[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: New Serbian translation, author salepetronije

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jun 20 12:10:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to a93eac69fce8f52a77b1aba1580e44afd351023b (commit)
       from d7b2fe6ce23716435d543b7e4b0c93da5b23eccc (commit)

commit a93eac69fce8f52a77b1aba1580e44afd351023b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date:   Wed Jun 20 12:08:26 2012 +0200

    l10n: New Serbian translation, author salepetronije
    
    New status: 213 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{hr.po => sr.po} |  657 +++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 418 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/sr.po
similarity index 62%
copy from po/hr.po
copy to po/sr.po
index 9763a0a..85ac575 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,23 @@
-# Croatian translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2010 The Xfce Development Team
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#  Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com>, 2010.
-#  Petar Koretić< petar.koretic at gmail.com>
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-09 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-09 19:23+0100\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian hr<>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:32+0200\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "Pozadinska lista nije valjana"
+msgstr "Датотека позадинске листе није исправна"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
 #: ../settings/main.c:166
@@ -31,619 +27,625 @@ msgid ""
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"<i>Veličina: %dx%d</i>"
+"<i>Величина: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 msgid "Home"
-msgstr "Početna"
+msgstr "Лична фасцикла"
 
 #: ../settings/main.c:301
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Datotečni sustav"
+msgstr "Систем датотека"
 
 #: ../settings/main.c:303
 msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
+msgstr "Корпа"
 
 #: ../settings/main.c:305
 msgid "Removable Devices"
-msgstr "Uklonjivi uređaji"
+msgstr "Уклоњиви уређаји"
 
 #: ../settings/main.c:485
 #, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Ne mogu kreirati pozadinsku listu \"%s\""
+msgstr "Не успевам да направим позадинску листу „%s“"
 
 #: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Greška Pozadinske Liste"
+msgstr "Уредник позадинске листе"
 
 #: ../settings/main.c:514
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Napravi/Učitaj Pozadinsku Listu"
+msgstr "Направи/Учитај позадинску листу"
 
 #: ../settings/main.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka \"%s\" nije valjana pozadinska lista. Želite li je zamjeniti?"
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ није ваљана позадинска листа.  Да ли желите да је препишете?"
 
 #: ../settings/main.c:543
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "Nevaljana datoteka liste"
+msgstr "Датотека листе није исправна"
 
 #: ../settings/main.c:546
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Zamjena datoteke će izbrisati sav sadržaj."
+msgstr "Преписивање датотеке може узроковати да њен садржај буде изгубљен."
 
 #: ../settings/main.c:548
 msgid "Replace"
-msgstr "Zamjeni"
+msgstr "Замени"
 
 #: ../settings/main.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Neuspješno kreiranje pozadinske liste \"%s\""
+msgstr "Не успевам да упишем позадинску листу у „%s“"
 
 #: ../settings/main.c:885
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Dodaj datoteke slike(a)"
+msgstr "Додај датотеку слике или више њих"
 
 #: ../settings/main.c:894
 msgid "Image files"
-msgstr "Datoteke slika"
+msgstr "Датотеке слика"
 
 #: ../settings/main.c:899
 msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
+msgstr "Све датотеке"
 
 #: ../settings/main.c:1363
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Zaslon %d, Monitor %d (%s)"
+msgstr "Екран %d, Монитор %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1367
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Zaslon %d, Monitor %d"
+msgstr "Екран %d, Монитор %d"
 
 #: ../settings/main.c:1370
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Zaslon %d"
+msgstr "Екран %d"
 
 #: ../settings/main.c:1375
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "Monitor %d (%s)"
+msgstr "Монитор %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1379
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "Monitor %d"
+msgstr "Монитор %d"
 
 #: ../settings/main.c:1638
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket upravitelja postavkama"
+msgstr "Управник подешавања утичнице"
 
 #: ../settings/main.c:1638
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "ИБ УТИЧНИЦЕ"
 
 #: ../settings/main.c:1639
 msgid "Version information"
-msgstr "Informacija o verziji"
+msgstr "Подаци о издању"
 
 #: ../settings/main.c:1656
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Upiši '%s -help' za upotrebu."
+msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
 
 #: ../settings/main.c:1668
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana."
+msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана."
 
 #: ../settings/main.c:1669
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Prijavite probleme <%s>."
+msgstr "Молим пријавите грешку на <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1676
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Postavke radne površine"
+msgstr "Подешавања радне површи"
 
 #: ../settings/main.c:1678
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Ne mogu se spojiti na server za postavke"
+msgstr "Не успевам да покренем сервер подешавања"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
-msgstr "Radna površina"
+msgstr "Радна површ "
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Postavi ponašanje pozadine i izbornika i ikona radne poveršine"
+msgstr "Подеси позадину површи и понашање изборника и икона"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Podešavanja</b>"
+msgstr "<b>Подешавања</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Boje</b>"
+msgstr "<b>Боје</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
 msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Slika</b>"
+msgstr "<b>Слика</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
 msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Slike</b>"
+msgstr "<b>Слике</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Dodaj sliku na listu"
+msgstr "Додајте слику на листу"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
 msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
+msgstr "Аутоматски"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Automatski odabrati slučajnu sliku s popisa datoteka"
+msgstr "Сам изабери насумичну слику из листе"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "S_vjetlina:"
+msgstr "О_светљење:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
 msgid "Centered"
-msgstr "Centrirano"
+msgstr "Центрирано"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Napravi novu listu,ili učitaj postojeću"
+msgstr "Направи нову листу, или учитај постојећу"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Nemoj uopće prikazati sliku"
+msgstr "Не приказуј слику"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Vodoravni gradijent"
+msgstr "Водоравни прелив"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Image _list"
-msgstr "Lista _slika"
+msgstr "_Листа слика"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Povećanje ili smanjenje svjetline konačne slike"
+msgstr "Повећај или смањи осветљење крајње слике"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Povećanje ili smanjenje zasićenosti boje na konačnoj slici"
+msgstr "Повећај или смањи засићење боја крајње слике"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 msgid ""
 "Number of minutes before a different background is randomly selected from "
 "the list."
-msgstr ""
-"Broj minuta prije nego druga pozadina bude nasumično odabrana sa liste."
+msgstr "Број минута пре насумичног избора друге позадине са листе."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Ukloni odabrane sliku(e) sa popisa"
+msgstr "Уклони слику или више њих са листе"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Za_sićenost:"
+msgstr "_Засићеност:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Scaled"
-msgstr "Skalirano"
+msgstr "Раширено"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
 msgid "Select First Color"
-msgstr "Odaberi prvu boju"
+msgstr "Одабери прву боју"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "Odaberi drugu boju"
+msgstr "одабери другу боју"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Odaberite jednu sliku kao pozadinu"
+msgstr "Изабери једну слику као позадину"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "Solid color"
-msgstr "Puna boja"
+msgstr "Пуна боја"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Određuje \\ \"desno \" ili \\ \"dolje\" boje gradijenta"
+msgstr "Одреди „десну“ или „доњу“ боју прелива"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Određuje  boju, ili \\ \"lijevo \" ili \\ \"vrh \" boje gradijenta"
+msgstr "Одабери пуну боју, или „леву“ или „горњу“ боју прелива"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Odredite kako će  se promjeniti veličina salike da pristaje na zaslon"
+msgstr ""
+"Одреди како ће слици бити промењена величина да би се уклопила на радну "
+"површ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Stil boje pozadinske slike"
+msgstr "Одреди начин цртања боје иза позадинске слике"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
 msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "_Rastegni pozadinu preko svih zaslona"
+msgstr "Ра_звуци ову позадину преко свих монитора."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
 msgid "St_yle:"
-msgstr "St_il"
+msgstr "На_чин:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 msgid "Stretched"
-msgstr "Rašireno"
+msgstr "Развучена"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
 msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Поплочана"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
 msgid "Transparent"
-msgstr "Prozirno"
+msgstr "Провидна"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Okomiti gradijent"
+msgstr "Усправни прелив"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
 msgid ""
 "When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
 "current background over all of them."
 msgstr ""
-"Kada je prisutno više monitora,odaberite ovu opciju da biste rastegli "
-"trenutnu pozadinu na sve njih."
+"Када је присутно више монитора, одреди ову могућност да би развукао позадину "
+"по свима."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
 msgid ""
 "While in image list mode, select this option to automatically select a "
 "different background from the image list after a set number of minutes."
 msgstr ""
+"При приказу позадинске листе, одабери ову могућност да би се позадине мењале "
+"после задатог броја минута."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
 msgid "Zoomed"
-msgstr "Zumirano"
+msgstr "Увећана"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
 msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "_Promijeni pozadinu (u minutama)"
+msgstr "_Промени позадину (у минутима):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
 msgid "_None"
-msgstr "_Nijedan"
+msgstr "_Ништа"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
 msgid "_Single image"
-msgstr "_Jedna slika"
+msgstr "_Једна слика"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Izgled</b>"
+msgstr "<b>Изглед</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<bZadane ikone</b>"
+msgstr "<b>Задате иконе</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Izbornik radne površine</b>"
+msgstr "<b>Изборник радне површи</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Изборник листе прозора </b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
 msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+msgstr "Алт"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
 msgid "B_utton:"
-msgstr "D_ugme:"
+msgstr "Д_угме:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Контрол"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
 msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
+msgstr "Радна површ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "File/launcher icons"
-msgstr "Ikone datoteke/pokretača"
+msgstr "Датотека/покретач икона"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "Veličina _ikone:"
+msgstr "_Величина иконе:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "Tip _ikone"
+msgstr "_Врста иконе:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Prozi_rnost natpisa:"
+msgstr "Ознака прови_дности:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Left"
-msgstr "Lijevo"
+msgstr "Лево"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "Middle"
-msgstr "Sredina"
+msgstr "Средње"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Minimized application icons"
-msgstr "Smanjene ikone programa"
+msgstr "Умањене иконе програма"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Iz_mjenjivač:"
+msgstr "Из_мењивач:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Izmje_njivač:"
+msgstr "Изме_њивач:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+msgstr "Ништа"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+msgstr "Десно"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid ""
 "Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 "automatically generated thumbnail icons."
 msgstr ""
+"Одаберите ову могућност да би се приказивале датотеке с прегледом на радној "
+"површини као аутоматски створене умањене сличице."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Postavi ponašanje pozadine radne površine i izbornika i ikona "
+msgstr "Подеси позадину површи и понашање изборника и икона"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Po_kaži ikone programa u izborniku"
+msgstr "При_кажи иконе програма у изборнику"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Шифт"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Pokaži _ikone programa u izborniku"
+msgstr "Прикажи иконе _програма у изборнику"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Prikaži _desnim klikom listu izbornika prozora na radnoj površini "
+msgstr "Прикажи изборник листе _прозора на средњи клик по радној површи"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Pokaži izbornik programa _na radnoj površimi desnim klikom"
+msgstr "Прикажи изборник програма на десни клик по _радној површи"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи _лепљиве прозоре само на тренутној радној површи"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 msgid "Show t_humbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи у_мањене сличице"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Pokaži imena _radnih prostora na listi"
+msgstr "Прикажи _имена радних површи у листи"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Jedan _klik za aktiviranje stavki"
+msgstr "Један _клик покреће ставке"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid ""
 "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
 "text"
-msgstr ""
+msgstr "Одреди ниво провидности за обла обележја исцртана иза икона текста"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Koristi _podizbornike za prozore u svakom radnom prostoru"
+msgstr "Користи _падајући избор за прозоре на свакој радној површи"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Koristi prilagođenu _veličinu fonta:"
+msgstr "Користи прилагођен _словни лик величине:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
 msgid "_Background"
-msgstr "_Pozadina"
+msgstr "_Позадина"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
 msgid "_Button:"
-msgstr "_Dugme:"
+msgstr "_Дугме:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Uredi izbornik radne površine"
+msgstr "_Уреди изборник радне површи"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikone"
+msgstr "_Иконе"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
 msgid "_Menus"
-msgstr "_Izbornici"
+msgstr "_Изборници"
 
 #: ../src/main.c:243
 msgid "Display version information"
-msgstr "Prikaži informacije o verziji"
+msgstr "Прикажи податке о издању"
 
 #: ../src/main.c:244
 msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "Ponovno učitaj sve postavke,osvježi listu slika"
+msgstr "Поново учитај сва подешавања, освежи листу слика"
 
 #: ../src/main.c:245
 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "Skočni prozor (na trenutnoj poziciji miša)"
+msgstr "Искачући изборник (на тренутном положају показивача миша)"
 
 #: ../src/main.c:246
 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "Skočni prozor liste prozora (na trenutnoj poziciji miša)"
+msgstr "Искачући изборник прозора (на тренутном положају приказивача миша)"
 
 #: ../src/main.c:248
 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
-msgstr "Automatski uredite sve ikone na radnoj površini"
+msgstr "Аутоматски уреди положај свих икона на радној површи"
 
 #: ../src/main.c:250
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "Uzrokuje  xfdesktop isključivanje"
+msgstr "Узрокује искључење иксф радне површи"
 
 #: ../src/main.c:270
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Ne mogu parsirati arugmente: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:278
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "Ovo je %s verzije %s, pokrenut na Xfce %s.\n"
+msgstr "Ово је %s издање %s, на ИксФЦЕу %s.\n"
 
 #: ../src/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "Izrađeno sa GTK+ %d.%d.%d, povezan s GTK +%d.%d.%d."
+msgstr "Изграђено наГТК+ %d.%d.%d, с везама ка ГТК+ %d.%d.%d."
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
-msgstr "Opcije izrade:\n"
+msgstr "Опције израде:\n"
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr "    Izbornik radne površine:        %s\n"
+msgstr "    Изборник радне површи:        %s\n"
 
 #: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
 msgid "enabled"
-msgstr "omogućeno"
+msgstr "омогућен"
 
 #: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
 msgid "disabled"
-msgstr "onemogućeno"
+msgstr "онемогућен"
 
 #: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "    Ikone radne površine:       %s\n"
+msgstr "    Иконе површи:       %s\n"
 
 #: ../src/main.c:299
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "    Ikone datoteke radne površine:  %s\n"
+msgstr "    Иконе датотека површи:  %s\n"
 
 #: ../src/main.c:332
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "%s nije pokrenut.\n"
+msgstr "%s није покренут.\n"
 
 #: ../src/menu.c:106
 msgid "_Applications"
-msgstr "_Programi"
+msgstr "_Програми"
 
 #: ../src/windowlist.c:229
 msgid "Window List"
-msgstr "Lista prozora"
+msgstr "Листа прозора"
 
 #: ../src/windowlist.c:255
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>Radni prostor %d</b>"
+msgstr "<b>Радна површ %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Radni prostor %d"
+msgstr "Радни површ %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:266
 #, c-format
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
-msgstr "<i>Radni prostor %d</i>"
+msgstr "<i>Радна површ %d</i>"
 
 #: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_Dodaj Radni Prostor"
+msgstr "_Додај радну површ"
 
 #: ../src/windowlist.c:373
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "_Ukloni Radni Prostor %d"
+msgstr "_Уклони радну површ %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:376
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "_Ukloni Radni Prostor '%s'"
+msgstr "_Уклони радну површ „%s“"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1082
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Ne mogu učitati sliku iz datoteke pozadinske liste \"%s\""
+msgstr "Не успевам да учитам слику из датотеке позадинске листе „%s“"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1084
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "Greška radne površine"
+msgstr "Грешка окружења"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Ne mogu kreirati mapu radne površine \"%s\""
+msgstr "Не могу да направим фасциклу радне површи „%s“"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
 msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Greška mape radne površine"
+msgstr "Грешка фасцикле радне површи"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
 msgid ""
 "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
 msgstr ""
-"Normalna datoteka s istim imenom već postoji.Molim izbrišite je ili "
-"preimenujte."
+"Нормална датотека са истим именом већ постоји. Молим, преименујте је или "
+"избришите."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
 msgid "Trash Error"
-msgstr "Greška smeća"
+msgstr "Грешка смећа"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
 msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr ""
+msgstr "Одабрана датотека не може у смеће"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
@@ -656,15 +658,15 @@ msgid ""
 "This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
 msgstr ""
-"Ova značajka zahtijeva prisutnost servisa upravitelja datotekama (kao što je "
-"dobivate od Thunar)."
+"Ова могућност захтева присутност сервиса управника датотека (као што је она "
+"што долази с Тунаром)."
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Nije moguće pokrenuti \"%s\":"
+msgstr "Не успевам да покренем „%s“:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
@@ -673,232 +675,232 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti \"%s\":"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
 msgid "Launch Error"
-msgstr "Greška pokretanja"
+msgstr "Грешка покретања програма"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Otvori pomoću \"%s\""
+msgstr "_Отвори програмом „%s“"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Otvori pomoću \"%s\""
+msgstr "Отвори програмом „%s“"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
 msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti \"exo-desktop-item-edit\" što je potrebno za kreiranje i "
-"uređivanje kratica na radnoj površini."
+"Не успевам да покренем \"exo-desktop-item-edit\", који је неопходан за "
+"прављење и уређивање покретача и веза на радном простору."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
 msgid "_Open all"
-msgstr "_Otvori sve"
+msgstr "_Отвори све"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Otvori u novom prozoru"
+msgstr "_Отвори у новом прозору"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
 msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
+msgstr "_Отвори"
 
 #. create launcher item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Napravi _pokretač..."
+msgstr "Направи _покретач..."
 
 #. create link item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Napravi _URL poveznicu..."
+msgstr "Направи везу _адресе..."
 
 #. create folder item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Napravi _mapu..."
+msgstr "Направи _фасциклу..."
 
 #. create from template submenu
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "Napravi iz _predloška"
+msgstr "Направи из _шаблона"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
 msgid "_Empty File"
-msgstr "_Prazna datoteka"
+msgstr "_Празан документ"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvrši"
+msgstr "_Изврши"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "_Uredi pokretač"
+msgstr "_Уреди покретач"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
 msgid "Open With"
-msgstr "Otvori pomoću"
+msgstr "Отвори програмом"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Otvori sa drugim _programom..."
+msgstr "Отвори другим _програмом..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Preimenuj..."
+msgstr "_Преименуј..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
 msgid "Arrange Desktop _Icons"
-msgstr "Uredite ikone _radne površine"
+msgstr "Распореди _иконе радне површи"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Postavke _radne površine..."
+msgstr "_Подешавања радне површи..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "S_vojstva..."
+msgstr "О_собине..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
 msgid "Load Error"
-msgstr "Greška učitavanja"
+msgstr "Грешка учитавања"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
 msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "Neuspjelo učitavanje mape radne površine"
+msgstr "Не успевам да учитам фасциклу радне површи"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 msgid "Copy _Here"
-msgstr "Kopiraj _ovdje"
+msgstr "Умножи _овде"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 msgid "_Move Here"
-msgstr "_Premjesti ovdje"
+msgstr "_Премести овде"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 msgid "_Link Here"
-msgstr ""
+msgstr "_Повежи овде"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "Danas u %X"
+msgstr "Данас у %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Jučer u %X"
+msgstr "Јуче у %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr "%A u %X"
+msgstr "%A у %X"
 
 #. Any other date
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr "%x u %X"
+msgstr "%x у %X"
 
 #. the file_time is invalid
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+msgstr "Непознато"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
 msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "Mapa se ne može otvoriti"
+msgstr "Не успевам да отворим фасциклу"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
 msgid "Rename Error"
-msgstr "Greška preimenovanja"
+msgstr "Грешка преименовања"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Datoteka se ne može preimenovati"
+msgstr "Нисам успео преименовати датотеку"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
 msgid "Delete Error"
-msgstr "Greška brisanja"
+msgstr "Грешка брисања"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
 msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "Izabrane datoteke se ne mogu izbrisati"
+msgstr "Обележена датотека се не може обрисати"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "Izabrane datoteke se ne mogu premjestiti u smeće"
+msgstr "Обележена датотека се не може преместити у смеће"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
 msgid ""
 "This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
 msgstr ""
-"Ova značajka zahtijeva prisutnost servisa smeća (kao što je dobivate od "
-"Thunar)."
+"Ова могућност захтева присутност сервиса смећа (као што је она коју пружа "
+"Тунар)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
 msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "Ne mogu isprazniti smeće"
+msgstr "Не успевам испразнити корпу"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
 msgid "Create File Error"
-msgstr "Greška pri stvaranju datoteke"
+msgstr "Грешка стварања датотеке"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
 msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Ne mogu napraviti novu datoteku"
+msgstr "Нисам успео да направим нову датотеку"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
 msgid "Create Document Error"
-msgstr "Greška stvaranja dokumenta"
+msgstr "Грешка стварања документа"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
 msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Ne mogu napravit inovi dokument iz predloška "
+msgstr "Нисам успео да направим нови документ из шаблона"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
 msgid "File Properties Error"
-msgstr "Greška svojstava datoteke"
+msgstr "Грешка својстава датотеке"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "Ne može se otvoriti dijalog svojstava datoteke"
+msgstr "Нисам успео да отворим дијалог својства датотеке"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
 msgid "The file could not be opened"
-msgstr "Datoteka se ne može otvoriti"
+msgstr "Датотека се не може отворити"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Nisam uspio pokrenuti \"%s\""
+msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
 msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "Birač programa se ne može otvoriti"
+msgstr "Изабирач програма се није отворио"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
 msgid "Transfer Error"
-msgstr "Greška prijenosa"
+msgstr "Грешка преноса"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
 msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "Ne može se izvesti prijenos datoteke"
+msgstr "Не може се извршити пренос датотека"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:128
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Demontiram uređaj"
+msgstr "Демонтирам уређај"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
@@ -907,13 +909,12 @@ msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 "media or disconnect the drive"
 msgstr ""
-"Uređaj  \"%s\"  je odmontiran od strane sustava. Molimo vas da ne uklonite "
-"medij ili odspojite pogon"
+"Уређај „%s“ је демонтиран. Молим, не уклањајте уређај и не прекидајте везу"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "Zapisujem podatke na uređaj"
+msgstr "Пишем податке на уређај"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
@@ -922,19 +923,19 @@ msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
 "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr ""
-"Tusu podci koji bi trebali biti zapisan na uređaj \"%s\" prije nego što ga "
-"se može ukloniti. Molimo vas da ne uklonite medij ili odspojite pogon"
+"Одређени подаци требају бити уписани на уређај „%s“, да би уређај био "
+"уклоњен. Молим, не извлачите и не уклањајте уређај"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Izbacujem uređaj"
+msgstr "Избацујем уређај"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:256
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Uređaj \"%s\" je izbačen.Ovo može potrajati"
+msgstr "Избацујем уређај „%s“. То може потрајати"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
 #, c-format
@@ -943,27 +944,27 @@ msgid ""
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
 msgstr ""
-"Tip: %s\n"
-"Veličina: %s\n"
-"Zadanja izmjena: %s"
+"Врста: %s\n"
+"Величина: %s\n"
+"Задња измена: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
 msgid "File System"
-msgstr "Datotečni sustav"
+msgstr "Систем датотека"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "Smeće je prazno"
+msgstr "Корпа је празна"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
 msgid "Trash contains one item"
-msgstr "Smeće sadrži jednu stavku"
+msgstr "Корпа садржи једну ставку"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
-msgstr "Smeće sadrži %d stavki"
+msgstr "Корпа садржи %d ставке"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
 #, c-format
@@ -973,12 +974,12 @@ msgid ""
 "Last modified: %s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Veličina: %s\n"
-"Zadnja izmjena: %s"
+"Величина: %s\n"
+"Задња измена: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Isprazni smeće"
+msgstr "_Избаци Смеће"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
 #, c-format
@@ -987,224 +988,44 @@ msgid ""
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
 msgstr ""
-"Uklonjivi disk\n"
-"Montiran na \"%s\"\n"
-"%s preostalo (%s ukupno)"
+"Уклоњиви уређај\n"
+"Прикачен на „%s“\n"
+"%s преостало (%s укупно)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
 msgstr ""
+"Уклоњиви уређај\n"
+"Није прикачен"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Ne mogu izbaciti \"%s\""
+msgstr "Не успевам да откачим „%s“"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "Neuspješno izbacivanje"
+msgstr "Избацивање није успело"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Nije uspjelo montirati \\ \"% s \""
+msgstr "Не успевам да прикачим „%s“"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
 msgid "Mount Failed"
-msgstr "Neuspješno montiranje"
+msgstr "Неуспешно монтирање"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "I_zbaci uređaj"
+msgstr "И_збаци уређај"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Montiraj uređaj"
+msgstr "_Монтирај уређај"
 
 #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
 msgid "_Window Actions"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-#~ msgstr "Nije moguće kontaktirati  Xfce servis smeća"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-#~ "service, such as Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provjerite da li imate instaliran upravitelj datotekama koji podržava "
-#~ "uslugu Xfce smeće, kao što je Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop nije bio u mogućnosti to stvoriti mapu \"%s\" za pohranu stavki "
-#~ "na radnoj površini:"
-
-#~ msgid "Create Folder Failed"
-#~ msgstr "Nisam uspio napraviti mapu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop se ne može koristiti \"%s\" za održavanje stavki na radnoj "
-#~ "površini, jer nije mapa."
-
-#~ msgid "Please delete or rename the file."
-#~ msgstr "Izbrišite ili preimenujte datoteku"
-
-#~ msgid "Rename \"%s\""
-#~ msgstr "Preimenuj \"%s\""
-
-#~ msgid "Enter the new name:"
-#~ msgstr "Unesi novo ime:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Preimenuj"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Pitanje"
-
-#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Ako izbrišete datoteku,biti će zauvijek izgubljena"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati slijedeće %d datoteke"
-
-#~ msgid "Delete Multiple Files"
-#~ msgstr "Obriši više datoteka"
-
-#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-#~ msgstr "Nije moguće izraditi mapu naziva \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Napravi novu mapu"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nova mapa"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Napravi"
-
-#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-#~ msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku naziva \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create File Failed"
-#~ msgstr "Stvaranje datoteke nije uspjelo"
-
-#~ msgid "Create Empty File"
-#~ msgstr "Napravi praznu datoteku"
-
-#~ msgid "New Empty File"
-#~ msgstr "Nova prazna datoteka"
-
-#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
-#~ msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Nije moguće postaviti zadani program za \"%s\" za \"%s\":"
-
-#~ msgid "Write only"
-#~ msgstr "Samo piši"
-
-#~ msgid "Read only"
-#~ msgstr "Samo čitaj"
-
-#~ msgid "Read & Write"
-#~ msgstr "Čitaj i piši"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Osnovno"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#~ msgid "Kind:"
-#~ msgstr "Vrsta:"
-
-#~ msgid "Open With:"
-#~ msgstr "Otvori pomoću"
-
-#~ msgid "Accessed:"
-#~ msgstr "Pristupljeno:"
-
-#~ msgid "Free Space:"
-#~ msgstr "Slobodni prostor:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veličina:"
-
-#~ msgid "%s (%"
-#~ msgstr "% s (%"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Dozvole"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "Vlasnik:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Pristup:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupa:"
-
-#~ msgid "Others:"
-#~ msgstr "Ostali:"
-
-#~ msgid "Yes to _all"
-#~ msgstr "Da _svemu"
-
-#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom premještanja \"%s\" na \"%s\":"
-
-#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom kopiranja \"%s\" na \"%s\":"
-
-#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom kreiranja kratice \"%s\" na \"%s\":"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Greška datoteke"
-
-#~ msgid "broken link"
-#~ msgstr "neispravna poveznica"
-
-#~ msgid "link to %s"
-#~ msgstr "poveznica na %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: %s\n"
-#~ "Modified:%s\n"
-#~ "Size: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta: %s\n"
-#~ "Promjenjeno:%s\n"
-#~ "Veličina: %s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
-
-#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Nisam uspio preimenovati \"%s\" za \"%s\":"
-
-#~ msgid "Kind: Trash"
-#~ msgstr "Vrsta: Smeće"
-
-#~ msgid "%s (%s total)"
-#~ msgstr "%s (%s ukupno)"
-
-#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
-#~ msgstr "Ne mogu montirati \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-#~ msgstr "Ne mogu odmontirati \"%s\":"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Odmontiraj uređaj"
+msgstr "_Радње прозора"


More information about the Xfce4-commits mailing list