[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.10> l10n: New Serbian translation, author salepetronije
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jun 12 08:36:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to bc0fb19b38884e6eb662f10abe714ac5b9449d69 (commit)
from 5f9fb944e7d7604e2725c2c3da6ad529062918b1 (commit)
commit bc0fb19b38884e6eb662f10abe714ac5b9449d69
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date: Tue Jun 12 08:35:12 2012 +0200
l10n: New Serbian translation, author salepetronije
New status: 213 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{en_GB.po => sr.po} | 664 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 343 insertions(+), 321 deletions(-)
diff --git a/po/en_GB.po b/po/sr.po
similarity index 68%
copy from po/en_GB.po
copy to po/sr.po
index 9316558..3ab4112 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,29 +1,24 @@
-# British English translations for xfdesktop package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
-# Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004.
-# Translate.org.za <info at translate.org.za>, 2007.
-# Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2009.
-#
-#
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-27 13:37+1100\n"
-"Last-Translator: <>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 08:32+0200\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
+#: ../common/xfdesktop-common.c:96
+#: ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "Choose backdrop list filename"
+msgstr "Датотека позадинске листе није исправна"
#. no need to escape markup; it's already done for us
#: ../settings/main.c:166
@@ -33,910 +28,934 @@ msgid ""
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr ""
"%s\n"
-"<i>Size: %dx%d</i>"
+"<i>Величина: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../settings/main.c:299
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "Лична фасцикла"
#: ../settings/main.c:301
msgid "Filesystem"
-msgstr "Filesystem"
+msgstr "Систем датотека"
#: ../settings/main.c:303
msgid "Trash"
-msgstr "Wastebasket"
+msgstr "Корпа"
#: ../settings/main.c:305
msgid "Removable Devices"
-msgstr "Removable Devices"
+msgstr "Уклоњиви уређаји"
#: ../settings/main.c:485
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Cannot create backdrop list \"%s\""
+msgstr "Не успевам да направим позадинску листу „%s“"
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
+#: ../settings/main.c:489
+#: ../settings/main.c:862
msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Backdrop List Error"
+msgstr "Уредник позадинске листе"
#: ../settings/main.c:514
msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Create/Load Backdrop List"
+msgstr "Направи/Учитај позадинску листу"
#: ../settings/main.c:538
#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+"Датотека „%s“ није ваљана позадинска листа. Да ли желите да је препишете?"
#: ../settings/main.c:543
msgid "Invalid List File"
-msgstr "Invalid List File"
+msgstr "Датотека листе није исправна"
#: ../settings/main.c:546
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
+msgstr "Преписивање датотеке може узроковати да њен садржај буде изгубљен."
#: ../settings/main.c:548
msgid "Replace"
-msgstr "Replace"
+msgstr "Замени"
#: ../settings/main.c:858
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Failed to write backdrop list to \"%s\""
+msgstr "Не успевам да упишем позадинску листу у „%s“"
#: ../settings/main.c:885
msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Add Image File(s)"
+msgstr "Додај датотеку слике или више њих"
#: ../settings/main.c:894
msgid "Image files"
-msgstr "Image files"
+msgstr "Датотеке слика"
#: ../settings/main.c:899
msgid "All files"
-msgstr "All files"
+msgstr "Све датотеке"
#: ../settings/main.c:1356
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Screen %d, Monitor %d (%s)"
+msgstr "Екран %d, Монитор %d (%s)"
#: ../settings/main.c:1360
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "Screen %d, Monitor %d"
+msgstr "Екран %d, Монитор %d"
#: ../settings/main.c:1363
#, c-format
msgid "Screen %d"
-msgstr "Screen %d"
+msgstr "Екран %d"
#: ../settings/main.c:1368
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "Monitor %d (%s)"
+msgstr "Монитор %d (%s)"
#: ../settings/main.c:1372
#, c-format
msgid "Monitor %d"
-msgstr "Monitor %d"
+msgstr "Монитор %d"
#: ../settings/main.c:1631
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Settings manager socket"
+msgstr "Управник подешавања утичнице"
#: ../settings/main.c:1631
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "ИБ УТИЧНИЦЕ"
#: ../settings/main.c:1632
msgid "Version information"
-msgstr "Version information"
+msgstr "Подаци о издању"
#: ../settings/main.c:1649
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
#: ../settings/main.c:1661
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана."
#: ../settings/main.c:1662
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Молим пријавите грешку на <%s>."
#: ../settings/main.c:1669
msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Desktop Settings"
+msgstr "Подешавања радне површи"
#: ../settings/main.c:1671
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Unable to contact settings server"
+msgstr "Не успевам да покренем сервер подешавања"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
-msgstr "Desktop "
+msgstr "Радна површ "
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "Подеси позадину површи и понашање изборника и икона"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>Подешавања</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Colours</b>"
+msgstr "<b>Боје</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Слика</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>Слике</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Add an image to the list"
+msgstr "Додајте слику на листу"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Аутоматски"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "Сам изабери насумичну слику из листе"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "B_rightness:"
-msgstr "B_rightness:"
+msgstr "О_светљење:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Centered"
-msgstr "Centred"
+msgstr "Центрирано"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "Направи нову листу, или учитај постојећу"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Don't display an image at all"
+msgstr "Не приказуј слику"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horizontal gradient"
+msgstr "Водоравни прелив"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Image _list"
-msgstr "Image _list"
+msgstr "_Листа слика"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "Повећај или смањи осветљење крајње слике"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Increase or decrease the colour saturation of the final image"
+msgstr "Повећај или смањи засићење боја крајње слике"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
-msgstr "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list."
+msgid "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list."
+msgstr "Број минута пре насумичног избора друге позадине са листе."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "Уклони слику или више њих са листе"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Sa_turation:"
+msgstr "_Засићеност:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Scaled"
-msgstr "Scaled"
+msgstr "Раширено"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Select First Color"
-msgstr "Select First Colour"
+msgstr "Одабери прву боју"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select Second Color"
-msgstr "Select Second Colour"
+msgstr "одабери другу боју"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "Изабери једну слику као позадину"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Solid color"
-msgstr "Solid colour"
+msgstr "Пуна боја"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Specifies the \"right\" or \"bottom\" colour of the gradient"
+msgstr "Одреди „десну“ или „доњу“ боју прелива"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Specifies the solid colour, or the \"left\" or \"top\" colour of the gradient"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Одабери пуну боју, или „леву“ или „горњу“ боју прелива"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr ""
+"Одреди како ће слици бити промењена величина да би се уклопила на радну "
+"површ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Specify the style of the colour drawn behind the backdrop image"
+msgstr "Одреди начин цртања боје иза позадинске слике"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "Ра_звуци ову позадину преко свих монитора."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "St_yle:"
-msgstr "St_yle:"
+msgstr "На_чин:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Stretched"
-msgstr "Stretched"
+msgstr "Развучена"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "Tiled"
-msgstr "Tiled"
+msgstr "Поплочана"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Провидна"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertical gradient"
+msgstr "Усправни прелив"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them."
+msgid "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them."
+msgstr ""
+"Када је присутно више монитора, одреди ову могућност да би развукао позадину "
+"по свима."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
-msgid ""
-"While in image list mode, select this option to automatically select a "
-"different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes."
+msgid "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes."
+msgstr ""
+"При приказу позадинске листе, одабери ову могућност да би се позадине мењале "
+"после задатог броја минута."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Zoomed"
-msgstr "Zoomed"
+msgstr "Увећана"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "_Промени позадину (у минутима):"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
msgid "_None"
-msgstr "_None"
+msgstr "_Ништа"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
msgid "_Single image"
-msgstr "_Single image"
+msgstr "_Једна слика"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Изглед</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Задате иконе</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Изборник радне површи</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>Изборник листе прозора </b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+msgstr "Алт"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "B_utton:"
-msgstr "B_utton:"
+msgstr "Д_угме:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Контрол"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+#: ../src/xfce-desktop.c:793
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "File/launcher icons"
-msgstr "File/launcher icons"
+msgstr "Датотека/покретач икона"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Icon _size:"
-msgstr "Icon _size:"
+msgstr "_Величина иконе:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Icon _type:"
-msgstr "Icon _type:"
+msgstr "_Врста иконе:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Label trans_parency:"
+msgstr "Ознака прови_дности:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Left"
-msgstr "Left"
+msgstr "Лево"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Middle"
-msgstr "Middle"
+msgstr "Средње"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Minimized application icons"
-msgstr "Minimised application icons"
+msgstr "Умањене иконе програма"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_difier:"
+msgstr "Из_мењивач:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modi_fier:"
+msgstr "Изме_њивач:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "None"
-msgstr "None"
+msgstr "Ништа"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Right"
-msgstr "Right"
+msgstr "Десно"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
+msgid "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Одаберите ову могућност да би се приказивале датотеке с прегледом на радној "
+"површини као аутоматски створене умањене сличице."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour"
+msgstr "Подеси позадину површи и понашање изборника и икона"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "При_кажи иконе програма у изборнику"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgstr "Шифт"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Show _application icons in menu"
+msgstr "Прикажи иконе _програма у изборнику"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "Прикажи изборник листе _прозора на средњи клик по радној површи"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "Прикажи изборник програма на десни клик по _радној површи"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "Прикажи _лепљиве прозоре само на тренутној радној површи"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Show t_humbnails"
+msgstr "Прикажи у_мањене сличице"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Show workspace _names in list"
+msgstr "Прикажи _имена радних површи у листи"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Single _click to activate items"
+msgstr "Један _клик покреће ставке"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Одреди ниво провидности за обла обележја исцртана иза икона текста"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "Користи _падајући избор за прозоре на свакој радној површи"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Use custom _font size:"
+msgstr "Користи прилагођен _словни лик величине:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "_Background"
-msgstr "_Background"
+msgstr "_Позадина"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid "_Button:"
-msgstr "_Button:"
+msgstr "_Дугме:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Edit desktop menu"
+msgstr "_Уреди изборник радне површи"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
msgid "_Icons"
-msgstr "_Icons"
+msgstr "_Иконе"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "_Menus"
-msgstr "_Menus"
+msgstr "_Изборници"
#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
-msgstr "Display version information"
+msgstr "Прикажи податке о издању"
#: ../src/main.c:244
msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "Reload all settings, refresh image list"
+msgstr "Поново учитај сва подешавања, освежи листу слика"
#: ../src/main.c:245
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "Pop up the menu (at the current mouse position)"
+msgstr "Искачући изборник (на тренутном положају показивача миша)"
#: ../src/main.c:246
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "Pop up the window list (at the current mouse position)"
+msgstr "Искачући изборник прозора (на тренутном положају приказивача миша)"
#: ../src/main.c:248
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
-msgstr "Automatically arrange all the icons on the desktop"
+msgstr "Аутоматски уреди положај свих икона на радној површи"
#: ../src/main.c:250
msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "Cause xfdesktop to quit"
+msgstr "Узрокује искључење иксф радне површи"
#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе: %s\n"
#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
+msgstr "Ово је %s издање %s, на ИксФЦЕу %s.\n"
#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "Изграђено наГТК+ %d.%d.%d, с везама ка ГТК+ %d.%d.%d."
#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "Build options:\n"
-msgstr "Build options:\n"
+msgstr "Опције израде:\n"
#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
-msgstr " Desktop Menu: %s\n"
+msgstr " Изборник радне површи: %s\n"
-#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
+#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:294
+#: ../src/main.c:301
msgid "enabled"
-msgstr "enabled"
+msgstr "омогућен"
-#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:296
+#: ../src/main.c:303
msgid "disabled"
-msgstr "disabled"
+msgstr "онемогућен"
#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
-msgstr " Desktop Icons: %s\n"
+msgstr " Иконе површи: %s\n"
#: ../src/main.c:299
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr " Desktop File Icons: %s\n"
+msgstr " Иконе датотека површи: %s\n"
#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "%s is not running.\n"
+msgstr "%s није покренут.\n"
#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
-msgstr "_Applications"
+msgstr "_Програми"
#: ../src/windowlist.c:229
msgid "Window List"
-msgstr "Window List"
+msgstr "Листа прозора"
#: ../src/windowlist.c:255
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>Workspace %d</b>"
+msgstr "<b>Радна површ %d</b>"
#: ../src/windowlist.c:264
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Workspace %d"
+msgstr "Радни површ %d"
#: ../src/windowlist.c:266
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
-msgstr "<i>Workspace %d</i>"
+msgstr "<i>Радна површ %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
+#: ../src/windowlist.c:362
+#: ../src/windowlist.c:365
msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_Add Workspace"
+msgstr "_Додај радну површ"
#: ../src/windowlist.c:373
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "_Remove Workspace %d"
+msgstr "_Уклони радну површ %d"
#: ../src/windowlist.c:376
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "_Remove Workspace '%s'"
+msgstr "_Уклони радну површ „%s“"
#: ../src/xfce-desktop.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
+msgstr "Не успевам да учитам слику из датотеке позадинске листе „%s“"
#: ../src/xfce-desktop.c:1084
msgid "Desktop Error"
-msgstr "Desktop Error"
+msgstr "Грешка окружења"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Could not create the desktop folder \"%s\""
+msgstr "Не могу да направим фасциклу радне површи „%s“"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Desktop Folder Error"
+msgstr "Грешка фасцикле радне површи"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
-msgid ""
-"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""
-"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+"Нормална датотека са истим именом већ постоји. Молим, преименујте је или "
+"избришите."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Trash Error"
-msgstr "Wastebasket Error"
+msgstr "Грешка смећа"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "The selected files could not be trashed"
+msgstr "Одабрана датотека не може у смеће"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
+msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
msgstr ""
-"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
+"Ова могућност захтева присутност сервиса управника датотека (као што је она "
+"што долази с Тунаром)."
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Unable to launch \"%s\":"
+msgstr "Не успевам да покренем „%s“:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
msgid "Launch Error"
-msgstr "Launch Error"
+msgstr "Грешка покретања програма"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Open With \"%s\""
+msgstr "_Отвори програмом „%s“"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Open With \"%s\""
+msgstr "Отвори програмом „%s“"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
+"Не успевам да покренем \"exo-desktop-item-edit\", који је неопходан за "
+"прављење и уређивање покретача и веза на радном простору."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "_Open all"
-msgstr "_Open all"
+msgstr "_Отвори све"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Open in New Window"
+msgstr "_Отвори у новом прозору"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:687
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:687
msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
+msgstr "_Отвори"
#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Create _Launcher..."
+msgstr "Направи _покретач..."
#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Create _URL Link..."
+msgstr "Направи везу _адресе..."
#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Create _Folder..."
+msgstr "Направи _фасциклу..."
#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
msgid "Create From _Template"
-msgstr "Create From _Template"
+msgstr "Направи из _шаблона"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
msgid "_Empty File"
-msgstr "_Empty File"
+msgstr "_Празан документ"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
msgid "_Execute"
-msgstr "_Execute"
+msgstr "_Изврши"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "_Edit Launcher"
+msgstr "_Уреди покретач"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
msgid "Open With"
-msgstr "Open With"
+msgstr "Отвори програмом"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Open With Other _Application..."
+msgstr "Отвори другим _програмом..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Rename..."
+msgstr "_Преименуј..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
msgid "Arrange Desktop _Icons"
-msgstr "Arrange Desktop _Icons"
+msgstr "Распореди _иконе радне површи"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Desktop _Settings..."
+msgstr "_Подешавања радне површи..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:735
msgid "P_roperties..."
-msgstr "P_roperties..."
+msgstr "О_собине..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
msgid "Load Error"
-msgstr "Load Error"
+msgstr "Грешка учитавања"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "Failed to load the desktop folder"
+msgstr "Не успевам да учитам фасциклу радне површи"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
msgid "Copy _Here"
-msgstr "Copy _Here"
+msgstr "Умножи _овде"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
msgid "_Move Here"
-msgstr "_Move Here"
+msgstr "_Премести овде"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
msgid "_Link Here"
-msgstr "_Link Here"
+msgstr "_Повежи овде"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, c-format
msgid "Today at %X"
-msgstr "Today at %X"
+msgstr "Данас у %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Yesterday at %X"
+msgstr "Јуче у %X"
#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
#, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr "%A at %X"
+msgstr "%A у %X"
#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr "%x at %X"
+msgstr "%x у %X"
#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
+msgstr "Непознато"
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "The folder could not be opened"
+msgstr "Не успевам да отворим фасциклу"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
msgid "Rename Error"
-msgstr "Rename Error"
+msgstr "Грешка преименовања"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "The file could not be renamed"
+msgstr "Нисам успео преименовати датотеку"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
-msgstr "Delete Error"
+msgstr "Грешка брисања"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "The selected files could not be deleted"
+msgstr "Обележена датотека се не може обрисати"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "The selected files could not be moved to the wastebasket"
+msgstr "Обележена датотека се не може преместити у смеће"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
-msgid ""
-"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
+msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
msgstr ""
-"This feature requires a wastebasket service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
+"Ова могућност захтева присутност сервиса смећа (као што је она коју пружа "
+"Тунар)."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "Could not empty the wastebasket"
+msgstr "Не успевам испразнити корпу"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
msgid "Create File Error"
-msgstr "Create File Error"
+msgstr "Грешка стварања датотеке"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Could not create a new file"
+msgstr "Нисам успео да направим нову датотеку"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
msgid "Create Document Error"
-msgstr "Create Document Error"
+msgstr "Грешка стварања документа"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Could not create a new document from the template"
+msgstr "Нисам успео да направим нови документ из шаблона"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
msgid "File Properties Error"
-msgstr "File Properties Error"
+msgstr "Грешка својстава датотеке"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "The file properties dialogue could not be opened"
+msgstr "Нисам успео да отворим дијалог својства датотеке"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
msgid "The file could not be opened"
-msgstr "The file could not be opened"
+msgstr "Датотека се не може отворити"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Failed to run \"%s\""
+msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "The application chooser could not be opened"
+msgstr "Изабирач програма се није отворио"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
msgid "Transfer Error"
-msgstr "Transfer Error"
+msgstr "Грешка преноса"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "The file transfer could not be performed"
+msgstr "Не може се извршити пренос датотека"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
msgid "Unmounting device"
-msgstr "Unmounting device"
+msgstr "Демонтирам уређај"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+"Уређај „%s“ је демонтиран. Молим, не уклањајте уређај и не прекидајте везу"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:262
msgid "Writing data to device"
-msgstr "Writing data to device"
+msgstr "Пишем податке на уређај"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+"Одређени подаци требају бити уписани на уређај „%s“, да би уређај био "
+"уклоњен. Молим, не извлачите и не уклањајте уређај"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
msgid "Ejecting device"
-msgstr "Ejecting device"
+msgstr "Избацујем уређај"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
+msgstr "Избацујем уређај „%s“. То може потрајати"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
#, c-format
@@ -945,27 +964,27 @@ msgid ""
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
-"Type: %s\n"
-"Size: %s\n"
-"Last modified: %s"
+"Врста: %s\n"
+"Величина: %s\n"
+"Задња измена: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
msgid "File System"
-msgstr "File System"
+msgstr "Систем датотека"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
msgid "Trash is empty"
-msgstr "Wastebasket is empty"
+msgstr "Корпа је празна"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
msgid "Trash contains one item"
-msgstr "Wastebasket contains one item"
+msgstr "Корпа садржи једну ставку"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
-msgstr "Wastebasket contains %d items"
+msgstr "Корпа садржи %d ставке"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
#, c-format
@@ -975,12 +994,12 @@ msgid ""
"Last modified: %s"
msgstr ""
"%s\n"
-"Size: %s\n"
-"Last modified: %s"
+"Величина: %s\n"
+"Задња измена: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Empty Wastebasket"
+msgstr "_Избаци Смеће"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
#, c-format
@@ -989,47 +1008,50 @@ msgid ""
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr ""
-"Removable Volume\n"
-"Mounted in \"%s\"\n"
-"%s left (%s total)"
+"Уклоњиви уређај\n"
+"Прикачен на „%s“\n"
+"%s преостало (%s укупно)"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr ""
-"Removable Volume\n"
-"Not mounted yet"
+"Уклоњиви уређај\n"
+"Није прикачен"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Не успевам да откачим „%s“"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
msgid "Eject Failed"
-msgstr "Eject Failed"
+msgstr "Избацивање није успело"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Не успевам да прикачим „%s“"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
msgid "Mount Failed"
-msgstr "Mount Failed"
+msgstr "Неуспешно монтирање"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:703 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:706
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:703
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:706
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "E_ject Volume"
+msgstr "И_збаци уређај"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:713
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Mount Volume"
+msgstr "_Монтирај уређај"
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
msgid "_Window Actions"
-msgstr "_Window Actions"
+msgstr "_Радње прозора"
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
#~ msgstr "Unable to contact the Xfce Wastebasket service."
More information about the Xfce4-commits
mailing list