[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Initial german translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri May 11 14:26:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 24aec68f826e63a10950a80daebe20b39f8aeb04 (commit)
from b7ef7a88376dcb5913703edbcf7400df183a5d52 (commit)
commit 24aec68f826e63a10950a80daebe20b39f8aeb04
Author: Mark Trompell <mark at foresightlinux.org>
Date: Fri May 11 14:25:54 2012 +0200
l10n: Initial german translation
New status: 0 messages complete with 247 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{hr.po => de.po} | 768 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 500 insertions(+), 268 deletions(-)
diff --git a/po/hr.po b/po/de.po
similarity index 63%
copy from po/hr.po
copy to po/de.po
index 3ceb561..7fccad1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,277 +1,328 @@
-# Croatian translation for mousepad package.
+# German translation of the mousepad package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousepad package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Mark Trompell <mark at foresightlinux.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mousepad\n"
+"Project-Id-Version: mousepad 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-06 00:21+0100\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 14:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mark Trompell <mark at foresightlinux.org>\n"
+"Language-Team: German <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Croatian\n"
-"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
#: ../mousepad/main.c:53
+#, fuzzy
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht mit dem D-BUS Sitzungsnachrichtenbus registrieren"
#: ../mousepad/main.c:54
+#, fuzzy
msgid "Quit a running Mousepad instance"
-msgstr ""
+msgstr "Einen laufenden Prozess von Mousepad beenden."
#: ../mousepad/main.c:56
+#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Ispiši informaciju o verziji i izađi"
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden."
#. default application name
#: ../mousepad/main.c:80
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
#: ../mousepad/main.c:92
+#, fuzzy
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[DATOTEKE...]"
+msgstr "[DATEIEN...]"
#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:98
+#, fuzzy
msgid "Failed to open display."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Anzeige nicht öffnen."
#: ../mousepad/main.c:115
+#, fuzzy
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana."
+msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
#: ../mousepad/main.c:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Molim prijavite probleme <%s>."
+msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+#, fuzzy
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Mousepad je brzi uređivač teksta za Xfce radno okruženje."
+msgstr "Mousepad ist ein schneller Texteditor für das Xfce Desktopumgebung"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>"
+msgstr "Mark Trompell <mark at foresightlinux.org>"
#. display an error message to the user
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125
+#, fuzzy
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje preglednika dokumentacije"
+msgstr "Die Dokumentation konnte nicht angezeigt werden."
#. build dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143
+#, fuzzy
msgid "Select Tab Size"
-msgstr "Odaberi veličinu kartice"
+msgstr "Tabulaturgröße auswählen"
#. build the dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224
+#, fuzzy
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
+#, fuzzy
msgid "_Line number:"
-msgstr "_Broj retka:"
+msgstr "_Zeile: "
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
+#, fuzzy
msgid "C_olumn number:"
-msgstr "B_roj stupca:"
+msgstr "_Spalte"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
+#, fuzzy
msgid "Remove all entries from the documents history?"
-msgstr "Ukloniti sve unose iz povijesti dokumenata?"
+msgstr "Alle Einträge aus dem Verlauf entfernen."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328
+#, fuzzy
msgid "Clear Documents History"
-msgstr "Očisti povijest dokumenata"
+msgstr "Den gesamten Verlauf löschen."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
+#, fuzzy
msgid "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed entries."
-msgstr "Čišćenje povijesti dokumenata će trajno ukloniti sve trenutno izlistane unose."
+msgstr "Das Löschen des Dokumentenverlaufs wird alle zur Zeit aufgelisteten Einträge dauerhaft löschen"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
+#, fuzzy
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr "Želite li spremiti promjene prije zatvaranja?"
+msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
+#, fuzzy
msgid "Save Changes"
-msgstr "Spremi promjene"
+msgstr "Änderungen speichern"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
+#, fuzzy
msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Nemoj spremiti"
+msgstr "_Nicht speichern"
#. secondary text
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
+#, fuzzy
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr "Ako ne spremite dokument sve će izmjene biti izgubljene."
+msgstr "Falls Sie nicht speichern, gehen alle vorgenommenen Änderungen unwiderruflich verloren."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
+#, fuzzy
msgid "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
-msgstr "Dokument je izmjenjen izvana.Želite li nastaviti sa spremanjem?"
+msgstr "Das Dokument wurde extern geändert. Wollen Sie es trotzdem speichern?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
+#, fuzzy
msgid "Externally Modified"
-msgstr "Izmjenjen izvana"
+msgstr "Die Datei wurde extern verändert."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410
+#, fuzzy
msgid "If you don't save the document, all the external changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie abspeichern könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten Sie trotzdem abspeichern?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:438
+#, fuzzy
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr "Želite li spremiti promjene prije ponovnog učitavanja?"
+msgstr "Wollen sie Ihre Änderungen speichern, bevor das Dokument erneut geladen wird?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:440
+#, fuzzy
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten Sie trotzdem neu laden?"
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
+#, fuzzy
msgid "Close this tab"
-msgstr "Zatvori ovu karticu"
+msgstr "Diesen Reiter schließen."
#. create an unique untitled document name
#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
+#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "Neimenovano"
+msgstr "Unbenannt"
#. create the header
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
+#, fuzzy
msgid "The document was not UTF-8 valid"
-msgstr "Dokument nije UTF-8 valjan"
+msgstr "Dieses Dokument ist kein gültiges UTF-8."
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
+#, fuzzy
msgid "Please select an encoding below."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen sie unten eine Zeichenkodierung aus."
#. encoding radio buttons
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
+#, fuzzy
msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr "Zadano (UTF-8)"
+msgstr "Standard (UTF-8)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
+#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr "Sustav"
+msgstr "System"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
+#, fuzzy
msgid "Other:"
-msgstr "Ostalo:"
+msgstr "Andere:"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
+#, fuzzy
msgid "Checking encodings..."
-msgstr ""
+msgstr "Prüfe Zeichensätze..."
#. west european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
+#, fuzzy
msgid "Celtic"
-msgstr "Keltski"
+msgstr "Keltisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "Grčki"
+msgstr "Griechisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
+#, fuzzy
msgid "Nordic"
-msgstr "Nordijski"
+msgstr "Nordisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
+#, fuzzy
msgid "South European"
-msgstr "Južnoeuropski"
+msgstr "Südeuropäisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+#, fuzzy
msgid "Western"
-msgstr "Zapadni"
+msgstr "Westlich"
#. east european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
+#, fuzzy
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltički"
+msgstr "Baltisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
+#, fuzzy
msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeeuropski"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ćirilično"
+msgstr "Kyrillisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
+#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Ćirilično/Ruski"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
+#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Ćirilično/Ukrajinski"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
+#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunjski"
+msgstr "Rumänisch"
#. middle eastern
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
+#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "Arapski"
+msgstr "Arabisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
+#, fuzzy
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
+msgstr "Hebräisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch visuell"
#. asian
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
+#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
+msgstr "Armenisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
+#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijski"
+msgstr "Georgisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
+msgstr "Thailändisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
+#, fuzzy
msgid "Turkish"
-msgstr "Turski"
+msgstr "Türkisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
+#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vijetnamski"
+msgstr "Vietnamesisch"
#. unicode
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82
@@ -282,831 +333,1012 @@ msgstr "Vijetnamski"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
+#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
#. east asian
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
+#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Pojednostavljeni kineski"
+msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
+#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradicionalni kineski"
+msgstr "Chinesisch, traditionell"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
+#, fuzzy
msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski"
+msgstr "Japanisch"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
+#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Korejanski"
+msgstr "Koreanisch"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe."
#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr "Datoteka \"%s\" koju ste pokušali ponovno učitati više ne postoji"
+msgstr "Die Datei »%s« die Sie erneut laden wollten, existiert nicht mehr."
#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Status von »%s« konnte nicht gelesen werden."
#. set a custom tab label
#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
+#, fuzzy
msgid "Document Settings"
-msgstr "Postavke dokumenta"
+msgstr "Dokumenteneinstellungen"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
+#, fuzzy
msgid "Page Setup"
-msgstr "Postavljanje stranice"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
+#, fuzzy
msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr "_Prilagodi veličinu i orijentaciju stranice"
+msgstr "Seitengröße und _Ausrichtung festlegen"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+msgstr "Erscheinungsbild"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
+#, fuzzy
msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "Drucke _Kopfzeilen"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
+#, fuzzy
msgid "Print _line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Drucke _Zeilennummern"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
+#, fuzzy
msgid "Number every"
-msgstr ""
+msgstr "_Jede "
#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
+#, fuzzy
msgid "line(s)"
-msgstr ""
+msgstr ". Zeile"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#, fuzzy
msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#, fuzzy
msgid "Enable _syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere Syntaxhervorhebung"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+msgstr "Schriften"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
+#, fuzzy
msgid "Header:"
-msgstr "Zaglavlje:"
+msgstr "Kopfzeile:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
+#, fuzzy
msgid "Body:"
-msgstr "Tijelo:"
+msgstr "Text:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
+#, fuzzy
msgid "Line numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilennummern:"
#. set dialog properties
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
+#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "Zamijeni"
+msgstr "Ersetzen"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamijeni"
+msgstr "_Ersetzen"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
+#, fuzzy
msgid "_Search for:"
-msgstr "_Traži:"
+msgstr "_Suche nach:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+#, fuzzy
msgid "Replace _with:"
-msgstr ""
+msgstr "Ersetzen _durch:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
+#, fuzzy
msgid "Search _direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Such_richtung"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr "Gore"
+msgstr "Aufwärts"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
+#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "Dolje"
+msgstr "Runter"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
+#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+msgstr "Beiderseitig"
#. case sensitive
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
+#, fuzzy
msgid "Case sensi_tive"
-msgstr ""
+msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
+#, fuzzy
msgid "_Match whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
+#, fuzzy
msgid "Replace _all in:"
-msgstr "Zamijeni _sve u:"
+msgstr "In _allen Ordnern"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
+#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Odabir"
+msgstr "Auswahl"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
+#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
+#, fuzzy
msgid "All Documents"
-msgstr "Svi dokumenti"
+msgstr "Alle Dokumente"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d occurence"
msgid_plural "%d occurences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Auftreten"
+msgstr[1] "%d Auftreten"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#, fuzzy
msgid "_Replace All"
-msgstr "_Zamijeni sve"
+msgstr "Alle ersetzen"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
+#, fuzzy
msgid "Fi_nd:"
-msgstr "Na_đi:"
+msgstr "Ersetzen und _Finden"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
+#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "_Slijedeće"
+msgstr "_Weitersuchen"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
+#, fuzzy
msgid "_Previous"
-msgstr "_Prethodno"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
+#, fuzzy
msgid "Highlight _All"
-msgstr ""
+msgstr "_Alle hervorheben"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
+#, fuzzy
msgid "Mat_ch Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
+#, fuzzy
msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Dateityp auswählen"
#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
+#, fuzzy
msgid "Filetype: None"
-msgstr ""
+msgstr "Dateityp: Keiner"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
+#, fuzzy
msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreiben/Einfügen umstellen"
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
+#, fuzzy
msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+msgstr "ÜBR"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Filetype: %s"
-msgstr "Vrsta datoteke: %s"
+msgstr "Dateityp: %s"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr "Redak: %d Stupac: %d Odabir: %d"
+msgstr "Zeile: %d Spalte: %d Auswahl: %d"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr "Redak: %d Stupac: %d"
+msgstr "Zeile: %d Spalte: %d"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Stammverzeichnis »%s« konnte nicht erstellt werden. Speichern der Datei »%s« wurde abgebrochen."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern der Einstellungen nach »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+msgstr "_Datei"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#, fuzzy
msgid "_New"
-msgstr "_Novi"
+msgstr "_Neu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#, fuzzy
msgid "Create a new document"
-msgstr "Napravi novi dokument"
+msgstr "Neues Dokument erstellen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#, fuzzy
msgid "New _Window"
-msgstr "Novi _prozor"
+msgstr "Neues _Fenster"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#, fuzzy
msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "Napravi novi dokument u novom prozoru"
+msgstr "Neues Dokument in neuem Fenster erstellen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#, fuzzy
msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "Neu aus Vorlage"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#, fuzzy
msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvori..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#, fuzzy
msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#, fuzzy
msgid "Op_en Recent"
-msgstr "Ot_vori nedavno"
+msgstr "Zuletzt geöffnet"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#, fuzzy
msgid "No items found"
-msgstr "NIjedna stavka nije nađena"
+msgstr "Keine Einträge gefunden"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#, fuzzy
msgid "Clear _History"
-msgstr "Očisti _povijest"
+msgstr "Verlauf sä_ubern"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#, fuzzy
msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr "Očisti povijest nedavno korištenih dokumenata"
+msgstr "Verlauf der zuletzt geöffneten Dateien löschen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#, fuzzy
msgid "Save the current document"
-msgstr "Spremi trenutni dokument"
+msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#, fuzzy
msgid "Save _As..."
-msgstr "Spremi _kao..."
+msgstr "Speichern _unter …"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#, fuzzy
msgid "Save current document as another file"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Dokument unter anderem Namen speichern."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#, fuzzy
msgid "Save A_ll"
-msgstr "Spremi s_ve"
+msgstr "A_lle speichern"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#, fuzzy
msgid "Save all document in this window"
-msgstr "Spremi sve dokumente u ovom prozoru"
+msgstr "Alle Dokumente in diesem Fenster speichern."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#, fuzzy
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_Wiederherstellen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#, fuzzy
msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Auf die gespeicherte Version dieser Datei zurücksetzen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "_Ispis..."
+msgstr "_Drucken..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#, fuzzy
msgid "Print the current document"
-msgstr "Ispiši trenutni dokument"
+msgstr "Aktuelles Dokument drucken"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter _lösen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#, fuzzy
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "Premjesti trenutni dokument u novi prozor"
+msgstr "Das aktuelle Dokument in ein neues Fenster verschieben."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#, fuzzy
msgid "Close _Tab"
-msgstr "Zatvori _karticu"
+msgstr "Reiter s_chließen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#, fuzzy
msgid "Close the current document"
-msgstr "Zatvori trenutni dokument"
+msgstr "Schließe das aktuelle Dokument."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zatvori prozor"
+msgstr "Fenster _schließen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#, fuzzy
msgid "Close this window"
-msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "_Bearbeiten"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Den letzten rückgängig gemachten Vorgang wiederholen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Izreži odabir"
+msgstr "Die Auswahl ausschneiden."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiraj odabir"
+msgstr "Die Auswahl kopieren."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zwischenablage einfügen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#, fuzzy
msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen spe_zial"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#, fuzzy
msgid "Paste from _History"
-msgstr "Zalijepi iz _povijesti"
+msgstr "Aus der Zwischenablage _einfügen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#, fuzzy
msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#, fuzzy
msgid "Paste as _Column"
-msgstr "Zalijepi kao _stupac"
+msgstr "Als Spalte einfügen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr ""
+msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage in eine Spalte einfügen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#, fuzzy
msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Izbriši trenutni odabir"
+msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#, fuzzy
msgid "Select the text in the entire document"
-msgstr "Odaberi tekst u cijelom dokumentu"
+msgstr "Text im gesamten Dokument ersetzen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#, fuzzy
msgid "Change the selection"
-msgstr "Promjeni odabir"
+msgstr "Auswahl ändern"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#, fuzzy
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Normale Auswahl in Spaltenauswahl umwandeln und umgekehrt."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+#, fuzzy
msgid "Search for text"
-msgstr "Traži tekst"
+msgstr "Textsuche"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#, fuzzy
msgid "Find _Next"
-msgstr "Nađi _slijedeće"
+msgstr "_Nächstes suchen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+#, fuzzy
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#, fuzzy
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Nađi _prethodno"
+msgstr "_Vorheriges suchen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+#, fuzzy
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Den gleichen Text rückwärts suchen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#, fuzzy
msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr "Nađi i zami_jeni"
+msgstr "Suchen und E_rsetzen..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+#, fuzzy
msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "Text suchen und ersetzen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "_Ansicht"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#, fuzzy
msgid "Select F_ont..."
-msgstr "Odaberi f_ont"
+msgstr "_Schrift wählen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#, fuzzy
msgid "Change the editor font"
-msgstr "Promjeni font uređivača"
+msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+#, fuzzy
msgid "_Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Farbschema"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+msgstr "_Text"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+#, fuzzy
msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Umwandeln"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#, fuzzy
msgid "to _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "in _Großschrift"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#, fuzzy
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl in Großschrift umwandeln."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#, fuzzy
msgid "to _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "in _Kleinschrift"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#, fuzzy
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl in Kleinschrift umwandeln."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#, fuzzy
msgid "to _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "in große _Anfangsbuchtaben"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#, fuzzy
msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr ""
+msgstr "Alle ausgewählten Wörter mit Großbuchstaben beginnen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#, fuzzy
msgid "to _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "in _umgekehrte Großschreibung"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#, fuzzy
msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr ""
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung im ausgewählten Text vertauschen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#, fuzzy
msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#, fuzzy
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Tabulatoren im ausgewählten Text oder Dokument in Leerzeichen umwandeln."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#, fuzzy
msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln "
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#, fuzzy
msgid "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Alle führenden Leerzeichen in den ausgewählten Zeilen oder im Dokument in Tabulatoren umwandeln."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#, fuzzy
msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichen am Zeilenende _entfernen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#, fuzzy
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Leerzeichen vom Zeilenende der ausgewählten Zeilen oder des Dokumentes entfernen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#, fuzzy
msgid "_Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "_Vertauschen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#, fuzzy
msgid "Reverse the order of something"
-msgstr ""
+msgstr "Reihenfolge umkehren"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#, fuzzy
msgid "_Move Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl verschieben"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#, fuzzy
msgid "Line _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#, fuzzy
msgid "Move the selection one line up"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl um eine Zeile nach oben bewegen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#, fuzzy
msgid "Line _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#, fuzzy
msgid "Move the selection one line down"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl um eine Zeile nach unten bewegen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#, fuzzy
msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#, fuzzy
msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Zeile oder Auswahl verdoppeln"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#, fuzzy
msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Einzug _erhöhen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#, fuzzy
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen erhöhen."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#, fuzzy
msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Einzug _verringern"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#, fuzzy
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen verringern."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+#, fuzzy
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "D_okument"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#, fuzzy
msgid "Line E_nding"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilen_ende"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#, fuzzy
msgid "Tab _Size"
-msgstr "Veličina _kartice"
+msgstr "Tabulator_größe"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#, fuzzy
msgid "_Filetype"
-msgstr ""
+msgstr "_Dateityp"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+#, fuzzy
msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigacija"
+msgstr "_Navigation"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Prethodna kartica"
+msgstr "_Vorheriger Reiter"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#, fuzzy
msgid "Select the previous tab"
-msgstr "Odaberi prethodnu karticu"
+msgstr "Vorherigen Reiter auswählen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#, fuzzy
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Slijedeća kartica"
+msgstr "_Nächster Reiter"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#, fuzzy
msgid "Select the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Nächsten Reiter auswählen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#, fuzzy
msgid "_Go to..."
-msgstr ""
+msgstr "Ge_he zu ..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+#, fuzzy
msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Zu einer bestimmten Stelle im Dokument springen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "_Hilfe"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+msgstr "I_nhalt"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#, fuzzy
msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Handbuch zu Mousepad anzeigen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+#, fuzzy
msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "Info zu dieser Anwendung"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#, fuzzy
msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenn_ummerierung"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#, fuzzy
msgid "Show line numbers"
-msgstr "Pokaži brojeve retka"
+msgstr "Zeilennummern anzeigen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atusna traka"
+msgstr "Sta_tusleiste"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste ändern"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#, fuzzy
msgid "_Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Automa_tisch einrücken"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#, fuzzy
msgid "Auto indent a new line"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Zeile automatisch Einrücken"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#, fuzzy
msgid "Insert _Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichen statt Tabulatoren einfügen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#, fuzzy
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichen einfügen, wenn die Tabulatortaste gedrückt wird."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#, fuzzy
msgid "_Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenumbruch"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#, fuzzy
msgid "Toggle breaking lines in between words"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilen zwischen Wörtern oder Grafemen umbrechen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#, fuzzy
msgid "Write Unicode _BOM"
-msgstr ""
+msgstr "_Unicode BOM schreiben"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#, fuzzy
msgid "Store the byte-order mark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "Die Bytereihenfolgemarkierung im Dokument speichern."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#, fuzzy
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "Unix (_LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#, fuzzy
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Setze das Zeilenende auf »Unix« (LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#, fuzzy
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "Mac (_CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#, fuzzy
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Setze das Zeilenende auf »Mac« (CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#, fuzzy
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
-msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
+msgstr "Windows (C_R+LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#, fuzzy
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Setze das Zeilenende auf »DOS / WIndows« (CR LF)"
#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:662
+#, fuzzy
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Achtung, Sie arbeiten mit Supernutzer-Rechten und können Ihr System beschädigen."
#. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
+#, fuzzy
msgid "Failed to open the document"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje dokumenta"
+msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1297
+#, fuzzy
msgid "Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3221
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
+#, fuzzy
msgid "Set custom tab size"
-msgstr "Postavi prilagođenu veličinu kartice"
+msgstr "Tabulatorbreite einstellen"
#. create suitable label for the other menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr "Os_talo (%d)..."
+msgstr "A_ndere (%d)..."
#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Ot_her..."
-msgstr "Os_talo..."
+msgstr "A_ndere"
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichensatz"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Otvori '%s'"
+msgstr "»%s« öffnen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Failed to clear the recent history"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden."
#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3151
+#, fuzzy
msgid "No clipboard data"
-msgstr ""
+msgstr "kein Daten im Zwischenspeicher"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3222
+#, fuzzy
msgid "Turn off color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Farbschemata deaktivieren"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
+#, fuzzy
msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Dateityp"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
+#, fuzzy
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagen sollten gültiges UTF-8 sein"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
+#, fuzzy
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage konnte nicht gelesen werden. Der Menüeintrag wurde entfernt."
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
+#, fuzzy
msgid "Loading the template failed"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden"
#. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
+#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Otvori datoteku"
+msgstr "Datei öffnen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document history"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje \"%s\" za čitanje.Niti će uklonjen iz povijesti dokumenta"
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden und wird aus dem Dokumentenverlauf entfernt. "
#. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
+#, fuzzy
msgid "Failed to open file"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke"
+msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3894
+#, fuzzy
msgid "Failed to save the document"
-msgstr "Neuspjelo spremanje dokumenta"
+msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden"
#. create the dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3795
+#, fuzzy
msgid "Save As"
-msgstr "Spremi kao"
+msgstr "Speichern unter"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
+#, fuzzy
msgid "Failed to reload the document"
-msgstr "Neuspjelo ponovno učitavanje dokumenta"
+msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4013
+#, fuzzy
msgid "Failed to print the document"
-msgstr "Neuspjeli ispis dokumenta"
+msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4424
+#, fuzzy
msgid "Choose Mousepad Font"
-msgstr ""
+msgstr "Mousepadschriftart auswählen"
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Simple Text Editor"
-msgstr "Jednostavni uređivač teksta"
+msgstr "Einfacher Texteditor"
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Text Editor"
-msgstr "Uređivač teksta"
+msgstr "Texteditor"
More information about the Xfce4-commits
mailing list