[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Mar 18 19:56:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to bda5af8cc4cbea78347666d49a3b996b2f87f446 (commit)
       from fb5ffb22c33bb6c19b892782a11b779892e4b193 (commit)

commit bda5af8cc4cbea78347666d49a3b996b2f87f446
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Sun Mar 18 19:54:00 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 107 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 doc/po/pt.po |  401 +++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 309 deletions(-)

diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po
index 44bcdc2..89dd82d 100644
--- a/doc/po/pt.po
+++ b/doc/po/pt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal-0.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-15 17:05-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 18:48+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib)
+#: Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Programador"
 
@@ -82,40 +83,12 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 #: Terminal.1.xml:57(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
-"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
-"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
-"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
-"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
-"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
-"far more power and ease of use than does DOS."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ é aquilo que é conhecido como um emulador de terminal para o "
-"X, vulgarmente referido como terminal ou shell. Oferece o equivalente ao "
-"antigo ecrã de texto no seu ambiente de trabalho, mas pode facilmente "
-"partilhar o ecrã com outras aplicações gráficas. Utilizadores Windows podem "
-"já estar familarizados com a linha de comandos MS-DOS, que tem a função de "
-"oferecer uma linha de comandos em Windows, contudo a interface em linha de "
-"comandos UNIX oferece de longe mais poder e facilidade de uso do que o DOS."
+msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ é aquilo que é conhecido como um emulador de terminal para o X, vulgarmente referido como terminal ou shell. Oferece o equivalente ao antigo ecrã de texto no seu ambiente de trabalho, mas pode facilmente partilhar o ecrã com outras aplicações gráficas. Utilizadores Windows podem já estar familarizados com a linha de comandos MS-DOS, que tem a função de oferecer uma linha de comandos em Windows, contudo a interface em linha de comandos UNIX oferece de longe mais poder e facilidade de uso do que o DOS."
 
 #: Terminal.1.xml:67(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
-"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
-"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
-"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
-"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
-"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
-"as to position the cursor and to clear the screen."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ emula a aplicação <application>xterm</application> "
-"desenvolvida pelo Consórcio X. Por outro lado, a aplicação "
-"<application>xterm</application> emula o terminal DEC VT102 e também suporta "
-"as sequências de escape do DEC VT220. Uma sequência de escape é uma série de "
-"caracteres que iniciam com o caractere <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ "
-"aceita todas as sequências que os terminais VT102 e VT220 usam para funções "
-"como a colocação do cursor e limpeza do ecrã."
+msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ emula a aplicação <application>xterm</application> desenvolvida pelo Consórcio X. Por outro lado, a aplicação <application>xterm</application> emula o terminal DEC VT102 e também suporta as sequências de escape do DEC VT220. Uma sequência de escape é uma série de carateres que iniciam com o caráter <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ aceita todas as sequências que os terminais VT102 e VT220 usam para funções como a colocação do cursor e limpeza do ecrã."
 
 #: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
@@ -126,91 +99,52 @@ msgid "Option Summary"
 msgstr "Resumo de Opções"
 
 #: Terminal.1.xml:83(para)
-msgid ""
-"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
-"the following sections."
-msgstr ""
-"Aqui está um resumo de todas as opções, agrupadas por tipo. As explicações "
-"estão nas secções seguintes."
+msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
+msgstr "Aqui está um resumo de todas as opções, agrupadas por tipo. As explicações estão nas secções seguintes."
 
-#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link)
+#: Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções Gerais"
 
 #: Terminal.1.xml:91(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
-"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
-"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
-"general-default-working-directory\"/>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
-"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
-"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
-"general-default-working-directory\"/>"
+msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link)
+#: Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Janela ou Separador"
 
 #: Terminal.1.xml:103(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
-"separators-window\"/>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
-"separators-window\"/>"
+msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link)
+#: Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções de Separadores"
 
 #: Terminal.1.xml:112(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
-"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
-"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
-"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
-"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link)
+#: Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opções de Janelas"
 
 #: Terminal.1.xml:124(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
-"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
-"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
-"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
-"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
-"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
-"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
-"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
-"hide-toolbars\"/>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
-"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
-"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
-"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
-"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
-"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
-"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
-"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
-"hide-toolbars\"/>"
+msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
+msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
 
 #: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
 #: Terminal.1.xml:151(para)
-msgid ""
-"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr ""
-"Lista as diferentes opções de linha de comandos suportadas pelo "
-"@PACKAGE_NAME@ e sai"
+msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr "Lista as diferentes opções de linha de comandos suportadas pelo @PACKAGE_NAME@ e sai"
 
 #: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
@@ -228,9 +162,10 @@ msgstr "--disable-server"
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Não registar com o bus de mensagem de sessão D-BUS"
 
-#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
-msgstr "mostrar"
+msgstr "ecrã"
 
 #: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
@@ -240,45 +175,34 @@ msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "Ecrã X a usar por omissão."
 
-#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
-msgstr "directório"
+msgstr "diretório"
 
 #: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:187(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
-"the terminal"
-msgstr ""
-"Definir <parameter>directório</parameter> como directório de trabalho omisso "
-"para o terminal"
+msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
+msgstr "Definir <parameter>diretório</parameter> como diretório de trabalho por omissão para o terminal"
 
 #: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
 #: Terminal.1.xml:201(para)
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
-"can be provided."
-msgstr ""
-"Abrir um novo separador na última janela especificada; mais que uma destas "
-"opções pode ser fornecida."
+msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
+msgstr "Abrir um novo separador na última janela especificada; mais que uma destas opções pode ser fornecida."
 
 #: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
 #: Terminal.1.xml:210(para)
-msgid ""
-"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
-"provided."
-msgstr ""
-"Abrir uma nova janela contendo um separador; mais que uma destas opções pode "
-"ser indicada."
+msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
+msgstr "Abrir uma nova janela contendo um separador; mais que uma destas opções pode ser indicada."
 
 #: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
@@ -289,12 +213,8 @@ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "Executa o resto da linha de comandos dentro do terminal"
 
 #: Terminal.1.xml:229(term)
-msgid ""
-"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
-"option>"
-msgstr ""
-"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>comando</replaceable></"
-"option>"
+msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
+msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>comando</replaceable></option>"
 
 #: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
@@ -305,36 +225,24 @@ msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:242(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
-"terminal"
-msgstr ""
-"Definir <parameter>directório</parameter> como o directório de trabalho para "
-"o terminal"
+msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
+msgstr "Definir <parameter>directório</parameter> como o diretório de trabalho para o terminal"
 
 #: Terminal.1.xml:247(term)
-msgid ""
-"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
-"option>"
-msgstr ""
-"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>título</replaceable></"
-"option>"
+msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
+msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>título</replaceable></option>"
 
 #: Terminal.1.xml:251(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
-msgstr ""
-"Definir <parameter>título</parameter> como título inicial da janela de "
-"terminal"
+msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+msgstr "Definir <parameter>título</parameter> como título inicial da janela de terminal"
 
 #: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
 #: Terminal.1.xml:260(para)
-msgid ""
-"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
-msgstr "Manter o terminal activo depois do comando filho terminar"
+msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+msgstr "Manter o terminal ativo depois do comando filho terminar"
 
 #: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
@@ -353,16 +261,8 @@ msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:283(para)
-msgid ""
-"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
-"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
-"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
-"geometries."
-msgstr ""
-"Define a geometria da última janela especificada a <parameter>geometria</"
-"parameter>. Leia <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
-"manvolnum></citerefentry> para mais informações sobre a especificação da "
-"geometria das janelas."
+msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
+msgstr "Define a geometria da última janela especificada a <parameter>geometria</parameter>. Leia <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> para mais informações sobre a especificação da geometria das janelas."
 
 #: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
@@ -373,16 +273,8 @@ msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:296(para)
-msgid ""
-"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
-"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
-"window you create from the command line. It is mostly used for session "
-"management inside @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-"Define a regra da última janela especificada para <parameter>regra</"
-"parameter>. Aplica-se apenas a uma janela e pode ser especificada uma vez "
-"para cada janela que criar na linha de comandos. Usado principalmente para a "
-"gestão da sessão dentro do @PACKAGE_NAME at ."
+msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "Define a regra da última janela especificada para <parameter>regra</parameter>. Aplica-se apenas a uma janela e pode ser especificada uma vez para cada janela que criar na linha de comandos. Usado principalmente para a gestão da sessão dentro do @PACKAGE_NAME at ."
 
 #: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
@@ -393,14 +285,8 @@ msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:309(para)
-msgid ""
-"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
-"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
-"service."
-msgstr ""
-"Define o id de notificação de inicialização para a última janela "
-"especificada. Usada internamente para seguir o mesmo id ao usar o serviço D-"
-"BUS."
+msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
+msgstr "Define o id de notificação de inicialização para a última janela especificada. Usada internamente para seguir o mesmo id ao usar o serviço D-BUS."
 
 #: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
@@ -419,108 +305,64 @@ msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
 #: Terminal.1.xml:332(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Define a última janela especificada para o modo ecrã inteiro; aplica-se "
-"apenas para uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela "
-"criada na linha de comandos."
+msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Define a última janela especificada para o modo ecrã inteiro; aplica-se apenas para uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
 #: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
 #: Terminal.1.xml:344(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Coloca a última janela especificada no modo maximizado; aplica-se apenas a "
-"uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha "
-"de comandos."
+msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Coloca a última janela especificada no modo maximizado; aplica-se apenas a uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
 #: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
 #: Terminal.1.xml:356(para)
-msgid ""
-"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
-"each window you create from the command line."
-msgstr ""
-"Liga a barra de menu para a última janela especificada. Pode ser "
-"especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Liga a barra de menu para a última janela especificada. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
 #: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
 #: Terminal.1.xml:368(para)
-msgid ""
-"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
-"for each window you create from the command line."
-msgstr ""
-"Desliga a barra de menu para a última janela especificada. Pode ser "
-"especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Desliga a barra de menu para a última janela especificada. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
 #: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
 #: Terminal.1.xml:380(para)
-msgid ""
-"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Liga as decorações das janelas para a última janela especificada. Aplica-se "
-"apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada "
-"na linha de comandos."
+msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Liga as decorações das janelas para a última janela especificada. Aplica-se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
 #: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
 #: Terminal.1.xml:392(para)
-msgid ""
-"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Desliga as decorações de janelas para a última janela especificada. Aplica-"
-"se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela "
-"criada na linha de comandos."
+msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Desliga as decorações de janelas para a última janela especificada. Aplica-se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
 #: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
 #: Terminal.1.xml:404(para)
-msgid ""
-"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Liga a barra de ferramentas para a última janela especificada. Aplica-se "
-"apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada "
-"na linha de comandos."
+msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Liga a barra de ferramentas para a última janela especificada. Aplica-se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
 #: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
 #: Terminal.1.xml:416(para)
-msgid ""
-"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"Desliga a barra de ferramentas para a última janela especificada. Aplica-se "
-"apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada "
-"na linha de comandos."
+msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Desliga a barra de ferramentas para a última janela especificada. Aplica-se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
 #: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
@@ -531,89 +373,48 @@ msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
 #: Terminal.1.xml:432(para)
-msgid ""
-"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
-"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
-"second tab runs <command>mc</command>."
-msgstr ""
-"Abre uma nova janela de terminal com uma geometria de 80 colunas, 40 linhas "
-"e 2 separadores, na qual a primeira executa o comando <command>mutt</"
-"command> e o segundo executa o comando <command>mc</command>."
+msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
+msgstr "Abre uma nova janela de terminal com uma geometria de 80 colunas, 40 linhas e 2 separadores, na qual a primeira executa o comando <command>mutt</command> e o segundo executa o comando <command>mc</command>."
 
 #: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "Ambiente"
 
 #: Terminal.1.xml:445(para)
-msgid ""
-"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
-"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
-"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
-"a path relative to the directories described in the specification."
-msgstr ""
-"Terminal usa a Especificação Basedir como definida em <ulink url=\"http://"
-"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> para localizar os "
-"seus ficheiros de dados e configuração. Isto significa que as localizações "
-"de ficheiros serão especificadas como caminhos relacionados com os "
-"directórios descritos na especificação."
+msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
+msgstr "Terminal usa a Especificação Basedir como definida em <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> para localizar os seus ficheiros de dados e configuração. Isto significa que as localizações de ficheiros serão especificadas como caminhos relacionados com os diretórios descritos na especificação."
 
 #: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
 #: Terminal.1.xml:456(para)
-msgid ""
-"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
-"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-msgstr ""
-"O primeiro directório para procurar os ficheiros de configuração. Por "
-"omissão, está definido para <filename role=\"directory\">~/.config/</"
-"filename>."
+msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgstr "O primeiro diretório para procurar os ficheiros de configuração. Por omissão, está definido para <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
 #: Terminal.1.xml:466(para)
-msgid ""
-"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
-"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
-"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
-"depends on how the program was build and will often be <filename role="
-"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
-msgstr ""
-"Uma lista separada por dois pontos de directórios base contendo os dados da "
-"configuração. Por omissão, a aplicação irá procurar em <filename role="
-"\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. O valor de <varname>"
-"${sysconfdir}</varname> depende do modo como o programa foi compilado e "
-"costuma ser <filename role=\"directory\">/etc/</filename> para pacotes "
-"binários."
+msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+msgstr "Uma lista separada por dois pontos de diretórios base contendo os dados da configuração. Por omissão, a aplicação irá procurar em <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. O valor de <varname>${sysconfdir}</varname> depende do modo como o programa foi compilado e costuma ser <filename role=\"directory\">/etc/</filename> para pacotes binários."
 
 #: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
 #: Terminal.1.xml:479(para)
-msgid ""
-"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
-"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-msgstr ""
-"A raiz de todo os ficheiros de dados específicos do utilizador. Por omissão, "
-"é <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgstr "A raiz de todo os ficheiros de dados específicos do utilizador. Por omissão, é <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
 #: Terminal.1.xml:489(para)
-msgid ""
-"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
-"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
-"base directory. The directories should be separated with a colon."
-msgstr ""
-"Uma lista de directórios base ordenados de preferências onde os ficheiros de "
-"dados devem ser procurados em adição ao directório <varname>${XDG_DATA_HOME}"
-"</varname>. Estes directórios devem ser separados com dois pontos."
+msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
+msgstr "Uma lista de diretórios base ordenados de preferências onde os ficheiros de dados devem ser procurados em adição ao directório <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Estes diretórios devem ser separados com dois pontos."
 
 #: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
@@ -624,45 +425,27 @@ msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
 #: Terminal.1.xml:507(para)
-msgid ""
-"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
-"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
-"Esta é a localização do ficheiro de configuração que inclui as preferências "
-"que controlam a aparência e comportamento do @PACKAGE_NAME at ."
+msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr "Esta é a localização do ficheiro de configuração que inclui as preferências que controlam a aparência e comportamento do @PACKAGE_NAME at ."
 
 #: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
 #: Terminal.1.xml:517(para)
-msgid ""
-"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
-"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
-"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
-"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-msgstr ""
-"Este ficheiro inclui a definição da interface de utilizador para a barra de "
-"ferramentas. Se personalizar a barra de ferramentas usando o editor gráfico "
-"de barra de ferramentas, o @PACKAGE_NAME@ irá armazenar a nova disposição "
-"das barra de ferramentas no ficheiro <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/"
-"Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgstr "Este ficheiro inclui a definição da interface de utilizador para a barra de ferramentas. Se personalizar a barra de ferramentas usando o editor gráfico de barra de ferramentas, o @PACKAGE_NAME@ irá armazenar a nova disposição das barra de ferramentas no ficheiro <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "Veja também"
 
 #: Terminal.1.xml:530(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
-"manvolnum></citerefentry>"
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
-"manvolnum></citerefentry>"
+msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
+msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2009"
+msgstr "Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2009"
+


More information about the Xfce4-commits mailing list