[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Mar 11 17:44:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 30b5719eaec8fe0b2113fe9c4a5a97b90c24e12f (commit)
from 554bf2653923377647f70fac182a004403261754 (commit)
commit 30b5719eaec8fe0b2113fe9c4a5a97b90c24e12f
Author: Henrique P. Machado <zehrique at xfce.org>
Date: Sun Mar 11 17:43:42 2012 +0100
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 144 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt_BR.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 103 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2ddafcc..ae3b7a3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,19 +4,19 @@
# Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2007-2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2007-2008.
# Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:57-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/main.c:61
@@ -52,310 +52,307 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:334
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "Open an image"
msgstr "Abre uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:336
msgid "_Save copy"
msgstr "_Salvar cópia"
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:336
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Salva uma cópia da imagem"
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:337
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:337
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar propriedades do arquivo"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:338
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:338
msgid "Close this image"
msgstr "Fecha esta imagem"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:339
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:339
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Sair do Ristretto"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:342
msgid "_Open with..."
msgstr "_Abrir com..."
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:343
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenação"
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:344
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:344
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Exclui esta imagem do disco"
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:345
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:346
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:348
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:349
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tela _cheia"
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:350
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair do modo te_la cheia"
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "D_efinir como papel de parede"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliação"
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:354
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "A_justar tamanho à tela"
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:357
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamanho normal"
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:359
msgid "_Rotation"
msgstr "_Girar"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:360
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar para _direita"
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar para _esquerda"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:363
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:366
msgid "_First"
msgstr "_Primeiro"
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:367
msgid "_Last"
msgstr "Ul_timo"
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:373
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuário do ristretto"
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:378
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostrar informações sobre o ristretto"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Position"
msgstr "_Posição"
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "_Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamanho"
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:384
msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "_Visualizador de Miniaturas"
+msgstr "Tamanho das _miniaturas"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Sair do modo de _tela Cheia"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Show _File Toolbar"
msgstr "Mostrar _barra de ferramentas do arquivo"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:396
msgid "Show _Navigation Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de navegação"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:398
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostrar barra de _miniaturas"
#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:400
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _miniaturas"
+msgstr "Mostrar barra de _status"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "sort by filename"
msgstr "ordenar por nome do arquivo"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:409
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por data"
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:416
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:417
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Muito pequena"
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:425
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Menor"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:426
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Pequena"
-#: ../src/main_window.c:425
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:427
msgid "Normal"
-msgstr "_Tamanho normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:428
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:429
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Maior"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Muito grande"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:579
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:579
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar apresentação de slides"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:580
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:580
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar apresentação de slides"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "_Recently used"
msgstr "Usado _recentemente"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "Recently used"
msgstr "Usado recentemente"
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:692 ../src/main_window.c:1207
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Pressione abrir para selecionar uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1094 ../src/main_window.c:1100
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:2146
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Escolha o método de \"definição do papel de parede\""
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2161 ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,64 +362,69 @@ msgstr ""
"Esta configuração determina o método que o <i>Ristretto</i> usará\n"
"para definir o papel de parede."
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2186 ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2190 ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2194 ../src/preferences_dialog.c:381
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2650
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/main_window.c:2622
+#: ../src/main_window.c:2659
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"O Ristretto é um visualizador de imagens rápido e leve para o ambiente de "
"trabalho Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2667
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>,\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>,\n"
"Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2957
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imagem"
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2976
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2981
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:3008 ../src/main_window.c:3110
msgid "Could not open file"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:3143
msgid "Save copy"
msgstr "Salvar uma cópia"
-#: ../src/main_window.c:3132
+#: ../src/main_window.c:3169
msgid "Could not save file"
msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:3300
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?"
+#: ../src/main_window.c:3324
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Você tem certeza que quer enviar a imagem \"%s\" para a lixeira?"
+
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Período para limpar:"
@@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:459
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -604,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Instale o <i>Tumbler</i> ou outro <i>daemon de criação de miniaturas</i>\n"
"para resolver esse problema."
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:469
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Não mostrar esta me_nsagem novamente"
More information about the Xfce4-commits
mailing list