7 @@ msgstr "استخدم أمر مخصص لأحد التطبيقات التي لا 
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_تصفح..."
+msgstr "_استعراض..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
@@ -1022,7 +1066,7 @@ msgstr "تلقائي"
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
 msgstr[0] "%d من نوع MIME تم العثور عليه"
-msgstr[1] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
+msgstr[1] "%d من نوع MIME تم العثور عليهم"
 msgstr[2] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
 msgstr[3] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
 msgstr[4] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
@@ -1031,7 +1075,7 @@ msgstr[5] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "فشل في تعيين التطبيق \"%s\" لنوع mime \"%s\"."
+msgstr "فشل تعيين التطبيق \"%s\" لنوع mime \"%s\"."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
@@ -1060,7 +1104,7 @@ msgstr "اختر تطبيق..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "الجهاز النشيط في الحوار"
+msgstr "الجهاز النشط في الحوار"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
@@ -1079,173 +1123,181 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g م ث"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "تسارع:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "الأزرار وردود الفعل"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Buttons"
 msgstr "أزرار"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "تمرير دائري"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Clockwise"
 msgstr "مع عقارب الساعة"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "إعداد جهاز المؤشر سلوك ومظهر"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "عكس عقارب الساعة"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "حجم الم_ؤشر:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "D_istance:"
 msgstr "مسا_فة:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "De_vice:"
-msgstr "ح_هاز:"
+msgstr "ج_هاز:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Disabled"
 msgstr "تعطيل"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Double Click"
-msgstr "نقر مزدج"
+msgstr "نقر مزدوج"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "سحب وإسقاط"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Edge scrolling"
 msgstr "التمرير عند الحافة"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "تمكين التمرير الأفقي"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "نصف (اليد اليسرى)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "اليد اليسرى"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "فأرة (نسبي)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "فأرة و لوحة اللمس"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "بدون (اليد اليمنى)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "قلم (مطلق)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "سرعة المؤشر"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "Preview"
 msgstr "معاينة"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "إعادة ت_عيين كإفتراضي"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "عكس إت_جاه التمرير"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "طريقة تمرير العجلة:"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "اليد اليمنى"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "تمرير"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "طريقة تمرير العجلة:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "الحساسية:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Size"
 msgstr "حجم"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "نقر على لوحة اللمس لنقر"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "سِمة"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "لوحة اللم_س"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Tab_let"
 msgstr "جهاز لوحي"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "النقر على لوحة اللمس للنقر"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr "العتبة:"
+msgstr "بداية:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "عامل سرعة المؤشر حيث يزيد عند نقل الفارة"
+msgstr "عامل سرعة المؤشر سيقل عند التنقل بالفارة"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"لا يمكن نقل مؤشر الماوس أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة"
+"لا يمكن نقل مؤشر الفارة أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "عدد وحدات البكسل التي يتحركها المؤشر قبل بدأ عملية السحب"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ التعجيل"
+msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ بالتسارع"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "ال_زمن:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "نمط التتبع:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1253,50 +1305,42 @@ msgstr ""
 "انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر "
 "المزدوج"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr "التمرير بأصبعين"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_تسارع:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_سلوك"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "_Devices"
 msgstr "_أجهزة"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "_تمكين هذا الجهاز"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_اليد اليسرى"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_اليد اليمنى"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_إعادة للوضع الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_دوران:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_الحساسية:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_سِمة"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
@@ -1305,7 +1349,7 @@ msgstr "محرر الإعدادات"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "خصص الإعدادات المخزنة من طرف Xfconf"
+msgstr "خصص الإعدادات المخزنة في Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
@@ -1532,11 +1576,11 @@ msgstr "تكرر المفاتيح"
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "فشل بدء تشغيل اختصار \"%s\""
+msgstr "فشل بدء تشغيل الاختصار \"%s\""
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "لا تتفرع للخلف"
+msgstr "لا تتفرع للخلفية"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
@@ -1556,8 +1600,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "حوار الإعدادات للعرض"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_كل الإعدادات"
+msgid "All _Settings"
+msgstr "كل الإعدادات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
 msgid "Settings"
@@ -1565,13 +1609,13 @@ msgstr "إعدادات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "شخص سطح مكتبك"
+msgstr "خصص سطح مكتبك"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "تعطيل بدء \"%s\""
+msgstr "تعذر بدء \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -1581,6 +1625,33 @@ msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4"
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "مدير الإعدادات"
 
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_إعدادات"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "استنساخ كل ما يعرض"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "إعدادات العرض"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "تتوفر شاشات عدة. الاستخدام:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "استخدام كلا الشاشتين لإظهار نفس المحتويات"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "طبيعي"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "سلوك"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "إعادة ت_عيين كإفتراضي"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "جهاز لوحي"
+
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "إسم الخصائص غير سليم."
 


More information about the Xfce4-commits mailing list