[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Nov 9 18:54:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 836b7e2ca551c2b69303164f1b840002b75d55c8 (commit)
       from f2837d0d23c9584f06228b232d7ee2da4e0bd86c (commit)

commit 836b7e2ca551c2b69303164f1b840002b75d55c8
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Fri Nov 9 18:52:14 2012 +0100

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 99%
    
    New status: 346 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sr.po |  544 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 310 insertions(+), 234 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bf86691..1ad4147 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,25 +1,29 @@
 # salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-25 05:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:03+0200\n"
-"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
 msgstr "_Профил убрзања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Време убрзaња:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "В_реме убрзaња:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -31,6 +35,10 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "Приступачност"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Технологије _приступачности"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -38,19 +46,19 @@ msgstr ""
 "Технологије приступачности ће бити доступне\n"
 "када се пријавите следећи пут"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Одскочни тастери"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Подесите тастатуру и осетљивост миша"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Искључи лепљиве тастере ако су притиснута _два тастeра"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
@@ -58,61 +66,61 @@ msgstr ""
 "Уколико је укључено, управник сесије ће покренути потребне програме за "
 "читање екрана и лупе"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "K_eystroke delay:"
 msgstr "Кашњење одзива т_астера:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "Тастату_ра"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Највећа _брзина:"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "На_јвећа брзина:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Емулација миша"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Није пронађен АТ-СПИ давалц услуга на систему"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Учесталост п_онављања:"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Спори тастери"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Лепљиви тастери"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Време у милисекундама, потребно за раздвајање притисака тастера"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака тастера"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
@@ -120,11 +128,11 @@ msgstr ""
 "Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у "
 "милисекундама"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
@@ -132,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "Да би се спречили случајни притисци тастера, спори тастери захтевају држање "
 "одређено време, пре него се прихвати сигнал"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
@@ -140,14 +148,10 @@ msgstr ""
 "Да би спречили случајне многоструке притиске тастера, одскачући тастери "
 "намећу најмање кашњење између притисака тастера"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "Користи _одскочне тастере"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Користи _лепљиве тастере"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Користи _споре тастере"
@@ -158,7 +162,7 @@ msgid ""
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) не "
+"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Мења и Мења) не "
 "морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би "
 "нормално више тастера морало бити притиснуто"
 
@@ -190,25 +194,25 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Кашњење _убрзања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Технологије _приступачности"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "_Омогући технологије приступачности"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr "_Закључај лепљиве тастере"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Миш"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "_Користи подражавање миша"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Користи лепљиве тастере"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "msec"
 msgstr "милисек"
@@ -219,21 +223,21 @@ msgstr "тачака/сек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Подешава управника утичнице"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ИБ УТИЧНИЦЕ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -242,29 +246,29 @@ msgstr "Подаци о издању"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."
@@ -286,7 +290,7 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
@@ -312,30 +316,26 @@ msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Подразумевани словни ли_к"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Укључи _омекшавање"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Укључи звучне _догађаје"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Укључи _уређујуће пречице"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Омогући звуке одзива у_носа"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Омогући звуке одзив_а уноса"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Омогући или онемогући звуке (захтева „Canberra“ подршку)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Звуци догађаја"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -343,10 +343,14 @@ msgstr ""
 "Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним "
 "избором приказа распореда тачака на екрану"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Full"
 msgstr "Потпуно"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Наговештавањ_е:"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Icons"
 msgstr "Иконице"
@@ -379,7 +383,8 @@ msgstr "Изборници и тастери"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Ништа"
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
-"Изаберите другачију резолуцију монитора од препознате уколико словни ликови "
+"Изаберите другачију резолуцију екрана од препознате уколико словни ликови "
 "изгледају превелики или премали"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
@@ -399,49 +404,53 @@ msgid "Select a default font"
 msgstr "Одреди подразумевани словни лик"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Подешав_ања"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Прикажи слике у _изборницима"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Прикажи слике на _дугмадима"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Slight"
 msgstr "Благо"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Одреди шта ће бити приказивано у ставкама алатнице"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред ставки у менију"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред текста на дугмадима"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 "Одреди да ли кликтање мишем или други унос треба да покрене звучне догађаје"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "St_yle"
 msgstr "Нач_ин"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Распоред испод _тачака:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -449,21 +458,17 @@ msgstr ""
 "Овај словни лик ће бити кориштен као подразумевани при исцртавању текста "
 "корисничког сучеља"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Словни ликови"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Наговештавање:"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Омогући омекшавање"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Иконе"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Словни ликови"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Подешавања"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Иконе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -543,73 +548,109 @@ msgstr "Подеси екране и њихов размештај"
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Display"
-msgstr "Монитор"
+msgstr "Екран"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+msgid "P_osition:"
+msgstr "П_оложај:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "Р_езолуција:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Одбојност _зрака:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Учесталост _освежавања:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "За_окренутост:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Пресликај приказе"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Користи овај излаз"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Клонирана оба приказа"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Подешавање монитора"
+msgid "Displays"
+msgstr "Прикази"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Више монитора је доступно. Користи:\n"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Прошири на десно"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Пресликај приказе"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Користи оба монитора за приказ садржаја"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Само екран 1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Само екран 2"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr "радио дугме"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr "Исто као"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr "изнад"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr "испод"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+msgid "Right of"
+msgstr "десно од"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+msgid "Left of"
+msgstr "лево од"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
-msgstr "Лево"
+msgstr "лево"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обрнуто"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Водоравно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Усправно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Мало сучеље да би се подесио спољни излаз"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -619,43 +660,51 @@ msgstr ""
 "ово питање."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+msgid "Display:"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Р_езолуција:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Последњи активни излаз не сме бити онемогућен, графички систем ће бити "
 "неупотребљив."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Одабрани излаз није онемогућен"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Не могу да пропитам издање РандР проширења које је у употреби"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Не могу да покренем ИксФЦЕ подешавање монитора"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "АТИ подешавања"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Не успевам покренути подешавања власничког управљачког програма"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -664,19 +713,19 @@ msgstr ""
 "Овај систем користи РандР %d.%d. За подешавања монитора најниже неопходно "
 "издање је 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Лап топ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
+msgstr "Приказ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Телевизор"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Бројчани монитор"
 
@@ -748,27 +797,27 @@ msgid "A_pplication Shortcuts"
 msgstr "П_речице програма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "По_нашање"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Понашање"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
 msgstr "Кашњење _трептања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
+msgid "Change la_yout option"
 msgstr "Измени  могућности распореда"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
+msgid "Co_mpose key"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+msgstr "Показивач"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Одреди _пречицу за покретање програма:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
@@ -777,56 +826,52 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "Уредите подешавања тастатуре и пречица програма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Распоред _тастатуре"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Тастатура"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Распоред тастатуре"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Избор распореда тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Модел тастатуре"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред ниже"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред више"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "_Брзина понављања:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Врати на _задате вредности"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Поврати стање закључавања _нумеричких тастера при покретању"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Одабери варијанту и распоред тастатуре"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "Прикажи _трептање"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
@@ -834,30 +879,30 @@ msgstr ""
 "Одреди да ли се распоред тастатуре подешава дијалогом подешавања, или Икс "
 "сервером"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "Одреди да ли курсор трепће"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 msgstr "Кашњење у милисекундама између наредних трептаја курсора"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr ""
 "Учесталост по којој се притисци тастатуре понављају док се држи тастер "
 "притиснут"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 "Време у милисекундама, пре него што притиснути тастер почиње са понављањем"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "Подешавање куцања"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
@@ -865,10 +910,14 @@ msgstr ""
 "Када је изабрано, притисак и држање тастера ће исписивати исти знак у "
 "недоглед"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "_Омогући понављање тастера"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Модел тастатуре"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Распоред"
@@ -1088,148 +1137,156 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Убрзање:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "Т_астери и њихов одзив"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Buttons"
 msgstr "Тастери"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Кружно премицање"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Clockwise"
 msgstr "У смеру казаљке часовника"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Подесите изглед и особине уређаја показивача"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Супротно од казаљке на часовнику"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "_Величина показивача:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Р_азмак:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Ур_еђај:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Онемогући до_дирну плочицу за време куцања"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Disabled"
 msgstr "Онемогућено"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Double Click"
 msgstr "Дупли клик"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Превуци и спусти"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Edge scrolling"
 msgstr "Премицање ивицама"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Укључи _водоравно клизање"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Пола (леворуки)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Леворуки"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Миш (релативно)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Миш и додирна плочица"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Ништа (десноруко)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Писаљка (потпуно)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Брзина показивача"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Врати на за_дате вредности"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Обрни с_мер премицања"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Режим _премицања:"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Десноруки"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Премицање"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Режим премицања:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Осетљивост:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
 "Врати убрзање и осетљивост за одабрани уређај на подразумеване вредности"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Т_апни додирну плочицу за клик"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "Т_ема"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "Д_одирна плочица"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Табле_т"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Таблица"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Т_апни додирну плочицу за клик"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "За_дршка:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Множилац са којим ће се брзина показивача увећати померањем миша"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1237,26 +1294,26 @@ msgstr ""
 "Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика "
 "да би се сматрали дуплим кликом"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "Број тачака које показивач пређе пре него ли почне радња превлачења"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr "Број тачака које показивач пређе за време пре почетка његовог убрзања"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Вр_еме:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Начин пр_аћења:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1264,51 +1321,43 @@ msgstr ""
 "Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као дупли "
 "клик"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr "Премицање са два прста"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Ако је одабрано, точкић миша ће радити у супротном смеру"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи тастатура"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Убрзање:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Понашање"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Уређаји"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "_Омогући овај уређај"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Леворуки"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Десноруки"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Врати на задате вредности"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Смер обртања:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Осетљивост:"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тема"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
@@ -1410,7 +1459,7 @@ msgstr "врати"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
 #, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Монитор %s"
+msgstr "Екран %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
@@ -1423,7 +1472,7 @@ msgstr "почни надгледање канала „%s“"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
-msgstr "_Монитор"
+msgstr "_Надгледање"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
@@ -1571,8 +1620,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Показати дијалог подешавања"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Сва подешавања"
+msgid "All _Settings"
+msgstr "Сва _подешавања"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
 msgid "Settings"
@@ -1595,3 +1644,30 @@ msgstr "Графички уређивач подшавања за ИксФЦЕ 4
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Уређивач подешавања"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Подешавања"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Клонирана оба приказа"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Подешавање монитора"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Више монитора је доступно. Користи:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Користи оба монитора за приказ садржаја"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "По_нашање"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Врати на за_дате вредности"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Табле_т"


More information about the Xfce4-commits mailing list