[Xfce4-commits] <xfwm4:master> l10n: New Serbian translation, author salepetronije

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jun 20 12:10:03 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 9f3af66336ea059b8944874814849f1ce998c3c5 (commit)
       from 37c2c9122f6aaeea2e535d2a6a7b1cab0eef8d1d (commit)

commit 9f3af66336ea059b8944874814849f1ce998c3c5
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date:   Wed Jun 20 12:09:23 2012 +0200

    l10n: New Serbian translation, author salepetronije
    
    New status: 235 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{nn.po => sr.po} |  504 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 255 deletions(-)

diff --git a/po/nn.po b/po/sr.po
similarity index 59%
copy from po/nn.po
copy to po/sr.po
index 4460d2e..731955a 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,55 +1,53 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfwm4\n"
+"Project-Id-Version: xfce-4.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:04+0100\n"
-"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi at yahoo.no>\n"
-"Language-Team: nn_NO <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 07:34+0200\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
-"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
 msgid ""
 "This window might be busy and is not responding.\n"
 "Do you want to terminate the application?"
 msgstr ""
-"Det kan henda dette vindauga er oppteke, og difor ikkje svarar.\n"
-"Vil du avslutta programmet?"
+"Овај прозор је можда заузет и не одговара.\n"
+"Да ли желите да окончате програм?"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
-msgstr "Åtvaring"
+msgstr "Упозорење"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:50
 msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Ништа"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454
 msgid "Session manager socket"
-msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
+msgstr "Утичница управника сесије"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOKKEL-ID"
+msgstr "ИБ УТИЧНИЦЕ"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:455
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:317
 msgid "Version information"
-msgstr "Informasjon om denne utgåva"
+msgstr "Подаци о издању"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:473
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399
@@ -66,970 +64,966 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Bruk «%s --help» for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval.\n"
+"Покушајте „%s --help“ да видите потпун списак расположивих могућности линије "
+"наредби.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Arbeidsområde %d"
+msgstr "Радни простор %d"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275
 msgid "Workspace Name"
-msgstr "Namn på arbeidsområdet"
+msgstr "Назив радног простора"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
+msgstr "Утичница управника подешавања"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
 msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr "Set opp åtferda og utsjånaden for vindaugo"
+msgstr "Подесите понашање прозора и пречице"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
 msgid "Window Manager"
-msgstr "Vindaugshandsamar"
+msgstr "Управник прозора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
 msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr "Finstill korleis vindaugo og effektar verkar"
+msgstr "Фино подесите понашање прозора и ефекте"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
 msgid "Window Manager Tweaks"
-msgstr "Finstill vindaugshandsamaraen"
+msgstr "Лицкање управника прозора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
 msgid "Configure layout, names and margins"
-msgstr "Set opp utforming, namn og margar"
+msgstr "Подесите распоред, називе и ивице"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspaces"
-msgstr "Arbeidsområde"
+msgstr "Радни простори"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "<b>Flytt og endra storleik på boksar</b>"
+msgstr "<b>Померање оквира и промена величине</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "<b>Knappeutforming</b>"
+msgstr "<b>Распоред дугмади</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "<b>Dobbelklikkh_andling</b>"
+msgstr "<b>_Радња дуплог клика</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "<b>Fokustype</b>"
+msgstr "<b>Модел жиже</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
 msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus på nye vindaugo</b>"
+msgstr "<b>Жижа новог прозора</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "<b>Hev om klikka</b>"
+msgstr "<b>Издигни на клик</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
 msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "<b>Hev om fokus</b>"
+msgstr "<b>Издигни на жижу</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "<b>Tittel_justering</b>"
+msgstr "<b>Поравнање _наслова</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "<b>Tittel_skrift</b>"
+msgstr "<b>Словни _лик наслова</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
 msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Vindaugs_snøggtastar</b>"
+msgstr "<b>Пречице _прозора</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "<b>Vindaugefesting</b>"
+msgstr "<b>Шкљоцање прозора</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
 msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
-msgstr "<b>Snu arbeidsområde</b>"
+msgstr "<b>Прелом радних простора</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
 msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr "<b>_Bunad</b>"
+msgstr "<b>_Тема</b>"
 
 #. Raise focus delay
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
 msgid "<i>Long</i>"
-msgstr "<i>Lang</i>"
+msgstr "<i>Дуго</i>"
 
 #. Raise focus delay
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
 msgid "<i>Short</i>"
-msgstr "<i>Kort</i>"
+msgstr "<i>Кратко</i>"
 
 #. Edge resistance
 #. Smart placement size
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
 msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>Liten</i>"
+msgstr "<i>Мало</i>"
 
 #. Edge resistance
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
 msgid "<i>Wide</i>"
-msgstr "<i>Brei</i>"
+msgstr "<i>Широко</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
 msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Активни"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Avansert"
+msgstr "На_предно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr "_Hev vindaugo automatisk når dei får fokus"
+msgstr "Сам _издигни прозоре када буду у жижи"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
 msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr "Gje fokus automatisk til _nye vindaugo"
+msgstr "Сам постави у жижу _ново створене прозоре"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
 msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "Kli_kk for fokus"
+msgstr "Кли_к за жижу"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr "Klikk og dra knappane for å endra utforminga"
+msgstr "Кликни и превуци дугмад за промену распореда"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
 msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+msgstr "Затвори"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "Seinking _før me hevar fokuserte vindaugo:"
+msgstr "Кашњење _пре издизања прозора у жижи:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31
 msgid "Dis_tance:"
-msgstr "Avs_tand: "
+msgstr "Рас_тојање:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
 msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "Fokus fylgjer _musa"
+msgstr "Жижа прати _миша"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
 msgid "Hidden"
-msgstr "Gøymt"
+msgstr "Скривен"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
 msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr "Gøym vindaugsinnhaldet når du _flyttar dei"
+msgstr "Сакриј садржај прозора приликом _померања"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
 msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "Gøym vindaugsinnhaldet når du endrar _storleik"
+msgstr "Сакриј садржај прозора приликом промене _величине"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
 msgid "Ke_yboard"
-msgstr "Ta_statur"
+msgstr "Та_статура"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
 msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimer"
+msgstr "Увећати"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
 msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+msgstr "Изборник"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
 msgid "Minimize"
-msgstr "Minimer"
+msgstr "Умањити"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr "Hev vindauga når du klikkar _inni eit programvindauga"
+msgstr "Издигни прозор при клику _унутар прозора програма"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
 msgid "Shade"
-msgstr "Skugge"
+msgstr "Смотај"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
 msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "Fest vindaugo til andre _vindaugo"
+msgstr "Шкљоцни прозоре за друге _прозоре"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
 msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr "Fest vindaugo til skjerm_kanten"
+msgstr "Шкљоцни прозоре на ивицу _екрана"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
 msgid "Stick"
-msgstr "Fest"
+msgstr "Залепи"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "Kva handling me skal utføra når du dobbeltklikkar tittellinja"
+msgstr "Радња која се извршава кад се двокликине на наслов прозора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
 msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "Du kan ikkje fjerna vindaugstittelen"
+msgstr "Наслов прозора се не може уклонити"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
 msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Наслов"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr "s"
+msgstr "Преломи радне просторе при превлачењу прозора _преко ивице екрана"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr "Snu arbeidsområde når _peikaren kjem nær skjermkanten"
+msgstr "Преломи радне просторе кад показивач _досегне ивицу екрана"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
 msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "Seinking før vin_dauga får fokus: "
+msgstr "_Кашњење пре него прозор прими жижу:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "_Kantmotstand: "
+msgstr "Отпор _ивице:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
 msgid "_Focus"
-msgstr "_Fokus"
+msgstr "_Жижа"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Tilbakestill til standardverdiar"
+msgstr "_Врати на задате вредности"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55
 msgid "_Style"
-msgstr "_Stil"
+msgstr "_Начин"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
 msgid "Shade window"
-msgstr "Skugge på vindauga"
+msgstr "Смотај прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
 msgid "Hide window"
-msgstr "Gøym vindauga"
+msgstr "Сакриј прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
 msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimer vindauga"
+msgstr "Увећај прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
 msgid "Fill window"
-msgstr "Fyll vindauga"
+msgstr "Попуни прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224
 msgid "Nothing"
-msgstr "Ingenting"
+msgstr "Ништа"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239
 msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
+msgstr "Лево"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
 msgid "Center"
-msgstr "Midten"
+msgstr "По средини"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
 msgid "Right"
-msgstr "Høgre"
+msgstr "Десно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
 msgid "Window operations menu"
-msgstr "Meny for vindaugshandlingar"
+msgstr "Изборник радњи прозора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
 msgid "Up"
-msgstr "Opp"
+msgstr "Горе"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
 msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+msgstr "Доле"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
 msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+msgstr "Одустани"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
 msgid "Cycle windows"
-msgstr "Ruller gjennom vindaugo"
+msgstr "Кружи прозорима"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Ruller gjennom vindaugo (baklengs)"
+msgstr "Кружи прозорима (обрнуто)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
 msgid "Switch window for same application"
-msgstr "Byt vindaugo for same programmet"
+msgstr "Замени прозор истог програма"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245
 msgid "Switch application"
-msgstr "Byt program"
+msgstr "Замени програм"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246
 msgid "Close window"
-msgstr "Lukk vindauga"
+msgstr "Затвори прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247
 msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimer vindauga vassrett"
+msgstr "Увећај прозор водоравно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
 msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimer vindauga loddrett"
+msgstr "Увећај прозор усправно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
 msgid "Move window"
-msgstr "Flytt vindauga"
+msgstr "Померај прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
 msgid "Resize window"
-msgstr "Endra storleik på vindauga"
+msgstr "Промени величину прозора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
 msgid "Stick window"
-msgstr "Fest vindauga"
+msgstr "Залепи прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
 msgid "Raise window"
-msgstr "Hev vindauga"
+msgstr "Издигни прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
 msgid "Lower window"
-msgstr "Senk vindauga"
+msgstr "Спусти прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
 msgid "Raise or lower window"
-msgstr "Hev eller senk vindauga"
+msgstr "Издигни или спусти прозор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
 msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "Fyll vindauga vassrett"
+msgstr "Рашири прозор водоравно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
 msgid "Fill window vertically"
-msgstr "Fyll vindauga loddrett"
+msgstr "Рашири прозор усправно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
 msgid "Toggle above"
-msgstr "Slå på over"
+msgstr "Мењај стање изнад"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Fullskjerm av/på"
+msgstr "Мењај стање преко целог екрана"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
 msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "Flytt dette vindauga til øvste arbeidsområdet"
+msgstr "Помери прозор на радни простор изнад"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
 msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "Flytt dette vindauga til nedste arbeidsområdet"
+msgstr "Помери прозор на радни простор испод"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
 msgid "Move window to left workspace"
-msgstr "Flytt dette vindauga til venstre arbeidsområdet"
+msgstr "Помери прозор на радни простор лево"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
 msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "Flytt dette vindauga til høgre arbeidsområdet"
+msgstr "Помери прозор на радни простор десно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
 msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "Flytt dette vindauga til førre arbeidsområdet"
+msgstr "Помери прозор на претходни радни простор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
 msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "Flytt dette vindauga til neste arbeidsområdet"
+msgstr "Помери прозор на следећи радни простор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 1"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 2"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 3"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 4"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 5"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 6"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 7"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 8"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 9"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 10"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 11"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Flytt vindauga til arbeidsområde 12"
+msgstr "Помери прозор на радни простор 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
 msgid "Tile window to the top"
-msgstr "Flislegg vindauga til toppen"
+msgstr "Наслов прозора на врх"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
 msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr "Flislegg vindauga til botnen"
+msgstr "Наслов прозора на дно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
 msgid "Tile window to the left"
-msgstr "Flislegg vindauga til venstre"
+msgstr "Наслов прозора на лево"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
 msgid "Tile window to the right"
-msgstr "Flislegg vindauga til høgre"
+msgstr "Наслов прозора на десно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
 msgid "Show desktop"
-msgstr "Vis skrivebordet"
+msgstr "Прикажи радну површ"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
 msgid "Upper workspace"
-msgstr "Øvste arbeidsområdet"
+msgstr "Радни простор изнад"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
 msgid "Bottom workspace"
-msgstr "Nedste arbeidsområdet"
+msgstr "Радни простор испод"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
 msgid "Left workspace"
-msgstr "Venstre arbeidsområdet"
+msgstr "Радни простор лево"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
 msgid "Right workspace"
-msgstr "Høgre arbeidsområdet"
+msgstr "Радни простор десно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
 msgid "Previous workspace"
-msgstr "Førre arbeidsområdet"
+msgstr "Претходни радни простор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
 msgid "Next workspace"
-msgstr "Neste arbeidsområdet"
+msgstr "Следећи радни простор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
 msgid "Workspace 1"
-msgstr "Arbeidsområde 1"
+msgstr "Радни простор 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
 msgid "Workspace 2"
-msgstr "Arbeidsområde 2"
+msgstr "Радни простор 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
 msgid "Workspace 3"
-msgstr "Arbeidsområde 3"
+msgstr "Радни простор 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
 msgid "Workspace 4"
-msgstr "Arbeidsområde 4"
+msgstr "Радни простор 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
 msgid "Workspace 5"
-msgstr "Arbeidsområde 5"
+msgstr "Радни простор 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
 msgid "Workspace 6"
-msgstr "Arbeidsområde 6"
+msgstr "Радни простор 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
 msgid "Workspace 7"
-msgstr "Arbeidsområde 7"
+msgstr "Радни простор 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
 msgid "Workspace 8"
-msgstr "Arbeidsområde 8"
+msgstr "Радни простор 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
 msgid "Workspace 9"
-msgstr "Arbeidsområde 9"
+msgstr "Радни простор 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301
 msgid "Workspace 10"
-msgstr "Arbeidsområde 10"
+msgstr "Радни простор 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302
 msgid "Workspace 11"
-msgstr "Arbeidsområde 11"
+msgstr "Радни простор 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303
 msgid "Workspace 12"
-msgstr "Arbeidsområde 12"
+msgstr "Радни простор 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:304
 msgid "Add workspace"
-msgstr "Legg til eit arbeidsområde"
+msgstr "Додај радни простор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305
 msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "Legg til nabo-arbeidsområde"
+msgstr "Додај суседни радни простор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:306
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "Slett siste arbeidsområdet"
+msgstr "Обриши претходни радни простор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:307
 msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Slett dette arbeidsområdet"
+msgstr "Обриши активни радни простор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:453
 msgid "Theme"
-msgstr "Bunad"
+msgstr "Тема"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602
 msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+msgstr "Радња"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:607
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Snarveg"
+msgstr "Пречица"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:993
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr "Greidde ikkje starta xfconf. Grunngjeving: %s"
+msgstr "Нисам успео да покренем xfconf. Разлог: %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1004
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Klarte ikkje laga innstillingsruta."
+msgstr "Нисам успео да покренем дијалог подешавања."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1891
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1892
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Nullstill til standardverdiane"
+msgstr "Врати на задате вредности"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1893
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
-"Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera "
-"dette?"
+"Ово ће поново поставити све пречице на њихове почетне вредности. Да ли "
+"стварно желите да то урадите?"
 
 #. Smart placement size
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
 msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>Stor</i>"
+msgstr "<i>Велики</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
 msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "<i>Heildekkjande</i>"
+msgstr "<i>Непровидан</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
 msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "<i>Gjennomsiktig</i>"
+msgstr "<i>Провидан</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
 msgid "Activate _focus stealing prevention"
-msgstr "Slå på hinder for fokussteling"
+msgstr "Укључи спречавање _крађе жиже"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
 msgid "At the _center of the screen"
-msgstr "I _midten av skjermen"
+msgstr "На _средини екрана"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
-msgstr "F_lislegg vindaugo automatisk når du flyttar dei mot skjermkanten"
+msgstr "Аутоматски _уклопи прозоре при померању према ивици екрана"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr "Plasser vindaugo vanlegvis: "
+msgstr "Задато понашање смештаја прозора је:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
 msgid "C_ompositor"
-msgstr "S_amansetjing"
+msgstr "С_лагалица"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
 msgid "C_ycling"
-msgstr "R_ullering"
+msgstr "К_ружење"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
 msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "Ruller gjennom _vindaugo på alle arbeidsområde"
+msgstr "Кружи _између прозора на свим радним просторима"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "Vis overlagde _fullskjermvindaugo direkte"
+msgstr "Прикажи преклапање _целог екрана директно"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "Ikkje gjer _noko"
+msgstr "Не ради _ништа"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
 msgid "Hide _frame of windows when maximized"
-msgstr "Gøym vinaugs_rammer når dei er maksimerte"
+msgstr "Сакриј _оквир прозора при увећању"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr "Bruk _standard ICCCM-fokushint"
+msgstr "Поштуј _стандардни ИЦЦЦМ наговештај жиже"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr "La viktige vindaugo _blinka"
+msgstr "Држи хитне прозоре у понављајућем _трептању"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
 msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "Tast for å _ta tak i og flytta vindaugo: "
+msgstr "Тастер коришћен за _хватање и померање прозора:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr "Varsla _viktige vindaugo ved å la vindaugspynten blinke"
+msgstr "Обавести о _хитним догађајима чинећи украсе прозора трептавим"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "Gjennomsik_t for vindaugspynt: "
+msgstr "Непровидно_ст украса прозора:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "Gjennomsikt på _inaktive vindaugo: "
+msgstr "Непровидност не_активних прозора:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
 msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "GJennomsikt for opp_sprettvindaugo: "
+msgstr "Непровидност искачућих прозор_а:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
 msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "Vindaugsgjennomsikt ved _flytting: "
+msgstr "Непровидност прозора приликом _померања:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
 msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "Vindaugsgjennomsikt når me endrar _storleik:"
+msgstr "Непровидност прозора приликом промене величи_не:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "Gjenopprett original_storleiken for maksimerte vindaugo under flytting"
+msgstr "Врати почетну _величину увећаних прозора приликом померања"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
 msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "Vis skuggar under _dokka vindaugo"
+msgstr "Прикажи _сенке испод усидрених прозора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
 msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr "Vis skuggar under _vanlege vindaugo"
+msgstr "Прикажи сенке испод _обичних прозора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
 msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "Vis skuggar under _oppsprettvindaugo"
+msgstr "Прикажи сенке испод искачућ_их прозора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "Byt til arbeidsområ_det åt vindauga"
+msgstr "Пређи на радни простор про_зора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr "Under muse_peikaren"
+msgstr "Испод _показивача миша"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "Bruk kantmotstand i staden for vindaugsfesting"
+msgstr "Користи одбојност _ивицама уместо шкљоцања прозора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr "Bruk _musehjulet på skrivebordet for å byta arbeidsområde"
+msgstr "Користи точкић _миша на радној површи за измену радних простора"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
 msgid "When a window raises itself:"
-msgstr "Når eit vindauga blir heva: "
+msgstr "Кад се прозор издиже:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "Snu arbeidsområde avhengig av skrivebords_utforminga"
+msgstr "Преломи радне просторе у зависности од текућег _распореда радне површи"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "Snu arbeidsområde me når når _fyrste eller siste arbeidsområdet"
+msgstr "Преломи радне просторе кад је _први или последњи радни простор досегнут"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
 msgid "_Accessibility"
-msgstr "_Tilgjenge"
+msgstr "_Приступачност"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "_Bring vindauga til dette arbeidsområdet"
+msgstr "_Доведи прозор на тренутни радни простор"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr "_Teikn ei ramme rundt valde vindaugo når me rullerer gjennom dei"
+msgstr "_Цртај оквир око означеног прозора приликом кружења"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "Slå på bil_etsamansetjing"
+msgstr "_Омогући слагање приказа"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "Ta med _gøymde (ikonifiserte) vindaugo"
+msgstr "_Укључи скривене (тј. у облику иконица) прозоре"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "_Minste storleik på vindaugo for å slå på smart plassering:"
+msgstr "_Најмања величина прозора за окидање паметног смештаја:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46
 msgid "_Placement"
-msgstr "_Plassering"
+msgstr "_Смештај"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "_Hev vindaugo når ein museknapp blir trykt inn"
+msgstr "_Издигни прозоре кад је тастер миша притиснут"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48
 msgid ""
 "_Remember and recall previous workspace\n"
 "when switching via keyboard shortcuts"
 msgstr ""
-"_Hugs og gjenopprett tidlegare arbeidsområde\n"
-"når me byter arbeidsområde via snøggtastar"
+"_Запамти и позови претхони радни простор\n"
+"приликом промена помоћу пречица на тастатури"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50
 msgid ""
 "_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
 "or \"skip taskbar\" properties set"
-msgstr "_Hopp over vindaugo som har «hopp over»-eigenskapar"
+msgstr ""
+"_Прескочи прозоре који имају постављене особине \n"
+"„прескочи страничник“ или „прескочи траку задатака“"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52
 msgid "_Workspaces"
-msgstr "_Arbeidsområde"
+msgstr "_Радни простори"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
 msgid "Layout"
-msgstr "Utforming"
+msgstr "Распоред"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
 msgid ""
 "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
 msgstr ""
-"Margar er område langs kanten av skjermen der du ikkje kan plassera vindaugo"
+"Ивице су области на крајевима екрана где ниједан прозор неће биит смештен"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
 msgid "Names"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Називи"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
 msgid "_General"
-msgstr "_Allment"
+msgstr "_Опште"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
 msgid "_Margins"
-msgstr "_Margar"
+msgstr "_Ивице"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
 msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "_Tal på arbeidsområde: "
+msgstr "_Број радних простора:"
 
 #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
 #: ../src/client.c:184
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (på %s)"
+msgstr "%s (на %s)"
 
 #: ../src/main.c:540
 msgid "Fork to the background"
-msgstr "Splitt til bakgrunnen"
+msgstr "Рачвај у позадину"
 
 #: ../src/main.c:542
 msgid "Fork to the background (not supported)"
-msgstr "Splitt til bakgrunnen (ikkje støtta)"
+msgstr "Рачвај у позадину (није подржано)"
 
 #: ../src/main.c:545
 msgid "Set the compositor mode"
-msgstr "Avgjer samansetjingsmodusen"
+msgstr "Подеси начин слагања"
 
 #: ../src/main.c:547
 msgid "Set the compositor mode (not supported)"
-msgstr "Avgjer samansetjingsmodusen (ikkje støtta)"
+msgstr "Подеси начин слагања (није подржано)"
 
 #: ../src/main.c:549
 msgid "Replace the existing window manager"
-msgstr "Byt ut den eksisterande vindaugshandteraren"
+msgstr "Замени тренутни управник прозора"
 
 #: ../src/main.c:550
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Vis versjonsinformasjonen og avslutt"
+msgstr "Штампај податке о издању и изађи"
 
 #: ../src/main.c:558
 msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[ARGUMENT...]"
+msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
 
 #: ../src/main.c:565
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Skriv «%s --help» for bruksinstruksjonar"
+msgstr "Куцај „%s --help“ за упутство."
 
 #: ../src/menu.c:43
 msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ksimér"
+msgstr "Ув_ећај"
 
 #: ../src/menu.c:44
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Gjenopprett"
+msgstr "Пони_шти увећање"
 
 #: ../src/menu.c:45
 msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Minimér"
+msgstr "Ум_ањи"
 
 #: ../src/menu.c:46
 msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr "Minimer _alle andre vindaugo"
+msgstr "Умањи _све друге прозоре"
 
 #: ../src/menu.c:47
 msgid "S_how"
-msgstr "_Vis"
+msgstr "П_рикажи"
 
 #: ../src/menu.c:48
 msgid "_Move"
-msgstr "Fl_ytt"
+msgstr "_Помери"
 
 #: ../src/menu.c:49
 msgid "_Resize"
-msgstr "End_ra storleik"
+msgstr "_Промени величину"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:51
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Alltid øvst"
+msgstr "Увек на врху"
 
 #: ../src/menu.c:52
 msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "Same som andre vindaugo"
+msgstr "Исто као и остали прозори"
 
 #: ../src/menu.c:53
 msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr "Alltid under andre vindaugo"
+msgstr "Увек испод других прозора"
 
 #: ../src/menu.c:54
 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Rull vindauga opp"
+msgstr "Замотај прозор"
 
 #: ../src/menu.c:55
 msgid "Roll Window Down"
-msgstr "Rull vindauga ned"
+msgstr "Размотај прозор"
 
 #: ../src/menu.c:56
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+msgstr "_Преко целог екана"
 
 #: ../src/menu.c:57
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "_Ut or fullskjerm"
+msgstr "Напусти _цео екран"
 
 #: ../src/menu.c:58
 msgid "Context _Help"
-msgstr "_Menyhjelp"
+msgstr "Додатна _помоћ"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:60
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Alltid på synleg arbeidsområde"
+msgstr "Увек на видном радном простору"
 
 #: ../src/menu.c:61
 msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "Berre på dette arbeidsområdet"
+msgstr "Само на овом радном простору"
 
 #: ../src/menu.c:62
 msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Flytt til eit anna arbeidsområde"
+msgstr "Помери на други радни простор"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:64
 msgid "_Close"
-msgstr "_Lat att"
+msgstr "_Затвори"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:67
 msgid "Destroy"
-msgstr "Øydelegg"
+msgstr "Уништи"
 
 #: ../src/menu.c:70
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
+msgstr "_Изађи"
 
 #: ../src/menu.c:71
 msgid "Restart"
-msgstr "Start på nytt"
+msgstr "Поново покрени"
 
 #: ../src/menu.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
-msgstr "%s: GtkMeny klarte ikkje fanga peikaren\n"
+msgstr "%s: Гтк изборник не успева да ухвати показивач миша\n"
 
 #: ../src/settings.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr "%s: Klarer ikkje tildela farga %s\n"
+msgstr "%s: Не могу да доделим боју %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
-"%s: Kan ikkje tildela farga: Gverdien for farga er ikkje av typen STRENG"
+msgstr "%s: Не могу да доделим боју: Г вредност за боју није врсте НИСКА"
 
 #: ../src/settings.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr "%s: Klarer ikkje tolka farga %s\n"
+msgstr "%s: Не могу да обрадим боју %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s: Kan ikkje tolka farga: GVerdien for farga er ikkje av typen STRENG"
+msgstr "%s: Не могу да обрадим боју: Г вредност за боју није врсте НИСКА"
 
 #: ../src/terminate.c:75
 #, c-format
 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess: %s\n"
+msgstr "Грешка читања података из проистеклог процеса: %s\n"
 
 #: ../src/terminate.c:123
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
-msgstr "Klarer ikkje starta hjelpar-rute: %s\n"
-
-#~ msgid "Set number and names of workspaces"
-#~ msgstr "Sei kor mange arbeidsområde du vil ha, og kva dei skal heita"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Arbeidsområde</b>"
+msgstr "Не могу да изродим прозорче помоћника: %s\n"


More information about the Xfce4-commits mailing list