[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu May 24 20:00:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 8f0950bc5a9acca6ea185711ac207da0de034e16 (commit)
       from 80572b0480bf32d54800fff2b072a266beea5b1c (commit)

commit 8f0950bc5a9acca6ea185711ac207da0de034e16
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date:   Thu May 24 19:58:27 2012 +0200

    l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
    
    New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ro.po | 1121 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 575 insertions(+), 546 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5dcae28..7fff089 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 18:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:21+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the Web"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Navigați pe Internet"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet;WWW;Navigator"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009
-#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -46,83 +46,72 @@ msgstr "Navigare privată cu Midori"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră de navigare privată"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4022
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Navigare privată"
 
-#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:150
+#: ../midori/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s"
 
-#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259
+#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Valoare nevalidă „%s” în preferințe"
 
-#: ../midori/main.c:364
+#: ../midori/main.c:381
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:418
+#: ../midori/main.c:435
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut curăța istoricul: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529
+#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:505
+#: ../midori/main.c:525
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nu s-au putut șterge elementele vechi din istoric: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut șterge elementul din istoric: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:592
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s"
-
-#: ../midori/main.c:614
+#: ../midori/main.c:547
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s"
 
-#: ../midori/main.c:649
+#: ../midori/main.c:582
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:686
+#: ../midori/main.c:619
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s"
 
-#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensii"
 
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:674
 msgid "Privacy"
 msgstr "Intimitate"
 
 # dumol: Scurtat puțin pentru a nu lăbărța fereastra preferințelor
-#: ../midori/main.c:753
+#: ../midori/main.c:686
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -130,19 +119,19 @@ msgstr ""
 "Cookie-urile stochează autentificări, preferințe ori alte date, multe în "
 "scopuri publicitare."
 
-#: ../midori/main.c:809
+#: ../midori/main.c:742
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1027
+#: ../midori/main.c:960
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu "
 "vor putea fi verificate."
 
-#: ../midori/main.c:1096
+#: ../midori/main.c:1036
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -150,231 +139,227 @@ msgstr ""
 "Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă "
 "problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere."
 
-#: ../midori/main.c:1115
+#: ../midori/main.c:1055
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "_Editare preferințe"
 
-#: ../midori/main.c:1119
+#: ../midori/main.c:1059
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "_Fără extensii"
 
-#: ../midori/main.c:1132
+#: ../midori/main.c:1072
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Uită taburile vechi"
 
 # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Ultimele taburi fără a le încărca"
 
 # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Ultimele taburi deschise"
 
-#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400
+#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1480
+#: ../midori/main.c:1459
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Captură salvată în: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1875
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Deschide ADRESA ca o aplicație web"
 
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1875
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESĂ"
 
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1878
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe"
 
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1878
 msgid "FOLDER"
 msgstr "DOSAR"
 
-#: ../midori/main.c:1898
+#: ../midori/main.c:1881
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Navigare privată, nu se salvează modificările"
 
-#: ../midori/main.c:1900
+#: ../midori/main.c:1883
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Arată o fereastră de depanare"
 
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1885
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Execută ca JavaScript fișierul precizat"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1887
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Salvează o captură a URI-ului specificat"
 
-#: ../midori/main.c:1906
+#: ../midori/main.c:1889
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Execută comanda specificată"
 
-#: ../midori/main.c:1908
+#: ../midori/main.c:1891
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Arată comenzile ce pot fi executate cu -e / --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1893
 msgid "Display program version"
 msgstr "Arată versiunea programului"
 
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1895
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adrese"
 
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1897
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blochează URI-uri după modelul regexp MODEL"
 
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1897
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODEL"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1901
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Repornește Midori după un număr de SECUNDE de inactivitate"
 
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1901
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SECUNDE"
 
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:1904
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "Redirectează avertizările din consolă în FIȘIER"
 
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:1904
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FIȘIER"
 
-#: ../midori/main.c:1986
+#: ../midori/main.c:1969
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adrese]"
 
-#: ../midori/main.c:1996
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid."
-
-#: ../midori/main.c:2024
+#: ../midori/main.c:2011
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați problemele la:"
 
-#: ../midori/main.c:2026
+#: ../midori/main.c:2013
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2110
+#: ../midori/main.c:2108
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "_Parole și autentificări salvate"
 
-#: ../midori/main.c:2112
+#: ../midori/main.c:2110
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Cookie-uri și date ale site-urilor"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997
 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Cache web"
 
-#: ../midori/main.c:2119
+#: ../midori/main.c:2117
 msgid "Website icons"
 msgstr "Iconițe ale site-urilor web"
 
-#: ../midori/main.c:2225
+#: ../midori/main.c:2223
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "A intervenit o eroare necunoscută"
 
-#: ../midori/main.c:2331
+#: ../midori/main.c:2330
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "O instanță a programului Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2367
+#: ../midori/main.c:2366
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2415
+#: ../midori/main.c:2414
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2428
+#: ../midori/main.c:2427
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2444
+#: ../midori/main.c:2443
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Au intervenit următoarele erori:"
 
-#: ../midori/main.c:2460
+#: ../midori/main.c:2459
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignoră"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1331
+#: ../midori/midori-app.c:1339
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Favorit"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933
+#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Favori_te"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1341
 msgid "Add Boo_kmark"
-msgstr "Adau_gă un favorit"
+msgstr "Adaugă un fa_vorit"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1334
+#: ../midori/midori-app.c:1342
 msgid "_Console"
 msgstr "_Consolă"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1343
 msgid "_Extensions"
 msgstr "E_xtensii"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502
+#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631
 msgid "_History"
 msgstr "_Istoric"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1345
 msgid "_Homepage"
 msgstr "Pagină de _start"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1338
+#: ../midori/midori-app.c:1346
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Scripturi pr_oprii"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1347
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ta_b nou"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1348
 msgid "_Transfers"
 msgstr "De_scărcări"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1349
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Module _Netscape"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1350
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Taburi în_chise"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Fereastră nouă"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1344
+#: ../midori/midori-app.c:1352
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Dosar nou"
 
@@ -395,140 +380,141 @@ msgstr "Format necunoscut de favorite."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Scrierea a eșuat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Oprește încărcarea paginii curente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:455
+#: ../midori/midori-browser.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut actualiza titlul: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:468
+#: ../midori/midori-browser.c:489
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Acțiune neașteptată „%s”."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:558
+#: ../midori/midori-browser.c:569
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Navigare privată)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701
+#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Dosarul rădăcină"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:758
+#: ../midori/midori-browser.c:774
 msgid "New folder"
 msgstr "Dosar nou"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:758
+#: ../midori/midori-browser.c:774
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editare dosar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:760
+#: ../midori/midori-browser.c:776
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Favorit nou"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:760
+#: ../midori/midori-browser.c:776
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Editare favorite"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:818
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titlu:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresă:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368
 msgid "_Folder:"
 msgstr "D_osar:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:877
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Ada_ugă ca apel rapid"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:863
+#: ../midori/midori-browser.c:890
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Arată în _bara cu unelte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:878
+#: ../midori/midori-browser.c:905
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Deschide ca o aplicație _web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:976
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi salvat în acest dosar."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:978
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a scrie aici."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:985
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Nu există îndeajuns spațiu liber pentru a descărca „%s”."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:988
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Fișierul necesită %s, dar liberi sunt doar %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437
 msgid "Save file as"
 msgstr "Salvare fișier ca"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../midori/midori-browser.c:1337
 msgid "New Window"
 msgstr "Fereastră nouă"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../midori/midori-browser.c:1337
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "S-a deschis o nouă fereastră"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1296
+#: ../midori/midori-browser.c:1340
 msgid "New Tab"
 msgstr "Tab nou"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1296
+#: ../midori/midori-browser.c:1340
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "S-a deschis un nou tab"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1331
+#: ../midori/midori-browser.c:1375
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Eroare la deschiderea imaginii!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1332
+#: ../midori/midori-browser.c:1376
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
-msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea selectată în programul asociat implicit."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut deschide imaginea selectată în programul asociat implicit."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1338
+#: ../midori/midori-browser.c:1382
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Eroare la descărcarea imaginii!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1339
+#: ../midori/midori-browser.c:1383
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Nu s-a putut descărca imaginea selectată."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1442
+#: ../midori/midori-browser.c:1509
 msgid "Save file"
 msgstr "Salvare fișier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2293
+#: ../midori/midori-browser.c:2384
 msgid "Open file"
 msgstr "Deschidere fișier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2425
+#: ../midori/midori-browser.c:2516
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -543,140 +529,150 @@ msgstr ""
 "preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui "
 "flux de știri, acesta va fi adăugat automat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Flux nou"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
+#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Adăugare favorit nou"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Gol"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3393
+#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Navigare cu sau fără cursor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:3497
+msgid ""
+"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
+"all websites."
+msgstr "Apăsând F7 comutați navigarea cu cursorul. Când aceasta va fi activă, va apărea un cursor în pagina web."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3500
+msgid "_Enable Caret Browsing"
+msgstr "Activează _navigarea cu cursorul"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut insera noul element în istoric: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742
-#: ../panels/midori-history.c:799
+#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745
+#: ../panels/midori-history.c:803
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Deschide tot în _taburi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Deschide într-un _tab nou"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573
-#: ../midori/midori-view.c:4522 ../panels/midori-bookmarks.c:750
-#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
+#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4126
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4127
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importare de favorite..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "Importă fa_voritele"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4295
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4360
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importă dintr-un fișier XBEL sau HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4395
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importă dintr-un fișier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4407
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nu s-au putut importa favoritele"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4313
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Favorite XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4318
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Favorite Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4461
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Midori exportă doar în formatele XBEL (*.xbel) sau Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4347
+#: ../midori/midori-browser.c:4476
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4469
+#: ../midori/midori-browser.c:4598
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Ștergere de date private"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "Șt_erge datele private"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4486
+#: ../midori/midori-browser.c:4615
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Șterge următoarele date:"
 
 # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4625
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Ultimele _taburi deschise"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4698
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Un mic navigator web."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Consultați adresa about:version pentru detalii despre versiune."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -688,410 +684,422 @@ msgstr ""
 "publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune "
 "ulterioară, la alegere."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Igor Știrbu <igor.stirbu at gmail.com>\n"
 "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Andrei Popescu <andreimpopescu at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Deschide o fereastră nouă"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Deschide un tab nou"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Navigare p_rivată în fereastră nouă"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Open a file"
 msgstr "Deschide un fișier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "_Salvează pagina ca..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Salvează într-un fișier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Add to Speed _dial"
-msgstr "Adaugă _ca apel rapid"
+msgstr "Adaugă ca apel rapi_d"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Salvează lin_kul pe desktop"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Creează _lansator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonare la _fluxul de știri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "În_chide tabul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Închide tabul curent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Înc_hide fereastra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Tipărește pagina curentă"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Închide to_ate ferestrele"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
 msgid "_Find..."
 msgstr "Ca_ută..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Caută înai_nte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Caută înap_oi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Schimbați preferințele programului"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Bare cu unelte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Reîncarcă pagina de la sursă"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Zoom mărit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Zoom micșorat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "_Encoding"
 msgstr "C_odare"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Arată s_ursa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Navigare cu cu_rsor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Comută pe tot ecranul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Derulare în _stânga"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Derulare în j_os"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Derulare în _sus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Derulare în _dreapta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Salt la pagina anterioară"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Salt la pagina următoare"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Salt la sub-pagina anterioară"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Salt la sub-pagina următoare"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Salt la pagina de start"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Golește gunoiul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Undo _Close Tab"
-msgstr "Re_vocă închiderea tabului"
+msgstr "Revocă închiderea ta_bului"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Adaugă un _dosar nou"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportă favoritele"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gestionați motoarele de căutare"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Șt_erge datele private"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Inspectați pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul a_nterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tabul u_rmător"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "M_ută înapoi tabul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "_Mută înainte tabul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Activează focusul tabului _curent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Activează focusul _următorului widget"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Arată doar iconița tabului _curent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Duplică tabul curent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Înc_hide celelalte taburi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Deschide ultima _sesiune"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Întrebări _frecvente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "_Raportați o problemă..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Bară de _meniu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Bară de _navigare"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Panou lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Panou lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Bară cu _favorite"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Bară de _stare"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automată"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Chineză (BIG5)"
+#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236
+msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
+msgstr "Chineză tradițională (BIG5)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Chineză simplificată (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreeană (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusă (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238
-#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personalizat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5858
+#: ../midori/midori-browser.c:6031
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:6038
 msgid "_Location..."
 msgstr "A_dresă..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Deschideți o anumită adresă"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:6062
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "C_aută pe net..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5891
+#: ../midori/midori-browser.c:6064
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Porniți o căutare pe net"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5918
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5935
+#: ../midori/midori-browser.c:6108
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Arată favoritele salvate"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5952
+#: ../midori/midori-browser.c:6125
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Unelte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
 msgid "_Window"
 msgstr "Fe_reastră"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5970
+#: ../midori/midori-browser.c:6143
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5984
+#: ../midori/midori-browser.c:6157
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Meniu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5986
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6664
+#: ../midori/midori-browser.c:6973
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Opțiune neașteptată „%s”"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:310
+#: ../midori/midori-extension.c:329
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi încărcate: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
-#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
-#: ../extensions/addons.c:1695
+#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844
+#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053
+#: ../extensions/addons.c:1698
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:471
+#: ../midori/midori-locationaction.c:394
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Caută cu %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:412
+msgid "Search with..."
+msgstr "Caută cu..."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:537
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Nu s-a putut selecta din istoric\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:558
+#: ../midori/midori-locationaction.c:624
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Caută %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:592
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Caută cu %s"
-
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1398
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Lipește și co_ntinuă"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1727
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1739
 msgid "Not verified"
 msgstr "Neverificată"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1747
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1759
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Conexiune verificată și criptată"
 
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1771
+msgid "Open, unencrypted connection"
+msgstr "Conexiune deschisă, necriptată"
+
 #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
 msgid "Align sidepanel to the right"
@@ -1105,511 +1113,511 @@ msgstr "Închide panoul"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Aliniază la stânga panoul lateral"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "Arată apelurile rapide"
 
 # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Pagina de start"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "New tab"
 msgstr "Tab nou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "New window"
 msgstr "Fereastră nouă"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Current tab"
 msgstr "Tab curent"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconițe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Small icons"
 msgstr "Iconițe mici"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Iconițe și text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text lângă iconițe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Automat (din mediu ori GNOME)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "Server proxy HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Fără server proxy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:309
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:310
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Last window width"
 msgstr "Lățimea ultimei ferestre"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "Last window height"
 msgstr "Înălțimea ultimei ferestre"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:399
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Ultima poziție a panoului"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Ultima poziție salvată a panoului"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Ultima pagină a panoului"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Ultima pagină salvată a panoului"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Ultima căutare pe net"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Ultima căutare pe net salvată"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Arată bara de meniu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de meniu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Arată bara de navigare"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de navigare"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Arată bara cu favorite"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara cu favorite"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Arată panoul"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Specifică dacă să fie vizibil panoul"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Arată bara de stare"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de stare"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Stil pentru bara cu unelte:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Stilul barei cu unelte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Elementele barei cu unelte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Panou lateral compact"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Deschide panourile în ferestre separate"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Specifică dacă panourile noi se deschid în ferestre separate"
 
 # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/midori-websettings.c:560
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "La pornirea Midori arată:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Specificați cum să pornească Midori"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:570
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Pagină de start:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
 msgid "The homepage"
 msgstr "Pagina de start"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Depanare după terminări premature"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:587
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Arată o fereastră de depanare la pornirea după o terminare prematură"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Salvează fișierele descărcate în:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Editor extern de text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Agregator de știri"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:621
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Agregator extern de știri"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Căutarea în bara de adrese"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:651
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Codare preferată"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:639
+#: ../midori/midori-websettings.c:660
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Codarea de caractere preferată"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Butoane de închidere a taburilor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Paginile noi se vor deschide în:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr ""
 "Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Deschide taburile în fundal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Deschide taburile lângă cel curent"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr ""
 "Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Deschide popup-urile în taburi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:134
+#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Încarcă automat imaginile"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:143
+#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Execută scripturile"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Activează limbajele de scripting incluse"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:154
+#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Activează modulele Netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Activează modulele Netscape incluse"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Activează verificarea ortografică"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Verifică ortografia în timpul tastării"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Suport pentru baze de date HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru baze de date HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Suport pentru stocare locală HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru stocare locală HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Cache offline pentru aplicații web"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr ""
 "Specifică dacă să se activeze suportul pentru cache offline de aplicații web"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "Evidențiere pentru taburile noi în fundal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
 msgstr "Evidențiază pe moment fereastra la deschiderea unui tab nou în fundal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
 msgid "Enable WebGL support"
 msgstr "Suport pentru standardul WebGL"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
 msgstr "Permite randarea WebGL în paginile web"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Scalează imaginile odată cu textul"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Derulare cinetică"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr ""
 "Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic, în acord cu viteza "
 "derulării"
 
 # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/midori-websettings.c:879
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Șterge cookie-urile vechi după:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "Nu accepta cookie-uri third-party"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr ""
 "Blochează cookie-urile de la alte servere decât cel ce găzduiește pagina "
 "curentă"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:911
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Șterge paginile din istoric după:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Server proxy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:954
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Tipul serverului proxy de utilizat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "Server proxy HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
 msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
 msgstr "Portul serverului proxy pentru conexiuni HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Mărimea maximă a paginilor din cache-ul pe disc"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identificare"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor web"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
 msgid "Identification string"
 msgstr "Șir de identificare"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1033
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Șirul de identificare al navigatorului"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1023
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Limbă preferată"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1024
+#: ../midori/midori-websettings.c:1050
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1617,294 +1625,304 @@ msgstr ""
 "O listă de limbi preferate pentru afișarea paginilor multilingve, de "
 "exemplu: „ro”, „ro,en” ori „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1039
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Șterge datele private"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1040
+#: ../midori/midori-websettings.c:1066
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Datele private selectate pentru ștergere"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1055
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
 msgid "Clear data"
 msgstr "Șterge datele"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1056
+#: ../midori/midori-websettings.c:1082
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Datele selectate pentru ștergere"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1105
+#: ../midori/midori-websettings.c:1131
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Nu trimite serverelor detalii Referrer"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1133
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Specifică dacă antetul Referrer va fi scurtat la numele serverului"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1121
+#: ../midori/midori-websettings.c:1147
 msgid "Always use my font choices"
 msgstr "Folosește întotdeauna fonturile mele"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1122
+#: ../midori/midori-websettings.c:1148
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "Înlocuiește fonturile precizate în paginile web cu cele alese mai sus"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1307
+#: ../midori/midori-view.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s dorește să salveze o bază de date HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Refuză"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Acceptă"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1339
+#: ../midori/midori-view.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s dorește să vă identifice locația."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1430
+#: ../midori/midori-view.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Eroare - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1431
+#: ../midori/midori-view.c:1503
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1433
+#: ../midori/midori-view.c:1505
 msgid "Try again"
 msgstr "Reîncearcă"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514
+#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Scrieți un mail către %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663
+#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "_Inspectați elementul"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2397
+#: ../midori/midori-view.c:2507
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2511
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Deschide lin_kul într-un tab nou în prim plan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2512
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Deschide linkul într-un tab nou în _fundal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2515
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2408
+#: ../midori/midori-view.c:2518
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Deschide linkul ca o aplicație _web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2523
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Copiază de_stinația linkului"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2429
+#: ../midori/midori-view.c:2539
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2432
+#: ../midori/midori-view.c:2542
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Copiază _adresa imaginii"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2435
+#: ../midori/midori-view.c:2545
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Salvează i_maginea"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2438
+#: ../midori/midori-view.c:2548
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "D_eschide imaginea în programul asociat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2445
+#: ../midori/midori-view.c:2555
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Copiază _adresa materialului video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2448
+#: ../midori/midori-view.c:2558
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Salvează materialul _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2448
+#: ../midori/midori-view.c:2558
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Descarcă _materialul video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2474
+#: ../midori/midori-view.c:2584
 msgid "Search _with"
 msgstr "Caută c_u"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2506
+#: ../midori/midori-view.c:2616
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "C_aută pe net"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2522
+#: ../midori/midori-view.c:2633
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2811
+#: ../midori/midori-view.c:2686
+msgid "Open _Frame in New Tab"
+msgstr "Desc_hide cadrul într-un tab nou"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2943
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Deschide sau descarcă fișierul"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2830
+#: ../midori/midori-view.c:2968
+#, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "Nume fișier: %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2973
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tip de fișier: „%s”"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2832
+#: ../midori/midori-view.c:2975
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tip de fișier: %s („%s”)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2836
+#: ../midori/midori-view.c:3005
 #, c-format
-msgid "File Name: %s"
-msgstr "Nume fișier: %s"
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Mărime: %s"
 
-#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2855
+#: ../midori/midori-view.c:3017
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Deschide %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3480
+#: ../midori/midori-view.c:3640
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inspectare pagină - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3781
+#: ../midori/midori-view.c:3987
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Apeluri rapide"
 
 # dumol: E ok dacă e mai lung...
-#: ../midori/midori-view.c:3782 ../midori/midori-view.c:3878
+#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Dați clic  aici pentru a adăuga un apel rapid"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3783
+#: ../midori/midori-view.c:3989
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Introduceți adresa apelului rapid"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3784
+#: ../midori/midori-view.c:3990
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Introduceți titlul apelului rapid"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3785
+#: ../midori/midori-view.c:3991
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest apel rapid?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:4153
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Documentația nu este instalată"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4229
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori nu stochează niciun fel de date personale:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4024
+#: ../midori/midori-view.c:4230
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Nu se salvează istoricul ori cookie-urile."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4025
+#: ../midori/midori-view.c:4231
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Extensiile sunt dezactivate."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4026
+#: ../midori/midori-view.c:4232
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
-msgstr "Stocarea HTML5, bazele de date locale și cache-ul aplicațiilor web sunt dezactivate."
+msgstr ""
+"Stocarea HTML5, bazele de date locale și cache-ul aplicațiilor web sunt "
+"dezactivate."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4027
+#: ../midori/midori-view.c:4233
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori previne urmărirea utilizatorilor pe Internet:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4028
+#: ../midori/midori-view.c:4234
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Antetele referrer sunt trunchiate la numele serverului."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4029
+#: ../midori/midori-view.c:4235
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "Cererile DNS nu se fac anticipat."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4030
+#: ../midori/midori-view.c:4236
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "Limba și fusul orar nu sunt accesibile site-urilor web."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4031
+#: ../midori/midori-view.c:4237
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "Modulele Netscape (Flash și altele) nu pot fi listate de site-uri."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4307
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Cifrele dintre paranteze arată versiunile utilizate curent."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4123
+#: ../midori/midori-view.c:4357
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Încărcarea paginii a fost întârziată."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4124
+#: ../midori/midori-view.c:4358
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru "
 "că așa ați optat în preferințele Midori."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4125
+#: ../midori/midori-view.c:4359
 msgid "Load Page"
 msgstr "Încarcă pagina"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4264
+#: ../midori/midori-view.c:4525
 msgid "Blank page"
 msgstr "O pagină goală"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4526
+#: ../midori/midori-view.c:4787
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "D_uplică tabul"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4531
+#: ../midori/midori-view.c:4792
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "_Arată eticheta tabului"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4531
+#: ../midori/midori-view.c:4792
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "_Arată doar iconița tabului"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4537
+#: ../midori/midori-view.c:4798
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Înc_hide celelalte taburi"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5308
+#: ../midori/midori-view.c:5613
 msgid "previous"
 msgstr "înapoi"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5327
+#: ../midori/midori-view.c:5632
 msgid "next"
 msgstr "înainte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5340
+#: ../midori/midori-view.c:5645
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tipărește imaginile de fundal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5341
+#: ../midori/midori-view.c:5646
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5373
+#: ../midori/midori-view.c:5678
 msgid "Features"
 msgstr "Facilități"
 
@@ -1976,15 +1994,15 @@ msgid "Browsing"
 msgstr "Navigare"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
 msgid "Network"
 msgstr "Rețea"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nume ori IP"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2020,21 +2038,21 @@ msgstr "Gestionare a motoarelor de căutare"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "I_mplicit"
 
-#: ../midori/sokoke.c:412
+#: ../midori/sokoke.c:354
 msgid "Open with"
 msgstr "Deschide cu"
 
-#: ../midori/sokoke.c:420
+#: ../midori/sokoke.c:362
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Alegeți o asociere pentru a deschide „%s”:"
 
-#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
-#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
+#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441
+#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nu s-a putut porni programul extern."
 
-#: ../midori/sokoke.c:1653
+#: ../midori/sokoke.c:1595
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2042,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "o oră"
 msgstr[1] "%d ore"
 msgstr[2] "%d de ore"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1654
+#: ../midori/sokoke.c:1596
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2050,7 +2068,7 @@ msgstr[0] "un minut"
 msgstr[1] "%d minute"
 msgstr[2] "%d de minute"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1655
+#: ../midori/sokoke.c:1597
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2059,50 +2077,50 @@ msgstr[1] "%d secunde"
 msgstr[2] "%d de secunde"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s din %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1672
+#: ../midori/sokoke.c:1614
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1675
+#: ../midori/sokoke.c:1617
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr " (%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1692
+#: ../midori/sokoke.c:1634
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr " - încă %s"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Căutare în pagină:"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterioară"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:323
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:327
 msgid "Match Case"
 msgstr "Majuscule semnificative"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:308
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:336
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Evidențiază potrivirile"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:319
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:347
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Închide bara de căutare"
 
@@ -2127,60 +2145,60 @@ msgstr ""
 "Suma de control asociată linkului nu s-a potrivit. Probabil că fișierul este "
 "incomplet sau a fost modificat ulterior."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "Șterge tot"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Unele fișiere sunt în curs de descărcare"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "În_chidere Midori"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde descărcările curente."
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favorite"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Editați favoritul selectat"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Ștergeți favoritul selectat"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Adăugați un dosar nou"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Separator</i>"
 
-#: ../panels/midori-history.c:110
+#: ../panels/midori-history.c:111
 msgid "History"
 msgstr "Istoric"
 
-#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
 msgid "Today"
 msgstr "Azi"
 
-#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
-#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2188,23 +2206,28 @@ msgstr[0] "Ieri"
 msgstr[1] "Acum %d zile"
 msgstr[2] "Acum %d de zile"
 
-#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
 msgid "A week ago"
 msgstr "Acum o săptămână"
 
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut șterge elementul din istoric: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-history.c:360
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate elementele din istoric?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:405
+#: ../panels/midori-history.c:407
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Adaugă ca favorit elementul selectat din istoric"
 
-#: ../panels/midori-history.c:414
+#: ../panels/midori-history.c:416
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Șterge elementul selectat din istoric"
 
-#: ../panels/midori-history.c:422
+#: ../panels/midori-history.c:424
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Șterge întregul istoric"
 
@@ -2212,11 +2235,11 @@ msgstr "Șterge întregul istoric"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Descărcări"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:467
+#: ../panels/midori-transfers.c:469
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Deschide _dosarul de destinație"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:470
+#: ../panels/midori-transfers.c:472
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Copiază _adresa linkului"
 
@@ -2258,41 +2281,41 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca iconița implicită „%s”"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Cadrele animației sunt nevalide"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873
+#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514
+#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520
 #: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "Selectați un fișier"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:500
+#: ../katze/katze-utils.c:506
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Selectați un dosar"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:604
+#: ../katze/katze-utils.c:610
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:719
+#: ../katze/katze-utils.c:725
 msgid "1 hour"
 msgstr "o oră"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:720
+#: ../katze/katze-utils.c:726
 msgid "1 day"
 msgstr "o zi"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:721
+#: ../katze/katze-utils.c:727
 msgid "1 week"
 msgstr "o săptămână"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:722
+#: ../katze/katze-utils.c:728
 msgid "1 month"
 msgstr "o lună"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:723
+#: ../katze/katze-utils.c:729
 msgid "1 year"
 msgstr "un an"
 
@@ -2301,11 +2324,11 @@ msgstr "un an"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Preferințe pentru %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:467
+#: ../extensions/adblock.c:473
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor"
 
-#: ../extensions/adblock.c:498
+#: ../extensions/adblock.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2315,27 +2338,27 @@ msgstr ""
 "faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga în listă. Puteți găsi mai multe "
 "liste la %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:846
+#: ../extensions/adblock.c:882
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Editare regulă"
 
-#: ../extensions/adblock.c:860
+#: ../extensions/adblock.c:896
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Regulă:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:914
+#: ../extensions/adblock.c:950
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Bl_ochează imaginea"
 
-#: ../extensions/adblock.c:919
+#: ../extensions/adblock.c:955
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bl_ochează linkul"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1538
+#: ../extensions/adblock.c:1670
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Filtrare de reclame"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1539
+#: ../extensions/adblock.c:1671
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre"
 
@@ -2365,11 +2388,11 @@ msgstr "_Instalează stilul"
 msgid "Don't install"
 msgstr "Nu instala"
 
-#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Scripturi proprii"
 
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Stiluri proprii"
 
@@ -2396,32 +2419,32 @@ msgstr "Ștergere stil propriu"
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "Fișierul <b>%s</b> va fi șters definitiv."
 
-#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
+#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Deschide în editorul de text"
 
-#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
+#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Deschide dosarul țintă"
 
-#: ../extensions/addons.c:638
+#: ../extensions/addons.c:644
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Adăugare de noi elemente"
 
-#: ../extensions/addons.c:664
+#: ../extensions/addons.c:670
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Șterge elementul selectat"
 
-#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
+#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917
 msgid "User addons"
 msgstr "Module proprii"
 
-#: ../extensions/addons.c:1826
+#: ../extensions/addons.c:1829
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1915
+#: ../extensions/addons.c:1918
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri proprii"
 
@@ -2646,47 +2669,47 @@ msgstr ""
 "Pentru a deschide această adresă e nevoie\n"
 "de numele unui cont de acces și parola sa:"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
 msgid "Remember password on this page?"
 msgstr "Să se rețină parola pentru această pagină?"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
 msgid "Remember"
 msgstr "Reține"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
 msgid "Not now"
 msgstr "Nu acum"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
 msgid "Never for this page"
 msgstr "Niciodată pentru pagina asta"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
 msgid "Toggle form history state"
 msgstr "Comută starea istoricului formularelor"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
 msgstr "Activează ori dezactivează istoricul formularelor pentru tabul curent"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut executa comanda asupra bazei de date: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
 msgstr ""
 "activează per tab istoricul formularelor doar prin combinația de taste (Ctrl"
 "+Shift+F)"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Istoric pentru formulare"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Salvează istoricul datelor introduse în formulare"
 
@@ -2809,15 +2832,15 @@ msgstr "Facilități web în bara de stare"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Activați cu ușurință facilități pentru paginile web"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
+#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panou cu taburi"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:666
+#: ../extensions/tab-panel.c:663
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panou cu t_aburi"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:681
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Arată taburile într-un panou vertical"
 
@@ -2869,6 +2892,12 @@ msgstr "Personalizați aspectul barei cu unelte"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Stochează comunicarea HTTP într-un cache pe disc"
 
+#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+#~ msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s"
+
+#~ msgid "The specified configuration folder is invalid."
+#~ msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid."
+
 #~ msgid "Lightweight web browser"
 #~ msgstr "Mic navigator web"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list