[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 98%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Nov 9 20:58:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 63aee7f3ac9ab0bb64c7986602db7c8f5803b5f0 (commit)
from 836b7e2ca551c2b69303164f1b840002b75d55c8 (commit)
commit 63aee7f3ac9ab0bb64c7986602db7c8f5803b5f0
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date: Fri Nov 9 20:56:34 2012 +0100
l10n: Updated Italian (it) translation to 98%
New status: 343 messages complete with 3 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/it.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 197 insertions(+), 187 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 29865a4..f9bdb7b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-03 10:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "Pro_filo di accelerazione:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "_Tempo di accelerazione:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
@@ -51,6 +51,10 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologie assistive"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
@@ -58,20 +62,20 @@ msgstr ""
"Le tecnologie assistive saranno disponibili\n"
"al prossimo accesso"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tasti elastici"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Configurazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "Disabilita i tasti appiccicosi se vengono premuti _due tasti"
# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
@@ -79,45 +83,45 @@ msgstr ""
"Se abilitata, il gestore della sessione avvierà le applicazioni necessarie "
"per la lettura dello schermo e per l'ingrandimento"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Ritardo di ba_ttitura:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "Tastie_ra"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "Velocità ma_ssima:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulazione mouse"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Non è stato trovato alcun provider AT-SPI nel proprio sistema"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Intervallo di rip_etizione: "
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tasti lenti"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tasti appiccicosi"
# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due digitazioni"
# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
@@ -125,23 +129,23 @@ msgstr ""
"Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una digitazione "
"venga accettata"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "La massima velocità del puntatore dopo l'accelerazione"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr ""
"L'esponente utilizzato per il raggiungimento della massima velocità del "
"puntatore"
# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
@@ -150,12 +154,12 @@ msgstr ""
"movimento ripetuto"
# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Il tempo, in millisecondi, prima di raggiungere la velocità massima"
# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
@@ -165,7 +169,7 @@ msgstr ""
"l'immissione venga accettata"
# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
@@ -173,14 +177,10 @@ msgstr ""
"Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono "
"un ritardo minimo tra le battiture"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Usa i tasti _elastici"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usa i tasti _appiccicosi"
-
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Usa i tasti le_nti"
@@ -228,25 +228,25 @@ msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "Ritardo di _accelerazione:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Tecnologie assistive"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Abilita le tecnologie assistive"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "B_locca i tasti appiccicosi"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "_Mouse"
msgstr "_Mouse"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Usa l'emulazione del mouse"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Usa i tasti _appiccicosi"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "msec"
msgstr "msec"
@@ -351,34 +351,30 @@ msgid "Default Fon_t"
msgstr "Cara_ttere predefinito"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Abilita i suoni per gli e_venti"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Abilita gli acceleratori mo_dificabili"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Abilita i suoni di feedback per l'i_nput"
# tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr ""
"Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra"
"\")"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Event sounds"
msgstr "Suoni eventi"
# tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
@@ -386,10 +382,14 @@ msgstr ""
"La qualità dei caratteri in uno schermo LCD o TFT può essere notevolmente "
"migliorata scegliendo il corretto ordine sub-pixel dello schermo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Full"
msgstr "Completo"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting:"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
@@ -447,39 +447,43 @@ msgid "Select a default font"
msgstr "Selezionare un tipo di carattere predefinito"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "I_mpostazioni"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Mostra le immagini nei _menu"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Mostra le immagini sui p_ulsanti"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Slight"
msgstr "Sottile"
# tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr ""
"Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra "
"strumenti"
# tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr ""
"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi dei "
"menu"
# tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr ""
"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
# tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
@@ -487,20 +491,20 @@ msgstr ""
"Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere "
"accompagnati da un suono"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "St_yle"
msgstr "Sti_le"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Ordine di sub-pi_xel:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Text"
msgstr "Testo"
# tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
@@ -508,21 +512,17 @@ msgstr ""
"Questo carattere verrà utilizzato come predefinito per il testo "
"dell'interfaccia utente"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Caratt_eri"
-
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Ic_one"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Caratt_eri"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Impo_stazioni"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Ic_one"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Toolbar Style"
@@ -605,33 +605,32 @@ msgid "Display"
msgstr "Schermo"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Mirror displays"
-msgstr "Schermo digitale"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osizione:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "R_esolution:"
msgstr "Risoluzion_e:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Sp_ecchiatura:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "F_requenza di aggiornamento:"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tazione:"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Specchia monitor"
+
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "Use this output"
-msgstr "Usa questa uscita"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Usa questa _uscita"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Advanced"
@@ -664,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
msgid "Same as"
-msgstr ""
+msgstr "Stesso di"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
msgid "Above"
@@ -856,7 +855,7 @@ msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie applica_zioni"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
msgstr "C_omportamento"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
@@ -865,12 +864,14 @@ msgstr "I_ntervallo di intermittenza"
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
msgstr "Opzioni di modifica della disposizione"
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
msgstr "Composizione chiave"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
@@ -878,7 +879,7 @@ msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "Definizione delle _scorciatoie per avviare le applicazioni:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
@@ -887,58 +888,54 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Configurazione della tastiera e delle scorciatoie per le applicazioni"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Ma_ppatura tastiera"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Mappatura tastiera"
-
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Selezione della mappatura della tastiera"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modello tastiera"
-
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sotto"
# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sopra"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Repe_at speed:"
msgstr "_Velocità di ripetizione:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Ripristina _predefiniti"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Ripsristina lo stato di num l_ock all'avvio"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Selezionare la mappatura e la variante della tastiera"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "Show _blinking"
msgstr "Mostra in_termittenza"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
@@ -947,34 +944,34 @@ msgstr ""
"delle impostazioni o dal server X"
# tooltip
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Specifica se il cursore di testo lampeggia"
# tooltip
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr ""
"Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr ""
"La velocità con cui le digitazioni sono generate mentre un tasto è premuto"
# tooltip
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr ""
"Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a "
"ripetersi"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "Typing Settings"
msgstr "Impostazioni di digitazione"
# tooltip
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
@@ -982,10 +979,14 @@ msgstr ""
"Se selezionata, mantenendo premuto un tasto verrà digitato continuamente lo "
"stesso carattere"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "Abilita la rip_etizione del tasto"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modello _tastiera"
+
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid "_Layout"
msgstr "_Mappatura"
@@ -1208,114 +1209,126 @@ msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Accelerazione:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "P_ulsanti e feedback"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Scorrimento circolare"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
msgid "Clockwise"
msgstr "In senso orario"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr ""
"Configurazione del comportamento e dell'aspetto del dispositivo di puntamento"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Counterclockwise"
msgstr "In senso antiorario"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Dimen_sione del cursore:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
msgid "D_istance:"
msgstr "_Distanza:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "De_vice:"
msgstr "Dispositi_vi"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Disabilita il to_uchpad quando si digita"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Double Click"
msgstr "Doppio clic"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Edge scrolling"
msgstr "Scorrimento al bordo"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Attiva lo scorrimento oriz_zontale"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Metà (mancini)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Mancino"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Mouse (relativo)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mouse e touchpad"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Nessuno (destri)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Penna (assoluto)"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocità puntatore"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Ripristina _predefiniti"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Inverti direzione rote_lla"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
-msgstr "Modalità di sco_rrimento"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Dest_ro"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Modalità di sco_rrimento:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilità:"
+
# tooltip
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
@@ -1323,32 +1336,28 @@ msgstr ""
"Imposta l'accelerazione e la sensibilità ai valori predefiniti per il "
"dispositivo selezionato"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "T_occo del touchpad per fare clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "T_ouchpad"
msgstr "T_ouchpad"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "T_occo del touchpad per fare clic"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "Th_reshold:"
msgstr "So_glia:"
# tooltip
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr ""
@@ -1356,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"del mouse"
# tooltip
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
@@ -1365,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"clic affinché questi siano interpretati come un doppio clic"
# tooltip
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr ""
@@ -1373,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"l'operazione di trascinamento"
# tooltip
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
@@ -1381,16 +1390,16 @@ msgstr ""
"Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve "
"intervallo di tempo, prima che acceleri"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Ti_me:"
msgstr "Te_mpo:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Modalità pu_ntamento:"
# tooltip
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
@@ -1398,53 +1407,45 @@ msgstr ""
"Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in "
"millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "Two-finger scrolling"
msgstr "Scorrimento a due dita"
# tooltip
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Se selezionata, la rotella del mouse funzionerà al contrario"
# tooltip
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr ""
"Se selezionata, il touchpad verrà disabilitato quando viene usata la tastiera"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Accelerazione:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Behavior"
msgstr "C_omportamento"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivi"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "_Enable this device"
msgstr "A_bilita questo dispositivo"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Mancino"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Dest_ro"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Ripristina pre_definiti"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "_Rotation:"
msgstr "Rota_zione:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilità"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
@@ -1710,7 +1711,7 @@ msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Finestra delle impostazioni da visualizzare"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
msgstr "_Tutte le impostazioni"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1735,6 +1736,18 @@ msgstr "Gestore delle impostazioni grafico per Xfce4"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Gestore delle impostazioni"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Impo_stazioni"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "C_omportamento"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Ripristina _predefiniti"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
+
#~ msgid "Both displays cloned"
#~ msgstr "Entrambi gli schermi clonati"
@@ -1774,9 +1787,6 @@ msgstr "Gestore delle impostazioni"
#~ msgid "Failed to open the documentation"
#~ msgstr "Impossibile aprire la documentazione"
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Ripristina pre_definiti"
-
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Feedback"
More information about the Xfce4-commits
mailing list