[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Nov 10 04:24:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to cfd6124cd8fe9055a0bddcc8a45db0bbe654ff3d (commit)
       from 63aee7f3ac9ab0bb64c7986602db7c8f5803b5f0 (commit)

commit cfd6124cd8fe9055a0bddcc8a45db0bbe654ff3d
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sat Nov 10 04:23:49 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 347 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  412 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 209 insertions(+), 203 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cd0f42d..0d1b4ba 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-30 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-31 21:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 01:23-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n-br at xfce.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Acceleration _profile:"
 msgstr "_Perfil de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Tempo _de aceleração:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Tempo de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -40,6 +40,10 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Tecnologias _assistivas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -47,20 +51,19 @@ msgstr ""
 "As tecnologias assistivas estarão disponíveis\n"
 "na próxima vez que você iniciar a sessão"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Teclas de repercussão"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Configure o teclado e a acessibilidade do mouse"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
-"Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas juntas"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
@@ -68,43 +71,43 @@ msgstr ""
 "Se habilitado, o gerenciador de sessões iniciará os aplicativos necessários "
 "para a leitura e ampliação da tela"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "K_eystroke delay:"
 msgstr "Atraso dos atalhos de t_eclas:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "Tecla_do"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Velo_cidade máxima:"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocidade _máxima:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Emulação do mouse"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Nenhum fornecedor AT-SPI foi encontrado no seu sistema"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "R_epetir intervalo:"
+msgstr "Intervalo de _repetição:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas de aderência"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -112,19 +115,19 @@ msgstr ""
 "O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado "
 "seja aceito"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
@@ -132,11 +135,11 @@ msgstr ""
 "O tempo em milissegundos entre o pressionamento inicial da tecla e o "
 "primeiro movimento repetido"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar à velocidade de aceleração"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
@@ -145,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes "
 "da tecla de atalho ser aceita"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
@@ -154,14 +157,10 @@ msgstr ""
 "atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os "
 "pressionamentos"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "Usar teclas de _repercussão"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas de _aderência"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Usar teclas _lentas"
@@ -203,28 +202,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Atraso _de aceleração:"
+msgstr "_Atraso de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Tecnologias _assistivas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "_Habilitar tecnologias assistivas"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "B_loquear teclas de aderência"
+msgstr "T_ravar teclas de aderência"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Mouse"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "_Usar emulação do mouse"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Usar teclas de _aderência"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "msec"
 msgstr "ms"
@@ -328,32 +327,28 @@ msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Fon_te padrão"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Habilitar suavização"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Habilitar sons de _evento"
+msgstr "Habilitar sons de _eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Habilitar acelera_dores editáveis"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Habilitar sons como resposta de e_ntradas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a "
 "\"Canberra\")"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Sons de evento"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -361,10 +356,14 @@ msgstr ""
 "Se você tem um monitor TFT ou LCD você pode melhorar a qualidade das fontes "
 "ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Dicas:"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
@@ -419,30 +418,34 @@ msgid "Select a default font"
 msgstr "Selecionar uma fonte padrão:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Configurações"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Slight"
 msgstr "Discreto"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -450,19 +453,19 @@ msgstr ""
 "Especifica se cliques do mouse e outros eventos de entrada do usuário devem "
 "soar os sons de seus eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "St_yle"
 msgstr "Est_ilo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Ordem de _subpixel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -470,21 +473,17 @@ msgstr ""
 "Esta fonte será usada como a fonte padrão ao desenhar textos na interface de "
 "usuário"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontes"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Habilitar suavização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Con_figurações"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Í_cones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Defina as configurações e a disposição da tela"
+msgstr "Defina as configurações e a disposição dos monitores"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -567,32 +566,32 @@ msgid "Display"
 msgstr "Monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Mirror displays"
-msgstr "Espelhar monitores"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osição:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolução:"
+msgstr "_Resolução:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lexão:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Ta_xa de atualização:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tação:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Espelhar monitores"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "Use this output"
-msgstr "Usar esta saída"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Usar esta saída"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Advanced"
@@ -813,29 +812,27 @@ msgid "A_pplication Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de apli_cativos"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Comp_ortamento"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
 msgstr "Intervalo _de intermitência:"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Opção para alterar disposição"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Alterar a opção de _disposição"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Posição da tecla de composição"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Tecla de co_mposição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Defina atalho_s para lançar aplicativos:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
@@ -844,58 +841,54 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposição de te_clado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposição de teclado"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Seleção de disposição do teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo de teclado"
-
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Mover o item selecionado para uma linha abaixo"
 
 # Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Mover o item selecionado para uma linha acima"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "_Velocidade de repetição:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Restaurar para o _padrão"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Restaurar o estado da tecla Num _Lock ao iniciar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Selecionar disposição do teclado e variantes"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "Mostrar in_termitência"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
@@ -903,30 +896,30 @@ msgstr ""
 "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
 "configuração ou pelo servidor X"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr ""
 "A taxa na qual os toques na tecla são gerados enquanto uma tecla é "
 "pressionada"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 "O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "Configurações de digitação"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
@@ -934,10 +927,14 @@ msgstr ""
 "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
 "mesmo caractere novamente"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "_Habilitar repetição de tecla"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo de _teclado"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Disposição"
@@ -1160,112 +1157,124 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Aceleração:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "B_otões e retorno"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botões"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "_Rolagem com dois dedos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Sentido horário"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configure o comportamento e a aparência do dispositivo de ponteiro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Sentido anti-horário"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Tamanho do cur_sor:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "D_istance:"
 msgstr "D_istância:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Dispositi_vo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Desabilitar o to_uchpad durante a digitação"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Desabilitar o touchpad durante a digitação"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Disabled"
 msgstr "De_sabilitado"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Double Click"
 msgstr "Clique duplo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e soltar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Edge scrolling"
 msgstr "Ro_lagem de borda"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Habilitar rolagem hori_zontal"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Metade (canhoto)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Can_hoto"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Mouse (relativo)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Mouse e touchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Nenhum (destro)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Caneta (absoluto)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Velocidade do ponteiro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualização"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restaurar _padrões"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Reverter a d_ireção da rolagem"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Modo de ro_lagem"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Dest_ro"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolagem"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Modo de ro_lagem"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilidade"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
@@ -1273,37 +1282,33 @@ msgstr ""
 "Define a aceleração e a sensibilidade para o dispositivo selecionado para os "
 "valores padrão"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Cutuc_ar o touchpad para clicar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "T_ouchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_Tocar no touchpad para clicar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "L_imiar:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 "O fator pelo qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1311,14 +1316,14 @@ msgstr ""
 "O ponteiro do mouse não pode se mover mais do que que essa distância entre "
 "os dois cliques para serem considerados um clique duplo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de "
 "arrastar inicie"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1326,15 +1331,15 @@ msgstr ""
 "O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes que "
 "a aceleração inicie"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mpo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Modo de r_astreamento:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1342,52 +1347,44 @@ msgstr ""
 "Dois cliques do mouse em menos que esse tempo (em milissegundos) serão "
 "considerados um clique duplo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "_Rolagem com dois dedos"
+msgstr "Rolagem com dois dedos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Quando selecionado, a roda de rolagem funcionará na direção oposta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "Quando selecionado, o touchpad será desabilitado enquanto o teclado estiver "
 "sendo usado"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleração:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Comportamento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispositivos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "_Habilitar este dispositivo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Can_hoto"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Dest_ro"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Restaurar _padrões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotação:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilidade"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
@@ -1655,7 +1652,7 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diálogo de configurações para mostrar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Todas as con_figurações"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1680,6 +1677,18 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações Gráficas do Xfce 4"
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gerenciador de Configurações"
 
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Con_figurações"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Comp_ortamento"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Restaurar _padrões"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
+
 #~ msgid "Both displays cloned"
 #~ msgstr "Ambos os monitores clonados"
 
@@ -1719,9 +1728,6 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações"
 #~ msgid "Failed to open the documentation"
 #~ msgstr "Falha ao abrir a documentação"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Restaurar _padrões"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Resposta"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list