[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Nov 10 19:24:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 57f3dade3d21cdb993ceae39b1b2a23d71984640 (commit)
from 6af6c6d04841a31a60d006f85613fa2ca15a0f65 (commit)
commit 57f3dade3d21cdb993ceae39b1b2a23d71984640
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date: Sat Nov 10 19:23:03 2012 +0100
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
New status: 271 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ar.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 69 deletions(-)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index cda9e85..1a9308a 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of ar.po to Arabic
# Khaled Hosny <khaledhosny at eglug.org>, 2007.
# mohammad <malham1 at gmail.com>, 2012.
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 00:34+0300\n"
-"Last-Translator: mohammad <malham1 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-10 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 21:23+0300\n"
+"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "إظهار"
#. parameter of --working-directory
#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
-msgstr "دليل"
+msgstr "مجلد"
#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "و Nick Schermer <nick at xfce.org>."
#: ../terminal/main.c:150
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "المرجوا الإبلاغ عن الخلل إلى <%s>."
+msgstr "المرجوا الإبلاغ عن علة إلى <%s>."
#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "عدم تطابق العرض"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "لقد انقطع اتصال رسالة D-BUS، جارِ الخروج...\n"
+msgstr "انقطع اتصال رسالة D-BUS، جارِ الخروج...\n"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
#, c-format
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "زيارة موقع الطرفية"
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
-msgstr "خيار \"--العرض-الافتراضي\" يتطلب تحديد العرض الافتراضي X كما هو معلم"
+msgstr "خيار \"--العرض-الافتراضي\" يتطلب تحديد عرض X الافتراضي كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
@@ -166,7 +167,7 @@ msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
-"خيار \"--مجلد-العمل-الافتراضي\" يتطلب تحديد مجلد العمل الافتراضي كما هو معلم"
+"خيار \"--مجلد-العمل-الافتراضي\" يتطلب تحديد مجلد العمل الافتراضي كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
@@ -181,50 +182,50 @@ msgstr ""
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
-msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيُشغل كمعامل له"
+msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد الأمر الذي سيُشغل كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
-msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد مجلّد العمل كمعامل له"
+msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد مجلّد العمل كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد العنوان كمعامل له"
+msgstr "يحتاج الخيار \"--execute/-x\" لتحديد العنوان كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "خيار \"--العرض\" يتطلب تحديد العرض X كما هو معلم"
+msgstr "خيار \"--العرض\" يتطلب تحديد عرض X كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
-msgstr "خيار \"--الهندسية\" يتطلب تحديد هندسة النافذة كما هو معلم"
+msgstr "خيار \"--الهندسية\" يتطلب تحديد هندسة النافذة كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "خيار \"--وظيفة\" يتطلب تحديد وظيفة النافذة كما هو معلم"
+msgstr "خيار \"--وظيفة\" يتطلب تحديد وظيفة النافذة كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "خيار \"--بدء الهوية\" يتطلب تحديد بدء الهوية كما هو معلم"
+msgstr "خيار \"--بدء الهوية\" يتطلب تحديد بدء الهوية كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
-msgstr "خيار \"--أيقونة\" يتطلب تحديد اسم أيقونة الملف كما هو معلم"
+msgstr "خيار \"--أيقونة\" يتطلب تحديد اسم أيقونة الملف كمعلمة لها"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "ملفات صور"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
msgid "Open Tab"
-msgstr "افتح لسان"
+msgstr "افتح التبويب"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
msgid "Open Terminal"
@@ -249,11 +250,11 @@ msgstr "افتح طرفيّة"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
msgid "Detach Tab"
-msgstr "افصل اللسان"
+msgstr "افصل التبويب"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
msgid "Close Tab"
-msgstr "اغلق اللسان"
+msgstr "اغلق التبويب"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
msgid "Close Window"
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "الصق"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
msgid "Paste Selection"
-msgstr "الصق المُنتقى"
+msgstr "الصق المُحدد"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
msgid "Select All"
@@ -309,47 +310,47 @@ msgstr "أعد الضبط وامسح"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
msgid "Previous Tab"
-msgstr "اللسان السابق"
+msgstr "التبويب السابق"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
msgid "Next Tab"
-msgstr "اللسان التالي"
+msgstr "التبويب التالي"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "تحول للسان 1"
+msgstr "تحول للتبويب 1"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "تحول للسان 2"
+msgstr "تحول للتبويب 2"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "تحول للسان 3"
+msgstr "تحول للتبويب 3"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "تحول للسان 4"
+msgstr "تحول للتبويب 4"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "تحول للسان 5"
+msgstr "تحول للتبويب 5"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "تحول للسان 6"
+msgstr "تحول للتبويب 6"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "تحول للسان 7"
+msgstr "تحول للتبويب 7"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "تحول للسان 8"
+msgstr "تحول للتبويب 8"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "تحول للسان 9"
+msgstr "تحول للتبويب 9"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
msgid "Contents"
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "بدون عنوان"
#: ../terminal/terminal-screen.c:533
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "تعذّر تحديد صدفك ولوجك."
+msgstr "تعذّر تحديد صدفة الولوج."
#: ../terminal/terminal-screen.c:1385 ../terminal/terminal-screen.c:1415
msgid "Failed to execute child"
@@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "فشل تنفيذ الإبن"
#: ../terminal/terminal-screen.c:2022
msgid "Close this tab"
-msgstr "اغلق هذا اللسان"
+msgstr "اغلق هذا التبويب"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "م_سح"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "ركب إختصار لـ:"
+msgstr "إنشاء اختصار:"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
msgid "Failed to acquire keyboard"
@@ -457,14 +458,12 @@ msgstr "غير قادر على إسقاط تحديد نص بسيط في الطر
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"غير قادر على إسقاط رابط موزيلا على الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
+msgstr "غير قادر على إسقاط رابط موزيلا على الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:533
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"غير قادر على إسقاط قائمة الروابط على الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
+msgstr "غير قادر على إسقاط قائمة الروابط على الطرفية: تنسيق خاطئ (%d) أو طول (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:578
#, c-format
@@ -482,11 +481,11 @@ msgstr "_ملف"
#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
-msgstr "افتح _لسان"
+msgstr "افتح _التبويب"
#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "افتح لسان طرفية جديد"
+msgstr "افتح تبويب طرفية جديد"
#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
@@ -498,19 +497,19 @@ msgstr "افتح نافذة طرفية جديدة"
#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_افصل اللسان"
+msgstr "_افصل التبويب"
#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr "افتح نافذة جديدة من لسان الطرفية الحالي"
+msgstr "افتح نافذة جديدة من تبويب الطرفية الحالي"
#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
-msgstr "أ_غلق اللسان"
+msgstr "أ_غلق التبويب"
#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
-msgstr "اغلق لسان الطرفية الحالي"
+msgstr "اغلق تبويب الطرفية الحالي"
#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
@@ -586,11 +585,11 @@ msgstr "_اضبط العنوان..."
#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Set a custom title for the current tab"
-msgstr "تعيين عنوان مخصص لعلامة التبويب الحالية"
+msgstr "عين عنوان مخصص لعلامة التبويب الحالية"
#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Reset"
-msgstr "_صفر"
+msgstr "_إعادة ضبط"
#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Reset and C_lear"
@@ -606,19 +605,19 @@ msgstr "_انطلق"
#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_اللسان السابق"
+msgstr "_التبويب السابق"
#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "تحوّل للسان السابق"
+msgstr "تحوّل للتبويب السابق"
#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_اللسان التالي"
+msgstr "_للتبويب التالي"
#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Switch to next tab"
-msgstr "تحوّل للسان التالي"
+msgstr "تحوّل للتبويب التالي"
#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Help"
@@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "تحذير"
#: ../terminal/terminal-window.c:551
msgid "Close all tabs"
-msgstr "اغلق كل الألسنة"
+msgstr "اغلق كل التبويبات"
#: ../terminal/terminal-window.c:570
#, c-format
@@ -699,11 +698,11 @@ msgid ""
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
"هذه النافذة تتوفر على %d تبويبات مفتوحة. إغلاق\n"
-" هذه النافذة سيغلق كل التبوياب داخلها."
+"هذه النافذة سيغلق كل التبوياب داخلها."
#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Close all tabs?"
-msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
+msgstr "إغلاق جميع التبويبات؟"
#: ../terminal/terminal-window.c:586
msgid "Do _not ask me again"
@@ -763,7 +762,7 @@ msgstr "اختر خط الطرفية"
#: ../Terminal.glade.h:10
msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "اختر لون النص النشط"
+msgstr "اختر لون التبويب النشط"
#: ../Terminal.glade.h:11
msgid "Choose terminal background color"
@@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "اختر لون نص الطرفية"
#: ../Terminal.glade.h:14
msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "اختر لون خلفية نص الطرفية المنتقى"
+msgstr "اختر لون خلفية نص الطرفية المحدد"
#: ../Terminal.glade.h:15
msgid "Color Selector"
@@ -844,9 +843,9 @@ msgid ""
"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
"systems."
msgstr ""
-"فعِّل هذا الخيار ذا أردت ان تستخدم الطرفية تنعيم الحواف عند عرض النص في نافذة "
-"الطرفية. تعطيل هذا الخيار قد يُسرِّع الأداء بشكل كبير ويقلل حِمْل النظام في "
-"الأنظمة البطيئة."
+"فعِّل هذا الخيار ذا أردت ان تستخدم الطرفية تنعيم الحواف عند عرض النص في "
+"نافذة الطرفية. تعطيل هذا الخيار قد يُسرِّع الأداء بشكل كبير ويقلل حِمْل "
+"النظام في الأنظمة البطيئة."
#: ../Terminal.glade.h:31
msgid ""
@@ -1037,7 +1036,7 @@ msgstr "التمرير على الإخراج"
#: ../Terminal.glade.h:74
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "إنتقال إلى السطر بستعمال مفاتيحShift-Up/-Down"
+msgstr "إنتقال إلى السطر بستعمال مفاتيح Shift-Up/-Down"
#: ../Terminal.glade.h:75
msgid "Scroll_back:"
@@ -1106,18 +1105,18 @@ msgid ""
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"قد تسبب بعض هذه الخيارات بتصرف التطبيقات بشكل غير صحيح\n"
-". هنا فقط تستطيع التغلب\n"
-" على بعض التطبيقات وأنظمة التشغيل التي تتوقع\n"
-" سلوكا مختلفا للطرفية."
+"قد تسبب بعض هذه الخيارات بتصرف التطبيقات بشكل غير صحيح. \n"
+"هنا فقط تستطيع التغلب\n"
+"على بعض التطبيقات وأنظمة التشغيل التي تتوقع\n"
+"سلوكا مختلفا للطرفية."
#: ../Terminal.glade.h:92
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
msgstr ""
-"يتحكم هذا الخيار فيما إذا كانت الطرفية ستلف لأسفل آليا عندما ينشأ خرج جديد "
-"من الأوامر التي تعمل داخل الطرفية."
+"يتحكم هذا الخيار إذا كانت الطرفية ستلف لأسفل آليا عندما ينشأ خرج جديد من "
+"الأوامر التي تعمل داخل الطرفية."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid ""
@@ -1127,12 +1126,12 @@ msgid ""
"xterm-color here."
msgstr ""
"هذا يعين قيمة $TERM لمتغير البيئة. عند فتح علامة تبويب جديدة أو إطار "
-"للطرفية. الافتراضي يجب تكون مفعل لأغلب الانظمة، إذا كان واجهتك مشاكل مع "
-"الألوان في بعض التطبيقات، جرب xterm لون هنا."
+"للطرفية. الافتراضي يجب تكون مفعل لأغلب الانظمة، إذا كانت لديك مشاكل مع "
+"الألوان في بعض التطبيقات، جرب ألوان xterm هنا."
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Tiled"
-msgstr "مبلّط"
+msgstr "متكرر"
#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Title"
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "العنوان"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "خلفية شفافة:"
+msgstr "الشفافية:"
#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Transparent background"
More information about the Xfce4-commits
mailing list