[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 6 12:48:02 CET 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 4945ae4764d51adeec1fe24573f83c4ef169ad4c (commit)
from fd34671804eba3a22c36a6d9958d60b6867e6906 (commit)
commit 4945ae4764d51adeec1fe24573f83c4ef169ad4c
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date: Tue Nov 6 12:47:41 2012 +0100
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ar.po | 1218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 747 insertions(+), 471 deletions(-)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 6c636fb..248f73a 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,21 +7,23 @@
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>, 2012.
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-19 08:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 12:59+0000\n"
-"Last-Translator: كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic Xfce Translation Team\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-05 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-06 13:12+0300\n"
+"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Country: Morocco\n"
-"Language: ar\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../thunar/main.c:62
@@ -34,15 +36,15 @@ msgstr "شغل في النمط الخفي"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "تسغيل في المنط الخفي (غير مدعومٍِ)"
+msgstr "شغيل في المنط الخفي (غير مدعومٍِ)"
#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "إغلاق مثيل لتونار يعمل حاليا"
+msgstr "اخرج من مثيل Thunar اللذي يعمل حاليا"
#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "إغلاق مثيل لتونار يعمل حاليا (غير مدعوم)"
+msgstr "اخرج من مثيل Thunar اللذي يعمل حاليا (غير مدعوم)"
#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "طباعة معلومات النسخة و الخروج"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:128
msgid "Thunar"
-msgstr "تونار"
+msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:145
@@ -61,17 +63,17 @@ msgstr "[ملفات...]"
#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "تونار: فشل في فتح العرض: %s\n"
+msgstr "Thunar: فشل في فتح العرض: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr "تونار: %s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "فريق التطوير تونار. جميع الحقوق محفوظة."
+msgstr "فريق التطوير Thunar. جميع الحقوق محفوظة."
#: ../thunar/main.c:169
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "الرجاء الإبلاغ عن الخلل إلى <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "نرتيب العناصر"
+msgstr "ترتيب العناصر"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
@@ -128,94 +130,94 @@ msgstr "رتب العناصر بترتيب تصاعدي"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
-msgstr "_تناقصي"
+msgstr "_تنازلي"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "رتب العناصر بترتيب تناقصي"
+msgstr "رتب العناصر بترتيب تنازلي"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:387
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "فشل في تنفيذ العملية"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1046 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "فشل في فتح \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1178
+#: ../thunar/thunar-application.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "فشل في فتح \"%s\": %s"
+msgstr "فشل في فتح \"%s\": %s"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1242
+#: ../thunar/thunar-application.c:1295
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2265 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "فشل في تغيير إسم \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1344
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1886 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1345
+#: ../thunar/thunar-application.c:1398
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1887 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
msgstr "أنشئ مجلد جديد"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1349
+#: ../thunar/thunar-application.c:1402
msgid "New File"
msgstr "ملف جديد"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1350
+#: ../thunar/thunar-application.c:1403
msgid "Create New File"
msgstr "أنشئ ملف جديد"
#. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1932
+#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "أنشئ مستند من النموذج \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1475
+#: ../thunar/thunar-application.c:1528
msgid "Copying files..."
msgstr "نسخ الملفات..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1511
+#: ../thunar/thunar-application.c:1564
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "نسخ الملفات إلى \"%s\"..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1557
+#: ../thunar/thunar-application.c:1610
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "إنشاء وصلة رمزية في \"%s\"..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1610
+#: ../thunar/thunar-application.c:1663
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "نقل النلفات إلى \"%s\"..."
+msgstr "نقل الملفات إلى \"%s\"..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1701
+#: ../thunar/thunar-application.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-"هل أنت متأكد من أنك تريد\n"
-"الحذف \"%s\" نهائيا؟"
+"هل أنت متأكد أنك تريد\n"
+"حذف \"%s\"نهائيا؟"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1706
+#: ../thunar/thunar-application.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -224,7 +226,7 @@ msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
-"هل انت متاكد من أنك تريد حذف\n"
+"هل انت متاكد أنك تريد حذف\n"
"الملف المحددة نهائيا؟"
msgstr[1] ""
"هل انت متاكد من أنك تريد حذف\n"
@@ -235,59 +237,69 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"هل انت متاكد من أنك تريد حذف\n"
"الملفات المحددة نهائيا؟"
+msgstr[4] ""
+"هل انت متاكد من أنك تريد حذف\n"
+"الملفات المحددة نهائيا؟"
+msgstr[5] ""
+"هل انت متاكد من أنك تريد حذف\n"
+"الملفات المحددة نهائيا؟"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1726
+#: ../thunar/thunar-application.c:1779
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "إذا خذفت الملف، سيحذف بصفة نهائية. "
+msgstr "إذا خذفت الملف، سيحذف بصفة نهائية."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1736
+#: ../thunar/thunar-application.c:1789
msgid "Deleting files..."
msgstr "حذف الملفات..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1771
+#: ../thunar/thunar-application.c:1824
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "نقل الملفات إلى المهملات..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1810
+#: ../thunar/thunar-application.c:1863
msgid "Creating files..."
msgstr "إنشاء ملفات..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1849
+#: ../thunar/thunar-application.c:1902
msgid "Creating directories..."
msgstr "إنشاء مسارات..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1888
+#: ../thunar/thunar-application.c:1941
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "حذف كل الملفات والمجلدات في المهملات؟"
+msgstr "حذف كل الملفات والمجلدات من المهملات؟"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "أفرغ س_لة المهملات"
+msgstr "_أفرغ سلة المهملات"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1898
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "إذا قمت بإفراغ المهملات, سيتم فقدان كل العناصر نهائيا. لذا الرجاء الإنتباه إلى أنه يمكن لك حذف كل ملف على حدا."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1951
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"إذا قمت بإفراغ المهملات, سيتم فقدان كل العناصر نهائيا. لذا لاحظ أنه يمكنك "
+"حذف كل ملف على حدا."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1915
+#: ../thunar/thunar-application.c:1968
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "إفراغ المهملات..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1961
+#: ../thunar/thunar-application.c:2014
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "فشل تحديد المسار الأصلي لـ \"%s\""
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1978
+#: ../thunar/thunar-application.c:2031
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "لا يمكن الإستعادة \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-application.c:1986
+#: ../thunar/thunar-application.c:2039
msgid "Restoring files..."
msgstr "إستعادة الملفات..."
@@ -298,7 +310,8 @@ msgstr "فشل تحديد التطبيق الإفتراضي لـ \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "التطبيق المحدد يستعمل لفتح هذا الملف وملفات أخرى من النوع \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
@@ -319,13 +332,15 @@ msgid "Use a _custom command:"
msgstr "إستعمل امر مخ_صص:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
msgstr "إستعمل أمر مخصص لتطبيق غير متوفر في لائحة التطبيقات أعلاه."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
msgid "_Browse..."
-msgstr "_تصفح..."
+msgstr "_استعراض..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
@@ -352,35 +367,45 @@ msgstr "_حذف المطلق"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "فتح <i>\"%s\"</i> و الملفات أخرة من نوع \"%s\" بـ:"
+msgstr "فتح <i>%s</i> و الملفات أخرة من النوع \"%s\" بـ:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "تصفح نظام الملفات لإختيار تطبيقا لفتح ملفات من نوع \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "استعراض نظام الملفات لإختيار تطبيقا لفتح ملفات من نوع \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
msgstr "إستبدال التطبيق الإفتراضي للملفات من نوع \"%s\" بالتطبيق المحدد."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "هل انت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" ؟"
+msgstr "متأكد أنك تريد حذف \"%s\"؟"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
+"هذا سيؤدي إلى إزالة التطبيق المطلق الذي يظهر في قائمة سياق الملف، ولكن لن "
+"يلغي تثبيت التطبيق نفسه.\n"
+"\n"
+"يمكنك فقط إزالة مطلق التطبيقات التي تم إنشاؤها باستخدام مربع أمر مخصص في "
+"مربع الحوار \"فتح باستخدام\" لإدارة الملفات."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "فشل في حذف \"%s\""
+msgstr "فشل حذف \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
@@ -424,7 +449,7 @@ msgstr "غير متوفر"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "تطبيقات المنصوح بها"
+msgstr "التطبيقات الموصى بها"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
msgid "Other Applications"
@@ -438,7 +463,7 @@ msgstr "فشل حذف \"%s\"."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "ﻻ يوجد شئ في الحافظة إلصاقه"
+msgstr "ﻻ يوجد شئ في الحافظة لإلصاقه"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
@@ -475,7 +500,7 @@ msgstr "_أظهر"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "Hi_de"
-msgstr "_أخفي"
+msgstr "أخفي"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
@@ -494,6 +519,10 @@ msgid ""
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
+"بشكل افتراضي سيتم تلقائياً توسيع الأعمدة إذا كان هناك حاجة\n"
+"للتأكد من أن النص مرئية بالكامل. إذا لم تفعل هذا السلوك\n"
+"في إدارة الملفات سيتم دائماً استخدام تعريف\n"
+"المستخدم للأعمدة."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -515,7 +544,7 @@ msgstr "مجهول"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
-msgstr ""
+msgstr "عرض مختصر لقائمة المجلدات"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
@@ -533,7 +562,7 @@ msgstr "أدخل إسم جديد:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "فشل في تحويل إسم الملف \"%s\" إلى الترميز المحلي"
+msgstr "فشل تحويل إسم الملف \"%s\" إلى الترميز المحلي"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
@@ -544,7 +573,7 @@ msgstr "إسم الملف \"%s\" غير سليم"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "دليل العمل الحالي يجب أن يكون مسار مطلق"
+msgstr "مجلد العمل الحالي يجب أن يكون مسار مطلق"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
@@ -565,7 +594,7 @@ msgstr "عدد مصدر و هدف نظام الملفات يجب أن يكون
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "يجب تحديد دليل الوجهة"
+msgstr "يجب تحديد مجلد الوجهة"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
#, c-format
@@ -596,13 +625,13 @@ msgstr "أعد تسمية \"%s\""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "_Rename"
-msgstr "إعادة الت_سمية"
+msgstr "_إعادة التسمية"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"كريم أولاد الشلحة <herr.linux88.gmail.com>\n"
-"Arabic Xfce Translation Team"
+"Arabic Xfce Translation Team كريم أولاد الشلحة <herr.linux88.gmail.com>محمد "
+"الحرقان <malham1.gmail.com>"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
msgid "_Yes"
@@ -626,7 +655,7 @@ msgstr "_أعد المحاولة"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
msgid "_Cancel"
-msgstr "إل_غاء"
+msgstr "_إلغاء"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
@@ -634,67 +663,72 @@ msgid "Confirm to replace files"
msgstr "تأكيد إستبدال الملفات"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
-msgid "_Skip"
-msgstr "تجاهل"
+msgid "S_kip All"
+msgstr "تخ_طى الكل"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
+msgid "_Skip"
+msgstr "_تجاهل"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
msgid "Replace _All"
msgstr "إست_بدل الكل"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
msgid "_Replace"
-msgstr "إستب_دل"
+msgstr "_إستبدل"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "هذا المجلد يحتوي حاليا على وصلة رمزية \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "هذا المجلد يحتوي على المجلد \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "هذا المجلد يحتوي على ملف \"%s\"."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال جزء الحوار1|هل تريد استبدال الارتباط"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال جزء الحوار1|هل تريد استبدال المجلد الموجود"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال جزء الحوار1|هل تريد استبدال الملف الموجود"
+#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
msgstr "حجم:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Modified:"
msgstr "محرر:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:595
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال جزء الحوار2|بالارتباط التالي؟"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال جزء الحوار2|بالمجلد التالي؟"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال جزء الحوار2|الملف التالي؟"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
@@ -721,11 +755,11 @@ msgstr "الإسم فقط"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
-msgstr "اللاحق فقط"
+msgstr "لاحقة فقط"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "الإسم و اللاحق"
+msgstr "الإسم و اللاحقة"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
@@ -754,8 +788,9 @@ msgstr "إسم"
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
+#.
#. Permissions chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
@@ -776,32 +811,32 @@ msgstr "ملف"
msgid "File Name"
msgstr "إسم الملف"
-#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "File System"
msgstr "نظام الملفات"
-#: ../thunar/thunar-file.c:949
+#: ../thunar/thunar-file.c:953
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "لا يوجد دليل أب للمجلد الجذر"
+msgstr "لا يوجد أصل للمجلد الجذر"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
+#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "فشل تحليل ملف سطح مكتب: %s"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1050
+#: ../thunar/thunar-file.c:1054
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
-msgstr "لم يتم تحديد الحقل Exec "
+msgstr "لم يتم تحديد الحقل Exec"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#: ../thunar/thunar-file.c:1075
#, c-format
msgid "No URL field specified"
-msgstr "لم يتم تحديد الحقل URL"
+msgstr "لم يتم تحديد حقل المسار"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1077
+#: ../thunar/thunar-file.c:1081
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "ملف سطح المكتب غير سليم"
@@ -826,7 +861,7 @@ msgstr "إذهب إلى المجلد التالي"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr ""
+msgstr "عرض رمز القائمة على المجلد"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
@@ -845,7 +880,7 @@ msgstr "فشل إنشاء ملف فارغ \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "فشل إنشاءالمسار \"%s\": %s"
+msgstr "فشل إنشاء المجلد\"%s\": %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
@@ -860,7 +895,7 @@ msgstr "لا يمكن حذف الملف \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر إنشاء ارتباط رمزي \"%s\" لأنه ليس ملف محلي"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -904,12 +939,12 @@ msgstr "وصلة أخرى إلى %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
-msgstr "النسخة الثالثة من \"%s\""
+msgstr "النسخة الثالثة من %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
-msgstr "الوصلة الثالثة إلى \"%s\""
+msgstr "الوصلة الثالثة إلى %s"
#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
@@ -929,6 +964,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
+"الملف \"%s\" موجود بالفعل. هل تريد استبداله؟\n"
+"\n"
+"إذا قمت باستبدال ملف موجود، ستتم الكتابة فوق محتوياته."
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -943,7 +981,7 @@ msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "هل تريد تخطيها؟"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
@@ -961,20 +999,20 @@ msgstr "إفتح المسار المحدد في نافذة جديدة"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "إفتح ب_تطبيق أخر"
+msgstr "إفتح ب_تطبيق أخر..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "إختر تطبيقا أخر لفتح الملف المحدد "
+msgstr "إختر تطبيقا أخر لفتح الملف المحدد"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "فشل في فتح الملف \"%s\"`"
+msgstr "فشل فتح الملف \"%s\"`"
#. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:642
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
@@ -982,21 +1020,25 @@ msgstr[0] "فشل فتح الملف %d"
msgstr[1] "فشل فتح %d الملفات"
msgstr[2] "فشل فتح %d الملفات"
msgstr[3] "فشل فتح %d الملفات"
+msgstr[4] "فشل فتح %d الملفات"
+msgstr[5] "فشل فتح %d الملفات"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد فتح جميع المجلدات؟"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد فتح جميع المجلدات؟"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نافذة لإدارة الملف منفصلة."
+msgstr[1] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملف منفصلة."
+msgstr[2] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملف منفصلة."
+msgstr[3] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملف منفصلة."
+msgstr[4] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملف منفصلة."
+msgstr[5] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ لإدارة الملف منفصلة."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:687
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1004,9 +1046,11 @@ msgstr[0] "فتح نافذة جديدة %d"
msgstr[1] "فتح %d نوافذ جديدة"
msgstr[2] "فتح %d نوافذ جديدة"
msgstr[3] "فتح %d نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "فتح %d نوافذ جديدة"
+msgstr[5] "فتح %d نوافذ جديدة"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -1014,47 +1058,55 @@ msgstr[0] "إفتح في %d نافذة جديدة"
msgstr[1] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
msgstr[2] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
msgstr[3] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[5] "إفتح في %d نوافذ جديدة"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:780
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
+msgstr[0] "افتح المجلد المحدد %d في نافذة جديدة"
+msgstr[1] "افتح المجلدات المحددة %d في نوافذ جديدة"
+msgstr[2] "افتح المجلدات المحددة %d في نوافذ جديدة"
+msgstr[3] "افتح المجلدات المحددة %d في نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "افتح المجلدات المحددة %d في نوافذ جديدة"
+msgstr[5] "افتح المجلدات المحددة %d في نوافذ جديدة"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_افتح في نوافذ جديدة"
+msgstr "_افتح في نافذه جديدة"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "افتح الملف المحدد"
-msgstr[1] "افتح الملف المحدد"
+msgstr[1] "افتح الملفات المحددة"
msgstr[2] "افتح الملفات المحددة"
msgstr[3] "افتح الملفات المحددة"
+msgstr[4] "افتح الملفات المحددة"
+msgstr[5] "افتح الملفات المحددة"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
msgid "_Execute"
msgstr "_نفذ"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "نفذ الملف المحدد"
msgstr[1] "نفذ الملف المحدد"
msgstr[2] "نفذ الملفات المحددة"
msgstr[3] "نفذ الملفات المحددة"
+msgstr[4] "نفذ الملفات المحددة"
+msgstr[5] "نفذ الملفات المحددة"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_افتح بـ \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1062,52 +1114,60 @@ msgstr[0] "إستعمل \"%s\" لفتح الملف المحدد"
msgstr[1] "إستعمل \"%s\" لفتح الملف المحدد"
msgstr[2] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة"
msgstr[3] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة"
+msgstr[4] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة"
+msgstr[5] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:883
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_إفتح بتطبيق أخرى..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_فتح بالتطبيقات المفضلة"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "افتح الملف المحدد بالتطبيق الافتراضي"
+msgstr[1] "افتح الملفات المحددة بالتطبيق الافتراضي"
+msgstr[2] "افتح الملفات المحددة بالتطبيق الافتراضي"
+msgstr[3] "افتح الملفات المحددة بالتطبيق الافتراضي"
+msgstr[4] "افتح الملفات المحددة بالتطبيق الافتراضي"
+msgstr[5] "افتح الملفات المحددة بالتطبيق الافتراضي"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:945
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "إفتح بـ \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1364 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "فشل الضم \"%s\""
+msgstr "فشل التوصيل \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1480
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "سطح المكتب (أنشيء وصلة)"
msgstr[1] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
msgstr[2] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
msgstr[3] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
+msgstr[4] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
+msgstr[5] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1481
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "أنشئ وصلة للملف المحدد في سطح المكتب"
msgstr[1] "أنشئ وصلة للملف المحدد في سطح المكتب"
msgstr[2] "أنشئ وصلة للملفات المحددة في سطح المكتب"
msgstr[3] "أنشئ وصلة للملفات المحددة في سطح المكتب"
+msgstr[4] "أنشئ وصلة للملف المحدد في سطح المكتب"
+msgstr[5] "أنشئ وصلة للملف المحدد في سطح المكتب"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1518 ../thunar/thunar-launcher.c:1561
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1115,9 +1175,11 @@ msgstr[0] "أرسل الملف المحدد غلى \"%s\""
msgstr[1] "أرسل الملفات المحددة غلى \"%s\""
msgstr[2] "أرسل الملفات المحددة غلى \"%s\""
msgstr[3] "أرسل الملفات المحددة غلى \"%s\""
+msgstr[4] "أرسل الملفات المحددة غلى \"%s\""
+msgstr[5] "أرسل الملفات المحددة غلى \"%s\""
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1125,9 +1187,11 @@ msgstr[0] "%d عنصر (%s), المساحة الخالية: %s"
msgstr[1] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
msgstr[2] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
msgstr[3] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
+msgstr[4] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
+msgstr[5] "%d عناصر (%s), المساحة الخالية: %s"
#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1135,58 +1199,60 @@ msgstr[0] "%d عنصر, مساحة خالية: %s"
msgstr[1] "%d عناصر, مساحة حالية: %s"
msgstr[2] "%d عناصر, مساحة حالية: %s"
msgstr[3] "%d عناصر, مساحة حالية: %s"
+msgstr[4] "%d عناصر, مساحة حالية: %s"
+msgstr[5] "%d عناصر, مساحة حالية: %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "عنصر %d"
-msgstr[1] "عناصر %d"
-msgstr[2] "عناصر %d"
-msgstr[3] "عناصر %d"
+msgstr[0] "%d عنصر"
+msgstr[1] "%d عناصر"
+msgstr[2] "%d عناصر"
+msgstr[3] "%d عناصر"
+msgstr[4] "%d عناصر"
+msgstr[5] "%d عناصر"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "\"%s\" وصلة مكسورة"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) وصل إلى %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "إختصار \"%s\""
+msgstr "\"%s\" إختصار"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "\"%s\" قابل للوصل"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "المسار الأصلي:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "حجم الصورة:"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1194,15 +1260,19 @@ msgstr[0] "%d عنصر محدد (%s)"
msgstr[1] "%d عناصر محددة (%s)"
msgstr[2] "%d عناصر محددة (%s)"
msgstr[3] "%d عناصر محددة (%s)"
+msgstr[4] "%d عناصر محددة (%s)"
+msgstr[5] "%d عناصر محددة (%s)"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "عنصر محدد %d"
+msgstr[0] "%d عنصر محدد"
msgstr[1] "%d عناصر محددة"
msgstr[2] "%d عناصر محددة"
msgstr[3] "%d عناصر محددة"
+msgstr[4] "%d عناصر محددة"
+msgstr[5] "%d عناصر محددة"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
@@ -1249,7 +1319,8 @@ msgstr "أنشئ مجلد جديد في \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "نسخ أو نقل الملفات المحددة مسبقا بالأمر نسخ أو لصق إلى \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
@@ -1263,7 +1334,7 @@ msgstr "فتح الموقع"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
msgid "_Location:"
-msgstr "م_وقع:"
+msgstr "_موقع:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
@@ -1281,8 +1352,12 @@ msgstr "جهاز غبر موصول"
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "يتم إزالة ضم الجهاز \"%s\" من طرف النظام. المرجوا عدم إزالة الوسيط أو إلغاء إتصال المحرك"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"يتم إزالة وصل الجهاز \"%s\" من طرف النظام. المرجوا عدم إزالة الوسيط أو إلغاء "
+"إتصال المحرك"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
@@ -1290,8 +1365,12 @@ msgstr "كتابة البيانات إلى الجهاز"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
+"توجد بيانات يجب كتابتها للجهاز \"%s\" قبل أن تتم إزالته. الرجاء عدم إزالة "
+"الوسائط أو قطع اتصال محرك الأقراص"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
@@ -1300,7 +1379,7 @@ msgstr "إخراج الجهاز"
#: ../thunar/thunar-notify.c:243
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "يتم إخراج الجهاز \"%s\". هذا الإجراء قد يأخد بعض الوقت"
+msgstr "الجهاز \"%s\" يتم إخراجه. هذا الإجراء قد يأخد بعض الوقت"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
@@ -1342,7 +1421,7 @@ msgstr "المالك:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
msgid "Access:"
-msgstr "ولوج:"
+msgstr "وصول:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
msgid "Group:"
@@ -1358,7 +1437,7 @@ msgstr "البرنامج:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "إجعل هذا الملف ينفذ كبرنامج "
+msgstr "إجعل هذا الملف ينفذ كبرنامج"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
@@ -1373,6 +1452,8 @@ msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
+"أذونات المجلد غير متناسقة، قد لا تكون قادر\n"
+"على العمل مع الملفات في هذا المجلد."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1380,7 +1461,7 @@ msgstr "تصحيح صلاحيات المجلد..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط هنا لإصلاح أذونات المجلد تلقائياً."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Please wait..."
@@ -1388,7 +1469,7 @@ msgstr "إنتظر من فضلك..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف تطبيق الأذونات بشكل متكرر."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
@@ -1409,11 +1490,16 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "ﻻ تسألني المرة الأخرة؟"
+msgstr "ﻻ تسألني مرة أخرة"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
msgstr ""
+"إذا قمت بتحديد هذا الخيار سيتم تذكر اختيارك ولن يطلب منك مرة أخرى. يمكنك "
+"استخدام مربع الحوار تفضيلات لتغيير اختيارك لاحقاً."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1428,15 +1514,21 @@ msgid "Correct folder permissions"
msgstr "تصحبح صلاحيات المجلد"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
msgstr ""
+"سيتم إعادة تعيين أذونات المجلد إلى حالة متناسقة. فقط المستخدمين المسموح لهم "
+"بقراءة محتويات هذا المجلد سيسمح لهم بالدخول لهذا المجلد فيما بعد."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "تفضلات مدير الملفات"
+#.
#. Display
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "العرض"
@@ -1472,23 +1564,31 @@ msgstr "ر_تب المجلدات قبل الملفات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
+msgstr "حدد هذا الخيار لعرض المجلدات قبل الملفات عند فرز مجلد."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
-msgstr "أظهر المص_غارات"
+msgstr "_عرض المصغارات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
+"حدد هذا الخيار لعرض الملفات القابلة للمعاينة داخل مجلد كرموز مصغرة تنشأ "
+"تلقائياً."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_كتابة بجانب الأيقونات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
msgstr ""
+"حدد هذا الخيار لوضع التسميات التوضيحية للعناصر بجوار الرمز بدلاً من أسفل "
+"الرمز."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1497,10 +1597,11 @@ msgstr "التاريخ"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
-msgstr "صي_غة:"
+msgstr "_صيغة:"
+#.
#. Side Pane
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "الشريط الجانبي"
@@ -1553,12 +1654,16 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "عرض أيقونة ال_شعارات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
+"حدد هذا الخيار لعرض رمز الشعارات في جزء اختصارات كافة المجلدات التي تم "
+"تعريفها في مربع الحوار خصائص إشعار المجلدات."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
-msgstr "شجرة الشريط"
+msgstr "شريط الشجرة"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon _Size:"
@@ -1569,11 +1674,16 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "عرض أيقونة ال_شعارات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
+"حدد هذا الخيار لعرض رمز الشعارات في جزء شجرة المجلدات التي تم تعريفها في "
+"مربع الحوار خصائص إشعار المجلدات."
+#.
#. Behavior
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
@@ -1591,11 +1701,21 @@ msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
-"إختر المدة الزم_نية التي بعدها يتم تفعيل العنصر الذي توجد فوقه مؤشر الفأرة:"
+"إختر المدة الزم_نية التي يتم بعدها\n"
+"تفعيل العنصر الذي توجد فوقه مؤشر الفأرة:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
msgstr ""
+"عندما يتم تنشيط النقر المفرد، بإيقاف مؤشر الفارة فوق عنصر يتم تلقائياً تحديد "
+"هذا العنصر بعد التأخير الذي تم اختياره. يمكنك تعطيل هذا السلوك بتحريك مربع "
+"التمرير إلى الموضع أقصى اليسار. هذا السلوك قد يكون مفيداً لتفعيل بنود بنقرات "
+"مفردة، وتحديد فقط العنصر دون تنشيطه."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1611,10 +1731,11 @@ msgstr "طويل"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "نقر الم_زدوج لتفعيل العناصر"
+msgstr "_نقر مزدوج لتفعيل العناصر"
+#.
#. Advanced
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
@@ -1629,6 +1750,9 @@ msgid ""
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
+"عند تغيير أذونات مجلد، يمكنك أيضا تطبيق\n"
+"التغييرات على محتويات المجلد. حدد\n"
+"السلوك الافتراضي أدناه:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
@@ -1651,19 +1775,19 @@ msgstr "مدير الأقراص"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "تمكين _إدارة وحدات التخزين"
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">إعداد</a> إدارة محركات الأقراص القابلة \n"
+"للإزالة، والوسائط (أي ينبغي التعامل مع الكاميرات)."
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr ""
+msgstr "فشل عرض إعدادات إدارة وحدة التخزين"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
@@ -1674,41 +1798,49 @@ msgstr "تقدم عملية الملف"
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] "عملية ملف %d قيد التشغيل"
+msgstr[0] "%d عملية ملف قيد التشغيل"
msgstr[1] "%d عمليات ملف قيد التشغيل"
msgstr[2] "%d عمليات ملف قيد التشغيل"
msgstr[3] "%d عمليات ملف قيد التشغيل"
+msgstr[4] "%d عمليات ملف قيد التشغيل"
+msgstr[5] "%d عمليات ملف قيد التشغيل"
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:327
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
msgid "Cancelling..."
-msgstr "إلغاء..."
+msgstr "يجري الإلغاء..."
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:471
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu ساعة متبقية"
+msgstr[1] "%lu ساعات متبقية"
+msgstr[2] "%lu ساعات متبقية"
+msgstr[3] "%lu ساعات متبقية"
+msgstr[4] "%lu ساعات متبقية"
+msgstr[5] "%lu ساعات متبقية"
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:476
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu دقيقة متبقية"
+msgstr[1] "%lu دقائق متبقية"
+msgstr[2] "%lu دقائق متبقية"
+msgstr[3] "%lu دقائق متبقية"
+msgstr[4] "%lu دقائق متبقية"
+msgstr[5] "%lu دقائق متبقية"
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:481
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu ثانية متبقية"
+msgstr[1] "%lu ثوان متبقية"
+msgstr[2] "%lu ثوان متبقية"
+msgstr[3] "%lu ثوان متبقية"
+msgstr[4] "%lu ثوان متبقية"
+msgstr[5] "%lu ثوان متبقية"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
@@ -1718,22 +1850,24 @@ msgstr "عام"
msgid "Name:"
msgstr "إسم:"
+#.
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
msgstr "نوع:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Open With:"
-msgstr "فتح بـ:"
+msgstr "فتح بـاستخدام:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
msgstr "هدف الوصلة:"
+#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
msgstr "محذوف:"
@@ -1750,8 +1884,9 @@ msgstr "وحدة التخزين:"
msgid "Free Space:"
msgstr "مساحة خالية:"
+#.
#. Emblem chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"
@@ -1762,13 +1897,13 @@ msgstr "شعارات"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "اختر أيقونة لـ \"%s\""
+msgstr "اختر أيقونة \"%s\""
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "فشل تغيير أيقونة \"%s\""
+msgstr "فشل تغيير أيقونة \"%s\""
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
@@ -1790,7 +1925,7 @@ msgstr "_ملف"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Send To"
-msgstr "أرس_ل إلى:"
+msgstr "_أرسل إلى"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "File Context Menu"
@@ -1810,7 +1945,7 @@ msgstr "محو"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
-msgstr "محو لائحة الملفات أسفله"
+msgstr "مسح قائمة الملفات أدناه"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "_About"
@@ -1818,7 +1953,7 @@ msgstr "_حول"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "أظهر معلومات عن تونار إعادة تسمية الكل"
+msgstr "أظهر معلومات عن Thunar إعادة تسمية الكل"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "View the properties of the selected file"
@@ -1836,7 +1971,8 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "_تغيير إسم الملفات"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "أنقر هنا لتغيير إسم الملفات إلى أسمائها الجديدة."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
@@ -1845,19 +1981,20 @@ msgstr "إسم جديد"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
+msgstr "انقر هنا لعرض الوثائق الخاصة بعملية إعادة التسمية المحددة."
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
+"لم يتم العثور على أية وحدات إعادة تسمية على النظام. الرجاء\n"
+"تحقق من التثبيت، أو اتصل بمسؤول النظام. إذا قمت بتثبيت Thunar\n"
+"من المصدر، يجب التأكد أن الملحق \"إعادة التسمية المدمجة\" مُمكن."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1892,36 +2029,48 @@ msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
+"مُغير التسمية Thunar أداة قوية\n"
+"وموسعة لإعادة تسمية ملفات متعددة في وقت واحد."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "حذف الملف"
-msgstr[1] "حذف الملف"
+msgstr[1] "حذف الملفات"
msgstr[2] "حذف الملفات"
msgstr[3] "حذف الملفات"
+msgstr[4] "حذف الملفات"
+msgstr[5] "حذف الملفات"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "إزالة الملف المحدد من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[1] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[2] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[3] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[4] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
+msgstr[5] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية بالجملة--إعادة تسمية ملفات متعددة"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "فشل في تغيير الإسم \"%s\" إلى \"%s\""
+msgstr "فشل في تغيير الإسم \"%s\" إلى \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
+"يمكنك إما اختيار تخطي هذا الملف ومواصلة إعادة تسمية الملفات المتبقية، أو "
+"إرجاع الملفات التي أعيدت تسميتها سابقا إلى أسمائها السابقة، أو إلغاء العملية "
+"بدون التغييرات السابقة."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1930,32 +2079,37 @@ msgstr "_إلغاء التغييرات"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
msgid "_Skip This File"
-msgstr "تخ_طي هذا الملف"
+msgstr "_تخطي هذا الملف"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "هل تريد تخطي هذا الملف و تغيير إسم باقي الملفات؟"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "الجزء الجانبي (إنشاء اختصار)"
+msgstr[1] "الجزء الجانبي (إنشاء اختصارات)"
+msgstr[2] "الجزء الجانبي (إنشاء اختصارات)"
+msgstr[3] "الجزء الجانبي (إنشاء اختصارات)"
+msgstr[4] "الجزء الجانبي (إنشاء اختصارات)"
+msgstr[5] "الجزء الجانبي (إنشاء اختصارات)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "إضافة المجلد المحدد إلى جزء الاختصارات الجانبي"
+msgstr[1] "إضافة المجلدات المحددة إلى جزء الاختصارات الجانبة"
+msgstr[2] "إضافة المجلدات المحددة إلى جزء الاختصارات الجانبة"
+msgstr[3] "إضافة المجلدات المحددة إلى جزء الاختصارات الجانبة"
+msgstr[4] "إضافة المجلدات المحددة إلى جزء الاختصارات الجانبة"
+msgstr[5] "إضافة المجلدات المحددة إلى جزء الاختصارات الجانبة"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "ضم وحدة الت_خزين"
+msgstr "_وصل وحدة التخزين"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
@@ -1965,17 +2119,17 @@ msgstr "إخراج وحد_ة التخزين"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "_إزالة الإختصار"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تسمية الإختصار"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "الدليل \"%s\" ﻻيدل على مسار"
+msgstr "المسار \"%s\" ﻻيدل على مجلد"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
@@ -1991,7 +2145,7 @@ msgstr "فشل في إخراج \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "انقر هنا لوقف حساب حجم المجلد"
+msgstr "انقر هنا لوقف حساب حجم المجلد."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
@@ -2008,18 +2162,20 @@ msgstr "حساب..."
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s بايتات"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%u عنصر، يبلغ مجموعه %s"
+msgstr[1] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
+msgstr[2] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
+msgstr[3] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
+msgstr[4] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
+msgstr[5] "%u عناصر، يبلغ مجموعها %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة سياق المجلد"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
@@ -2041,7 +2197,7 @@ msgstr "_لصق"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2049,8 +2205,10 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المحدد"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
@@ -2062,23 +2220,25 @@ msgstr "إختيار جميع الملفات في هذه النافذة"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr ""
+msgstr "اختيار حسب النمط..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار كافة الملفات التي تطابق نمط معين"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Du_plicate"
msgstr "م_ضاعفة"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "أنشئ و_صلة"
msgstr[1] "انشئ و_صلة"
msgstr[2] "أنشئ و_صلات"
msgstr[3] "أنشئ و_صلات"
+msgstr[4] "أنشئ و_صلات"
+msgstr[5] "أنشئ و_صلات"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
@@ -2094,102 +2254,115 @@ msgstr "_إستعادة"
msgid "Create _Document"
msgstr "انشئ _ملف"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "تحميل محتويات المجلد..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
msgid "New Empty File"
msgstr "أنشئ ملف جديد"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
msgid "New Empty File..."
msgstr "ملف جديد فارغ..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
msgid "Select by Pattern"
msgstr "تحديد حسب النمط"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
msgid "_Select"
msgstr "_إختيار"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
msgid "_Pattern:"
msgstr "_نمط:"
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr ""
+msgstr "اسم ملف غير صالح يقدمه موقع السحب XDS"
#. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "فشل إنشاء وصلة العنوان التالي\"%s\""
+msgstr "فشل إنشاء وصلة للعنوان التالي\"%s\""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "فشل في فتح المسار \"%s\""
+msgstr "فشل في فتح المجلد \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
+msgstr[0] "جَهّز الملف المختار ليتم نقله بأمر لصق"
+msgstr[1] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+msgstr[2] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+msgstr[3] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+msgstr[4] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+msgstr[5] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
+msgstr[0] "جَهّز الملف المختار ليتم نسخه بأمر لصق"
+msgstr[1] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+msgstr[2] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+msgstr[3] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+msgstr[4] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+msgstr[5] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] "نفذ الملف المحدد"
-msgstr[1] "نفذ الملف المحدد"
-msgstr[2] "نفذ الملفات المحددة"
-msgstr[3] "نفذ الملفات المحددة"
-
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
+msgstr[0] "حذف الملف المحدد"
+msgstr[1] "حذف الملفات المحددة"
+msgstr[2] "حذف الملفات المحددة"
+msgstr[3] "حذف الملفات المحددة"
+msgstr[4] "حذف الملفات المحددة"
+msgstr[5] "حذف الملفات المحددة"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
+msgstr[0] "كرر الملف المحدد"
+msgstr[1] "كرر كل الملفات المحددة"
+msgstr[2] "كرر كل الملفات المحددة"
+msgstr[3] "كرر كل الملفات المحددة"
+msgstr[4] "كرر كل الملفات المحددة"
+msgstr[5] "كرر كل الملفات المحددة"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
+msgstr[0] "إنشاء ارتباط رمزي للملف المحدد"
+msgstr[1] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
+msgstr[2] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
+msgstr[3] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
+msgstr[4] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
+msgstr[5] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "تغيير إسم الملف المحدد"
-msgstr[1] "تغيير إسم الملف المحدد"
-msgstr[2] "تغيير إسم الملفات المحددة"
-msgstr[3] "تغيير إسم الملفات المحددة"
+msgstr[1] "تغيير إسماء الملفات المحددة"
+msgstr[2] "تغيير إسماء الملفات المحددة"
+msgstr[3] "تغيير إسماء الملفات المحددة"
+msgstr[4] "تغيير إسماء الملفات المحددة"
+msgstr[5] "تغيير إسماء الملفات المحددة"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "إستعادة الملف المحدد"
-msgstr[1] "إستعادة الملف المحدد"
+msgstr[1] "إستعادة الملفات المحددة"
msgstr[2] "إستعادة الملفات المحددة"
msgstr[3] "إستعادة الملفات المحددة"
+msgstr[4] "إستعادة الملفات المحددة"
+msgstr[5] "إستعادة الملفات المحددة"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
@@ -2204,17 +2377,21 @@ msgstr "تجميع الملفات..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "محاولة الإستعادة \"%s\""
+msgstr "محاولة الإستعادة \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
+"المجلد \"%s\" غير موجود بعد الآن، لكن هناك حاجة إلى استعادة الملف \"%s\" من "
+"المهملات"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "فشل إستعادة المجلد \"%s\"`"
+msgstr "فشل إستعادة المجلد \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
@@ -2226,11 +2403,11 @@ msgstr "محاولة نقل \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر نقل \"%s\" مباشرة. تجميع الملفات للنسخ..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
-msgstr ""
+msgstr "المهملات"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
@@ -2243,12 +2420,12 @@ msgstr "تحميل..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "ألص_ق في المجلد"
+msgstr "_ألصق في المجلد"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
msgid "P_roperties..."
-msgstr "_خصائص"
+msgstr "خصائص..."
#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
@@ -2258,7 +2435,7 @@ msgstr "مسار غير سليم"
#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "شخص غير مسجل \"%s\""
+msgstr "مستخدم غير مسجل \"%s\""
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
@@ -2300,15 +2477,15 @@ msgstr "فتح في نافذة جديدة"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "فتح نافذة Thunar جديدة لعرض الموقع"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_غلق جميع النوافذ"
+msgstr "غلق جميع النوافذ"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "غلق جميع نوافذ تونار"
+msgstr "غلق جميع نوافذ Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Close"
@@ -2324,11 +2501,11 @@ msgstr "_تحرير"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "تف_ضيلات"
+msgstr "تف_ضيلات..."
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "حرر تفضيلات تونار"
+msgstr "حرر تفضيلات Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_View"
@@ -2344,11 +2521,11 @@ msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
-msgstr ""
+msgstr "_محدد المواقع"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "_اللوحة الجانبية"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom I_n"
@@ -2380,11 +2557,11 @@ msgstr "_إذهب"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open _Parent"
-msgstr ""
+msgstr "افتح الأصل"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open the parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "افتح المجلد الأصل"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Home"
@@ -2392,7 +2569,7 @@ msgstr "_المنزل"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "_إذهب إلى مجلد المنزل"
+msgstr "إذهب إلى مجلد المنزل"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the desktop folder"
@@ -2420,11 +2597,11 @@ msgstr "إذهب إلى مجلد صور"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "_إذهب الى مجلد فيديو"
+msgstr "إذهب الى مجلد فيديو"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the public folder"
-msgstr "_إذهب إلى مجلد عام"
+msgstr "إذهب إلى المجلد العام"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "T_emplates"
@@ -2432,7 +2609,7 @@ msgstr "القوال_ب"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr ""
+msgstr "إذهب إلى المجلد المؤقت"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Open Location..."
@@ -2440,7 +2617,7 @@ msgstr "_إفتح الموقع..."
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "حدد مكانا لفتحه"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Help"
@@ -2448,15 +2625,15 @@ msgstr "_مساعدة"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_Contents"
-msgstr "ال_محتويات"
+msgstr "_المحتويات"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "أظهر دليل المستخدم لـ تونار"
+msgstr "أظهر مجلد مستخدم Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "أظهر معلومات عن تونار"
+msgstr "أظهر معلومات عن Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -2468,7 +2645,7 @@ msgstr "أظهر الملفات المخبأة في هذه النافذة"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "نم_ط شريط المسار"
+msgstr "_نمط شريط المسار"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2476,7 +2653,7 @@ msgstr "نهج حديث بأزرار توافق المجلدات"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "شريط ال_أدوات"
+msgstr "_شريط الأدوات"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
@@ -2506,8 +2683,9 @@ msgstr "شريط الح_الة"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "تغيير رؤية شريط حالة النوافذ"
+#.
#. * add view options
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
msgstr "أظهر على شكل أيقونات"
@@ -2535,7 +2713,7 @@ msgstr "عرض محتويات المجلد في لائحة عرض مدمجة"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "تحذير, انت تستعمل حساب الجذر, يمكن ان تؤدي نظامك."
+msgstr "تحذير, انت تستعمل حساب الجذر, يمكن ان تؤذي نظامك."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
@@ -2553,12 +2731,12 @@ msgstr "فشل في إطلاق \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في فتح المجلد الأصل"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1984
msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "فشل فتح مجلد المنزل"
+msgstr "فشل في فتح مجلد المنزل"
#: ../thunar/thunar-window.c:2052
#, c-format
@@ -2572,21 +2750,26 @@ msgstr "حول القوالب"
#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
+msgstr "ستظهر كافة الملفات في هذا المجلد في قائمة \"إنشاء مستند\" ه."
#: ../thunar/thunar-window.c:2209
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"إذا كنت تنشئ نوع معين من الوثائق، قم بنسخها وضغها في هذا المجلد. تونار سيقوم بإضافة وصلة لهذه الوثيقة في قائمة \"أنشئ ملف\".\n"
+"إذا أنشئت نوع معين من الوثائق، انسخها وضعها في هذا المجلد. Thunar سيقوم "
+"بإضافة وصلة لهذه الوثيقة في قائمة \"أنشئ ملف\" .\n"
"\n"
-"يمكنك بعد ذلك إختيار \"أنشئ·ملف\" من القائمة و سيتم إنشاء نسخة من الملف في المجلد الحالي."
+"يمكن بعد ذلك اختيار \"أنشئ·ملف\" من القائمة و سيتم إنشاء نسخة من الملف في "
+"المجلد الحالي."
#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "ﻻتظهر هذه الرسالة مجددا"
+msgstr "لا تعرض هذه الرسالة مجددا"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2265
@@ -2596,7 +2779,7 @@ msgstr "فشل فتح مجلد نظام الملفات الجذر"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2300
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في عرض محتويات سلة المهملات"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2335
@@ -2608,16 +2791,18 @@ msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
+"Thunar مدير ملفات سريع وسهل الاستخدام\n"
+"لبيئة سطح المكتب إكسفس."
#. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "مدير الملفات"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
-msgstr "علامة"
+msgstr "تسمية"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
@@ -2625,11 +2810,11 @@ msgstr "نص علامات صفحات"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "تسمية العنصر"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر واجهة مستخدم للعرض بدلاً من تسمية الصفحة المعتادة"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
@@ -2637,63 +2822,74 @@ msgstr "مقيم"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr ""
+msgstr "لا تلغي تحميل البرنامج المساعد من الذاكرة"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
-msgstr ""
+msgstr "مسار التعليمات"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr ""
+msgstr "مسار وثائق مُغير الإسم"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المستخدم المرئي لمُغير الأسماء"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
-msgstr "_وصف:"
+msgstr "وصف:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr "الاسم العملي للدخول، على سبيل المثال \"مستعرض ويب\" في حالة فرفكس."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
-msgstr "_أمر:"
+msgstr "أمر:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr ""
+msgstr "البرنامج المراد تنفيذه، يمكن استخدام الوسائط."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgid "URL:"
-msgstr "العنوان:"
+msgstr "المسار:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
-msgstr ""
+msgstr "مسار الوصول إليه."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgid "Comment:"
msgstr "تعليق:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
+"تلميح للأدوات المدخلة، على سبيل المثال \"عرض المواقع على شبكة الإنترنت\" في "
+"حالة فرفكس. يجب أن لا يكون مكرر مع الاسم أو الوصف."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
-msgstr "_خيارات:"
+msgstr "خيارات:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "أستخدم _تنبية بدأ التشغيل"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
msgstr ""
+"حدد هذا الخيار لتمكين إعلام بدء التشغيل عند تشغيل الأمر من إدارة الملفات أو "
+"من القائمة. لا تدعم كل التطبيقات إعلام بدء التشغيل."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2701,7 +2897,7 @@ msgstr "نفذ في شاشة طرفية"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار لتنفيذ الأوامر من نافذة الطرفية"
+msgstr "تفعيل هذا الخيار لتنفيذ الأوامر من نافذة الطرفية."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgid "Launcher"
@@ -2714,7 +2910,7 @@ msgstr "وصلة"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "فشل في تسجيل \"%s\""
+msgstr "فشل في تسجيل \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
@@ -2746,19 +2942,19 @@ msgstr "نمط القياسي:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
-msgstr ""
+msgstr "أُطلق الفلاش:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
-msgstr ""
+msgstr "البعد البؤري:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "سرعة الغالق:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr ""
+msgstr "معدل سرعة ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
@@ -2777,14 +2973,16 @@ msgstr "نوع الصورة:"
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dx%d بكسل"
+msgstr[1] "%dx%d بكسل"
+msgstr[2] "%dx%d بكسل"
+msgstr[3] "%dx%d بكسل"
+msgstr[4] "%dx%d بكسل"
+msgstr[5] "%dx%d بكسل"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "حويل إلى :"
+msgstr "تحويل إلى:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -2795,13 +2993,19 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "أدخل _الوقت:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
msgstr ""
+"وصف صيغة أجزاء التاريخ والوقت لإدراج اسم الملف. على سبيل المثال، سيتم "
+"استبداله %Y بالسنة، %m بالشهر و %d باليوم. راجع المساعدة لمعلومات إضافية."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
-msgstr "ح_سب الموقع:"
+msgstr "_حسب الموقع:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
@@ -2817,7 +3021,7 @@ msgstr "حروف كبيرة"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
-msgstr ""
+msgstr "Camelcase"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
@@ -2857,7 +3061,7 @@ msgstr "من الوراء (اليمين)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "الإسم القديم - النص - الرقم"
+msgstr "الإسم القديم - النص - الرقم"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
@@ -2877,7 +3081,7 @@ msgstr "الحالي"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "تاريخ أخذ الصورة:"
+msgstr "تاريخ الصورة"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
@@ -2924,37 +3128,48 @@ msgstr "_ابحث عن:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "أدخل النص الذي ستبحث عنه في أسماء الملفات"
+msgstr "أدخل النص الذي ستبحث عنه في أسماء الملفات."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
-msgstr "تعبير_ نمطي"
+msgstr "تعبير نمطي"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
+"إذا قمت بتمكين هذا الخيار، سيتم معاملة النمط كتعبير عادي ومطابق باستخدام "
+"التعبيرات العادية المتوافقة مع بيرل (PCRE). تحقق من الوثائق للحصول على "
+"تفاصيل حول بناء جملة التعبير العادي."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
-msgstr "إستبدال _بـ: "
+msgstr "إستبدال _بـ:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "أدخل الكلمات التي يجب إستعمالها لتعويض الكلمات السابقة"
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "أدخل الكلمات التي يجب إستعمالها بدل الكلمات السابقة."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr ""
+msgstr "حالة حساسية البحث"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
+"إذا قمت بتمكين هذا الخيار، سيتم البحث في النمط بطريقة حساسة لحالة الأحرف. "
+"القيمة الافتراضية استخدام بحث حساس لحالة الأحرف."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعبير عادي غير صالح، في موضع الحرف %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
@@ -2975,25 +3190,41 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "أرسل مضغو_ط"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
+"عند إرسال ملف بالبريد الإلكتروني، يمكن اختيار إما إرسال الملف مباشرة، كما "
+"هو، أو ضغط الملف قبل إرفاقه برسالة بريد إلكتروني. ينصح بشدة بضغط الملفات "
+"الكبيرة قبل إرسالها."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "أرسل الملف %d كأرشيف مضغوط?"
-msgstr[1] "أرسل الملفان %d كأرشيف مضغوط?"
-msgstr[2] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط?"
-msgstr[3] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط?"
+msgstr[0] "أرسل الملف %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[1] "أرسل الملفان %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[2] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[3] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[4] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟"
+msgstr[5] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "أرسل كأرشيف"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
+"عند إرسال ملفات متعددة بالبريد الإلكتروني، يمكن اختيار إرسال الملفات مباشرة، "
+"إرفاق ملفات متعددة برسالة بالبريد إلكتروني، أو إرسال جميع الملفات المضغوطة "
+"إلى أرشيف ملف واحد وإرفاق الأرشيف. ينصح بشدة بإرسال الملفات الكبيرة المتعددة "
+"كأرشيف."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3010,7 +3241,7 @@ msgstr "أمر ZIP إنتهى بخطأ %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "فشل في انشاء المسار مؤقت \"%s\""
+msgstr "فشل في إنشاء مجلد مؤقت"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
@@ -3027,6 +3258,8 @@ msgstr[0] "فشل ضغط الملف %d"
msgstr[1] "فشل ضغط الملفان %d"
msgstr[2] "فشل ضغط الملفات %d"
msgstr[3] "فشل ضغط الملفات %d"
+msgstr[4] "فشل ضغط الملفات %d"
+msgstr[5] "فشل ضغط الملفات %d"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
@@ -3038,19 +3271,19 @@ msgid "Mail Recipient"
msgstr "تم تسليم البريد"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "فشل الإتصال بالمهملات"
#. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash contains files"
msgstr "المهملات تحتوي على ملفات"
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
msgstr "المهملات فارغة"
@@ -3071,28 +3304,28 @@ msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
-"يمكنك إعداد إجراءات المخصصة التي ستظهر في\n"
-"قوائم التي تحتوي أنواع الملفات في مدير الملفات."
+"يمكن إعداد الإجراءات المخصصة التي ستظهر في\n"
+"قوائم التي تحتوي أنواع الملفات في مدير الملفات."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "أضف إجراء مخصص جديد"
+msgstr "أضف إجراء مخصص جديد."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "عدّل الإجراء المختار حالياً"
+msgstr "عدّل الإجراء المختار حالياً."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "احذف الإجراء المختار حالياً"
+msgstr "احذف الإجراء المختار حالياً."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأعلى بصف واحد"
+msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأعلى بصف واحد."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأسفل بصف واحد"
+msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأسفل بصف واحد."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
@@ -3112,15 +3345,16 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
-"هل انت متأكد من أنك تريد حذف\n"
-"العمل \"%s\" ؟"
+"متأكد من أنك تريد حذف\n"
+"العمل \"%s\"؟"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "إذا قمت بحذف إجراء مخصص. سيتم فقدانه نهائيا."
+msgstr "إذا قمت بحذف إجراء مخصص، سيتم فقدانه نهائيا."
+#.
#. Basic
-#.
+#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "بسيط"
@@ -3131,23 +3365,38 @@ msgstr "_إسم:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "اسم الإجراء الذي سيتم عرضه في قائمة السياق."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
msgstr "_وصف:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
+"وصف العمل الذي سيتم عرضه كتلميح الأدوات في شريط الحالة عند تحديد العنصر من "
+"قائمة السياق."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_أمر:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"الأمر (بما في ذلك المعلمات الضرورية) لتنفيذ الإجراء. انظر تفسير معلمة الأمر "
+"أدناه للحصول على قائمة متغيرات المعلمات المدعمة، الذي سيتم استبداله عند "
+"الشروع في الأمر. عندما يتم استخدام رسالة الأحرف الكبيرة (مثلاً. %F, %D, %N) "
+"الإجراء سيطبق حتى إذا تم تحديد أكثر من عنصر واحد. وإلا سيعمل فقط إذا تم "
+"تحديد عنصر واحد فقط."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3158,8 +3407,13 @@ msgid "Use Startup Notification"
msgstr "إستعمل إشعار بدء التشغيل"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
+"مكن هذا الخيار إذا أردت أن يظهر مؤشر الانتظار عند بدء العمل. ينصح بهذا أيضا "
+"إذا أردت التركيز على تمكين منع الاختلاس في مدير النوافذ."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3172,16 +3426,20 @@ msgid "No icon"
msgstr "بدون ايقونة"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
+"انقر فوق هذا الزر لتحديد رمز ملف الذي سيتم عرضه في قائمة السياق بالإضافة إلى "
+"اسم الإجراء المختار أعلاه."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
-"معالم الأمر التالية\n"
-"سيتم إستبدالهاعند إجراء إطلاق:"
+"معالمات الأمر التالية\n"
+"سيتم إستبدالها عند إجراء إطلاق:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3194,12 +3452,12 @@ msgstr "مسارات كل الملفات المحددة"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "دليل الذي يحتوي على الملف الذي تم تمريره في %f"
+msgstr "المجلد الذي يحتوي على الملف الذي تم تمريره في %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "دليل الذي يحتوي على الملفات الذي تم تمريرها في %F"
+msgstr "مجلد الذي يحتوي على الملفات التي تم تمريرها في %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
@@ -3215,11 +3473,18 @@ msgstr "شروط المظهر"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "نمط المل_ف:"
+msgstr "_نمط الملف:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
msgstr ""
+"أدخل قائمة بالأنماط التي سيتم استخدامها لتحديد إذا كان يجب أن يتم عرض هذا "
+"العمل لملف محدد. إذا قمت بتحديد نمط واحد أو أكثر هنا، يجب فصل عناصر القائمة "
+"بالفواصل المنقوطة (مثلاً. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3227,23 +3492,23 @@ msgstr "أظهر إذا كان المحدد يتضمن:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
-msgstr "م_سارات"
+msgstr "_مجلدات"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
-msgstr "ملفات الصو_ت"
+msgstr "_ملفات الصوت"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
-msgstr "ملفات ص_ور"
+msgstr "_ملفات صور"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
-msgstr "ملفات ن_صية"
+msgstr "_ملفات نصية"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
-msgstr "ملفات ال_فيديو"
+msgstr "_ملفات فيديو"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
@@ -3262,6 +3527,16 @@ msgid ""
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
+"تعرض هذه الصفحة شروط عرض العمل\n"
+"في قوائم سياق مديري الملفات. يتم\n"
+"تحديد أنماط الملف كقائمة بأنماط\n"
+"ملف بسيطة مفصولة بفاصلة منقوطة\n"
+"(مثلاً. *.txt;*.doc). لإجراء\n"
+"محدد تظهر في قائمة السياق الخاصة بالملف\n"
+"أو المجلد، واحدة على الأقل من هذه\n"
+"الأنماط يجب أن تطابق اسم الملف أو\n"
+"المجلد. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تحديد \n"
+"إذا كان الإجراء يجب أن يظهر لبعض أنواع الملفات فقط."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
@@ -3271,12 +3546,12 @@ msgstr "عنصر مجهول<%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
+msgstr "استدعاء معالج العنصر في سياق الجذر"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "تم إغلاق عنصر غير معروف <%s>"
+msgstr "تم إغلاق عنصر غير معروف <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
#, c-format
@@ -3293,13 +3568,14 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "إعداد الإجراءات المخصصة..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "إعداد إجراءات المخصصة سيتم إظهاره في إطار قوائم مدير الملفات"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "إعداد إجراءات مخصصة سيتم إظهارها في إطار قوائم مدير الملفات"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "فشل في إطلاق \"%s\""
+msgstr "فشل في إطلاق \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
@@ -3319,7 +3595,7 @@ msgstr "تصفح ملفات النظام بمدير الملفات"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "مدير الملفات تونار"
+msgstr "مدير الملفات Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
@@ -3327,15 +3603,15 @@ msgstr "إفتح المجلد"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "إفتح المجلد بـ تونار"
+msgstr "إفتح المجلد باستخدام Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "إفتح المجلدات المحددة في تونار"
+msgstr "إفتح المجلدات المحددة باستخدام Thunar"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "إعداد مدير الملفات تونار"
+msgstr "إعداد مدير الملفات Thunar"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
#~ msgstr "فشل في تطبيق \"%s\""
More information about the Xfce4-commits
mailing list