[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.10> l10n: New Serbian translation, author salepetronije

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jun 12 08:08:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 73cc78a848f02ec54d127dec9d27f803a970000f (commit)
       from 9313ec3abcbc5a17e8dccbe46508b7824ee36b70 (commit)

commit 73cc78a848f02ec54d127dec9d27f803a970000f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date:   Tue Jun 12 08:06:46 2012 +0200

    l10n: New Serbian translation, author salepetronije
    
    New status: 330 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{en_GB.po => sr.po} |  740 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 372 insertions(+), 368 deletions(-)

diff --git a/po/en_GB.po b/po/sr.po
similarity index 63%
copy from po/en_GB.po
copy to po/sr.po
index 8b572e2..4764e58 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,159 +1,157 @@
-# en_GB translation for xfce4-settings.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2010.
-# 
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-19 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-13 22:38+1100\n"
-"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
-"Language-Team: en_GB\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 08:03+0200\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Профил убрзања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Acceleration _time:"
+msgstr "_Време убрзaња:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Кашњење пpихватања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
-"Assistive technologies will be available the\n"
-"next time you login"
+"Технологије приступачности ће бити доступне\n"
+"када се пријавите следећи пут"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Bounce Keys"
+msgstr "Одскочни тастери"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Подесите тастатуру и осетљивост миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Искључи лепљиве тастере ако су притиснута _два тастeра"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Уколико је укључено, управник сесије ће покренути потребне програме за "
+"читање екрана и лупе"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "K_eystroke delay:"
+msgstr "Кашњење одзива т_астера:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Keyboa_rd"
+msgstr "Тастату_ра"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximum _speed:"
+msgstr "Највећа _брзина:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Mouse Emulation"
+msgstr "Емулација миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Није пронађен АТ-СПИ давалц услуга на систему"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "R_epeat interval:"
+msgstr "Учесталост п_онављања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "Slow Keys"
+msgstr "Спори тастери"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Sticky Keys"
+msgstr "Лепљиви тастери"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Време у милисекундама, потребно за раздвајање притисака тастера"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
+msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака тастера"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
 msgstr ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
+"Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у "
+"милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 msgstr ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+"Да би се спречили случајни притисци тастера, спори тастери захтевају држање "
+"одређено време, пре него се прихвати сигнал"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"Да би спречили случајне многоструке притиске тастера, одскачући тастери "
+"намећу најмање кашњење између притисака тастера"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Use _bounce keys"
+msgstr "Користи _одскочне тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Use _sticky keys"
+msgstr "Користи _лепљиве тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Use slow _keys"
+msgstr "Користи _споре тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid ""
@@ -161,79 +159,78 @@ msgid ""
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) не "
+"морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би "
+"нормално више тастера морало бити притиснуто"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
+"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће "
+"остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
+"Када је изабрано, особина „лепљивих тастера“ ће бити обустављена ако су два "
+"тастера притиснута истовремено"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad"
 msgstr ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"Када је изабрано, показивач миша може бити управљан нумеричким тастерима"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Acceleration delay:"
+msgstr "Кашњење _убрзања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Assistive Technologies"
+msgstr "Технологије _приступачности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Омогући технологије приступачности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Закључај лепљиве тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
+msgstr "_Миш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Користи подражавање миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgstr "милисек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
 msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgstr "тачака/сек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Settings manager socket"
+msgstr "Подешава управника утичнице"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "ИБ УТИЧНИЦЕ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
@@ -242,7 +239,7 @@ msgstr "SOCKET ID"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
-msgstr "Version information"
+msgstr "Подаци о издању"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
@@ -252,7 +249,7 @@ msgstr "Version information"
 #: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
@@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "Type '%s --help' for usage."
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
@@ -271,89 +268,89 @@ msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 #: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Побољшава приступачност миша и тастатуре"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+"Дотеривање, или умекшавање словног лика, може побољшати изглед текста на "
+"екрану"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
-msgstr "Appearance"
+msgstr "Изглед"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
 msgid "Both"
-msgstr "Both"
+msgstr "Оба"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Both Horizontal"
+msgstr "Оба водоравно"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Прилагођена _ТПИ подешавања:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Customise the look of your desktop"
+msgstr "Прилагодите изглед радног простора"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgstr "ТПИ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Default Fon_t"
+msgstr "Подразумевани словни ли_к"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Укључи _омекшавање"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Enable _event sounds"
+msgstr "Укључи звучне _догађаје"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Укључи _уређујуће пречице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Омогући звуке одзива у_носа"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Омогући или онемогући звуке (захтева „Canberra“ подршку)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
-msgstr "Event sounds"
+msgstr "Звуци догађаја"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+"Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним "
+"избором приказа распореда тачака на екрану"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgstr "Потпуно"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+msgstr "Иконице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid ""
@@ -361,143 +358,143 @@ msgid ""
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
+"Ако је изабрано, пречице на тастатури за избор ставки могу бити промењене "
+"надношењем миша над избором ставки и притиском нове комбинације за пречицу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+"Многи словни ликови садрже податке који обезбеђују додатна упутства о "
+"најбољем исцртавању словних ликова; изаберите које изгледа најбоље по личном "
+"нахођењу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Средње"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus and Buttons"
+msgstr "Изборници и тастери"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:79
 msgid "None"
-msgstr "None"
+msgstr "Ништа"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+"Изаберите другачију резолуцију монитора од препознате уколико словни ликови "
+"изгледају превелики или премали"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+msgstr "Приказ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Select a default font"
+msgstr "Одреди подразумевани словни лик"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Show images in _menus"
+msgstr "Прикажи слике у _изборницима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Show images on _buttons"
+msgstr "Прикажи слике на _дугмадима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Slight"
-msgstr "Slight"
+msgstr "Благо"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Одреди шта ће бити приказивано у ставкама алатнице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред ставки у менију"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред текста на дугмадима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+"Одреди да ли кликтање мишем или други унос треба да покрене звучне догађаје"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
-msgstr "St_yle"
+msgstr "Нач_ин"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Распоред испод _тачака:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+"Овај словни лик ће бити кориштен као подразумевани при исцртавању текста "
+"корисничког сучеља"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fonts"
+msgstr "_Словни ликови"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgstr "_Наговештавање:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Icons"
+msgstr "_Иконе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "_Settings"
-msgstr "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Toolbar Style"
+msgstr "Изглед _траке алата"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
-msgstr "File is larger than %d MB, installation aborted"
+msgstr "Датотека је већа од %d MB, инсталација је прекинута"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Нисам успео да направим привремени директоријум"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "Failed to extract archive"
+msgstr "Нисам успео да распакујем архиву"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "Непознати формат, само архиве и директоријуми су подржани"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "Непозната грешка, излазна шифра је %d"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
 msgid "Failed to install theme"
-msgstr "Failed to install theme"
+msgstr "Нисам успео да инсталирам тему"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
 msgid "RGB"
@@ -509,109 +506,109 @@ msgstr "BGR"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
 msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Vertical RGB"
+msgstr "Усправне RGB"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Vertical BGR"
+msgstr "Усправне BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Да ли желите задржати ове поставке?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Keep this configuration"
+msgstr "Задржи ове поставке"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Restore the previous configuration"
+msgstr "Врати претходне поставке"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+"Претходне поставке ће бити враћене кроз 10 секунди уколико не одговорите на "
+"ово питање."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Подеси екране и њихов размештај"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgstr "Монитор"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolution:"
+msgstr "Р_езолуција:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Ref_lection:"
+msgstr "Одбојност _зрака:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Refresh _rate:"
+msgstr "Учесталост _освежавања:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+msgstr "За_окренутост:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "_Use this output"
-msgstr "_Use this output"
+msgstr "_Користи овај излаз"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Both displays cloned"
+msgstr "Клонирана оба приказа"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
-msgstr "Display settings"
+msgstr "Подешавање монитора"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Several displays are available. Use:\n"
+msgstr "Више монитора је доступно. Користи:\n"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Use both displays to show the same contents"
+msgstr "Користи оба монитора за приказ садржаја"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:68
 msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Нормално"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 msgid "Left"
-msgstr "Left"
+msgstr "Лево"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Inverted"
-msgstr "Inverted"
+msgstr "Обрнуто"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Right"
-msgstr "Right"
+msgstr "Десно"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Водоравно"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Усправно"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "Minimal interface to set up an external output"
+msgstr "Мало сучеље да би се подесио спољни излаз"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
@@ -619,8 +616,8 @@ msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
+"Претходна подешавања ће бити враћена кроз %i секунде ако не одговорите на "
+"ово питање."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -632,30 +629,31 @@ msgstr "%.1f Hz"
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+"Последњи активни излаз не сме бити онемогућен, графички систем ће бити "
+"неупотребљив."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "Selected output not disabled"
+msgstr "Одабрани излаз није онемогућен"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Не могу да пропитам издање РандР проширења које је у употреби"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Unable to start the Xfce Display Settings"
+msgstr "Не могу да покренем ИксФЦЕ подешавање монитора"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "ATI Settings"
+msgstr "АТИ подешавања"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Unable to launch the proprietary driver settings"
+msgstr "Не успевам покренути подешавања власничког управљачког програма"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
@@ -664,24 +662,24 @@ msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
+"Овај систем користи РандР %d.%d. За подешавања монитора најниже неопходно "
+"издање је 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
+msgstr "Лап топ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
 msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Монитор"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
 msgid "Television"
-msgstr "Television"
+msgstr "Телевизор"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
 msgid "Digital display"
-msgstr "Digital display"
+msgstr "Бројчани монитор"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -689,318 +687,322 @@ msgstr "Digital display"
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Shortcut Command"
+msgstr "Наредба пречице"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "Shortcut:"
+msgstr "Пречица:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
 msgid "Command:"
-msgstr "Command:"
+msgstr "Наредба:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Use _startup notification"
+msgstr "Користи _обавештења при покретању"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "The command may not be empty."
+msgstr "Наредба не може бити без садржаја."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
 msgid "Select command"
-msgstr "Select command"
+msgstr "Изабери наредбу"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
 msgid "All Files"
-msgstr "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Executable Files"
+msgstr "Извршне датотеке"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl Scripts"
+msgstr "Перл скрипта"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Scripts"
+msgstr "Питон скрипта"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Scripts"
+msgstr "Руби скрипта"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell Scripts"
+msgstr "Шел скрипта"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "П_речице програма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Be_havior"
-msgstr "Be_haviour"
+msgstr "По_нашање"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Blink _delay:"
+msgstr "Кашњење _трептања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+msgstr "Курсор"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Одреди _пречицу за покретање програма:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Уредите подешавања тастатуре и пречица програма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Опште"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Keyboard"
+msgstr "Тастатура"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Keyboard layout"
+msgstr "Распоред тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Keyboard layout selection"
+msgstr "Избор распореда тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "Keyboard model"
+msgstr "Модел тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Repeat _speed:"
+msgstr "_Брзина понављања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reset to _Defaults"
+msgstr "Врати на _задате вредности"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Поврати стање закључавања _нумеричких тастера при покретању"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Одабери варијанту и распоред тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "Show _blinking"
+msgstr "Прикажи _трептање"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialogue, or by the X server"
+"Одреди да ли се распоред тастатуре подешава дијалогом подешавања, или Икс "
+"сервером"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Одреди да ли курсор трепће"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Кашњење у милисекундама између наредних трептаја курсора"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"Учесталост по којој се притисци тастатуре понављају док се држи тастер "
+"притиснут"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"Време у милисекундама, пре него што притиснути тастер почиње са понављањем"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "Typing Settings"
+msgstr "Подешавање куцања"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
 msgstr ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Када је изабрано, притисак и држање тастера ће исписивати исти знак у "
+"недоглед"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Enable key repeat"
+msgstr "_Омогући понављање тастера"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgstr "_Распоред"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Repeat delay:"
+msgstr "Кашњење _понављања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "_Test area:"
-msgstr "_Test area:"
+msgstr "_Место за пробу:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Use system defaults"
+msgstr "_Користи задате вредности"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Unable to initialise GTK+."
+msgstr "Нисам успео да покренем GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са хфконф демоном. Разлог: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Could not create the settings dialogue."
+msgstr "Нисам успео да направим дијалог подешавања."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
 msgid "Command"
-msgstr "Command"
+msgstr "Наредба"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Shortcut"
+msgstr "Пречица"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
 msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Распоред"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
 msgid "Variant"
-msgstr "Variant"
+msgstr "Подврста"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Наредба пречице не може бити празна."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Reset to Defaults"
+msgstr "Врати на задате вредности"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"Ово ће вратити све пречице на њихове подразумеване вредности. Да ли то "
+"сигурно желите?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Почетне вредности са система ће бити враћене при следећој пријави."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
 msgid "Warning"
-msgstr "Warning"
+msgstr "Упозорење"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
 msgid "Select Application"
-msgstr "Select Application"
+msgstr "Одаберите програм"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Use a c_ustom command:"
+msgstr "Користи п_рилагођену наредбу:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
-msgstr "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr ""
+"Користи прилагођену наредбу за програм који није доступан са листе изнад."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Browse..."
+msgstr "_Изабери..."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Select an Application"
+msgstr "Одабери програм"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
 msgid "None available"
-msgstr "None available"
+msgstr "Нема доступних"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Recommended Applications"
+msgstr "Препоручени програми"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Other Applications"
+msgstr "Други програми"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Отвори <i>%s</i> и друге датотеке врсте „%s“ програмом:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Нисам успео додати нови програм „%s“"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "MIME Type Editor"
+msgstr "Уређивач категорија датотека"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Associate applications with MIME types"
+msgstr "Придружите програме категоријама датотека"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
+msgstr "_Услов:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
-msgstr "Clear filter"
+msgstr "Поништи услов"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Type"
+msgstr "Категорија"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
 msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Стање"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
-msgstr "Default Application"
+msgstr "Подразумевани програм"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
 msgid "User Set"
-msgstr "User Set"
+msgstr "Корисничко подешавање"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
@@ -1008,52 +1010,55 @@ msgstr "User Set"
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
-msgstr "Default"
+msgstr "Подразумевано"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "%d MIME type found"
-msgstr[1] "%d MIME types found"
+msgstr[0] "Пронашао сам %d категорију"
+msgstr[1] "Пронашао сам %d категорије"
+msgstr[2] "Пронашао сам %d категорија"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
+msgstr "Нисам успео да придружим програм „%s“ категорији „%s“."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr "Да ли сигурно желите вратити уређивање врста „%s“ на подразумевано?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
-msgstr "Question"
+msgstr "Упитник"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
+msgstr ""
+"Ово ће уклонити ваше придруживање програма категоријама датотека на "
+"подразумеване вредности система."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Reset to Default"
-msgstr "Reset to Default"
+msgstr "Враћање на подразумеване вредности"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
 msgid "Choose Application..."
-msgstr "Choose Application..."
+msgstr "Изаберите програм..."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Active device in the dialogue"
+msgstr "Активни уређај у дијалогу"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "DEVICE NAME"
+msgstr "ИМЕ УРЕЂАЈА"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
@@ -1069,373 +1074,372 @@ msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Т_астери и њихов одзив"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "Buttons"
-msgstr "Buttons"
+msgstr "Тастери"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Clockwise"
-msgstr "Clockwise"
+msgstr "У смеру казаљке часовника"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configure pointer device behaviour and appearance"
+msgstr "Подесите изглед и особине уређаја показивача"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Anti-clockwise"
+msgstr "Супротно од казаљке на часовнику"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Cursor _size:"
+msgstr "_Величина показивача:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istance:"
+msgstr "Р_азмак:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "De_vice:"
-msgstr "De_vice:"
+msgstr "Ур_еђај:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "Di_sabled"
-msgstr "Di_sabled"
+msgstr "Он_емогућено"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Онемогући до_дирну плочицу за време куцања"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Double Click"
-msgstr "Double Click"
+msgstr "Дупли клик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Drag and Drop"
+msgstr "Превуци и спусти"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Edge scro_lling"
+msgstr "Кли_зање ивицом"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Укључи _водоравно клизање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Half (left-handed)"
+msgstr "Пола (леворуки)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mouse (relative)"
+msgstr "Миш (релативно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Миш и додирна плочица"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "None (right-handed)"
-msgstr "None (right-handed)"
+msgstr "Ништа (десноруко)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absolute)"
+msgstr "Писаљка (потпуно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Pointer Speed"
+msgstr "Брзина показивача"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
+msgstr "Преглед"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reset to De_faults"
+msgstr "Врати на за_дате вредности"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Обрни с_мер премицања"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "Scrolling"
-msgstr "Scrolling"
+msgstr "Премицање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
+"Врати убрзање и осетљивост за одабрани уређај на подразумеване вредности"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Size"
-msgstr "Size"
+msgstr "Величина"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "T_ap touchpad to click"
+msgstr "Т_апни додирну плочицу за клик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_heme"
-msgstr "T_heme"
+msgstr "Т_ема"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgstr "Д_одирна плочица"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgstr "Табле_т"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Th_reshold:"
+msgstr "За_дршка:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Множилац са којим ће се брзина показивача увећати померањем миша"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика "
+"да би се сматрали дуплим кликом"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Број тачака које показивач пређе пре него ли почне радња превлачења"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgstr "Број тачака које показивач пређе за време пре почетка његовог убрзања"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ti_me:"
+msgstr "Вр_еме:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Tr_acking mode:"
+msgstr "Начин пр_аћења:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као дупли "
+"клик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Премицање са дв_а прста"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ако је одабрано, точкић миша ће радити у супротном смеру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи "
+"тастатура"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
+msgstr "_Убрзање:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "_Behavior"
-msgstr "_Behaviour"
+msgstr "_Понашање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "_Devices"
-msgstr "_Devices"
+msgstr "_Уређаји"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Enable this device"
+msgstr "_Омогући овај уређај"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Left-handed"
+msgstr "_Леворуки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Right-handed"
+msgstr "_Десноруки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotation:"
+msgstr "_Смер обртања:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensitivity:"
+msgstr "_Осетљивост:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Settings Editor"
+msgstr "Уређивач подешавања"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Customise settings stored by Xfconf"
+msgstr "Прилагодите подешавања сачувана Иксфконф-ом"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
 msgid "Channel"
-msgstr "Channel"
+msgstr "Канал"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
 msgid "Property"
-msgstr "Property"
+msgstr "Особине"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
 msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Врста"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
 msgid "Locked"
-msgstr "Locked"
+msgstr "Закључано"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
 msgid "Value"
-msgstr "Value"
+msgstr "Вредност"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
 msgid "New property"
-msgstr "New property"
+msgstr "Нова особина"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
 msgid "Edit selected property"
-msgstr "Edit selected property"
+msgstr "Уреди обележену особину"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Reset"
+msgstr "_Врати на задато"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
 msgid "Reset selected property"
-msgstr "Reset selected property"
+msgstr "Врати обележену вредност"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
 msgid "Empty"
-msgstr "Empty"
+msgstr "Празно"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
 msgid "Array"
-msgstr "Array"
+msgstr "Низ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
 msgid "String"
-msgstr "String"
+msgstr "Ниска"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
 msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
+msgstr "Цео број"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
 msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Логичка вредност"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
 msgid "Double"
-msgstr "Double"
+msgstr "Двоструко"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
 msgid "_Reset Channel"
-msgstr "_Reset Channel"
+msgstr "_Врати канал на задате вредности"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr ""
+"Враћање канала на задате вредности ће трајно уклонити прилагођена "
+"подешавања."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите вратити канал на задате вредности „%s“ и сва "
+"његова својства?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
-msgstr "reset"
+msgstr "врати"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
 #, c-format
 msgid "Monitor %s"
-msgstr "Monitor %s"
+msgstr "Монитор %s"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "Watch an Xfconf channel for property changes"
+msgstr "Надгледај Иксфконф канал за изменама особина"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "start monitoring channel \"%s\""
+msgstr "почни надгледање канала „%s“"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
 msgid "_Monitor"
-msgstr "_Monitor"
+msgstr "_Монитор"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Враћање особина ће трајно уклонити прилагођена подешавања."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да повратите осбине „%s“?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
 msgid "Int"
-msgstr "Int"
+msgstr "Цели број"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Unsigned Int"
+msgstr "Неозначени цели број"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
 msgid "Int64"
-msgstr "Int64"
+msgstr "Цели број 64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Unsigned Int64"
+msgstr "Неозначени цели број 64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
 msgid "New Property"
-msgstr "New Property"
+msgstr "Ново својство"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
-msgstr "_Property:"
+msgstr "_Својство:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+msgstr "_Врста:"
 
 #. strings
 #. integers
@@ -1444,17 +1448,17 @@ msgstr "_Type:"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
-msgstr "_Value:"
+msgstr "_Вредност:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Имена својстава морају почињати знаком „/“"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Корени елемент („/“) није исправно име својства"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
@@ -1462,114 +1466,114 @@ msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 msgstr ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+"Имена својства могу садржати само АСКРИ знаке A-Z, a-z, 0-9, _, -, < и >, "
+"као и / као раздвајач"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Називи особина не могу имати два или више узастопна знака /"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Називи особина се не могу завршавати знаком /"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Edit Property"
+msgstr "Уредите особине"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Графички уређивач подешења за Иксфконф"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Лепљиви тастери су омогућени"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Лепљиви тастери су онемогућени"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Sticky keys"
+msgstr "Лепљиви тастери"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Slow keys are enabled"
+msgstr "Спори тастери су омогућени"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Slow keys are disabled"
+msgstr "Спори тастери су онемогућени"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
 msgid "Slow keys"
-msgstr "Slow keys"
+msgstr "Спори тастери"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Одскочни тастери су омогућени"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Одскочни тастери су онемогућени"
 
 #: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Bounce keys"
+msgstr "Одскочни тастери"
 
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "Failed to launch shortcut \"%s\""
+msgstr "Нисам успео покренути пречицу „%s“"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "Do not fork to the background"
+msgstr "Не прелази на рад у позадини"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Мења покренути демон подешавања икса (ако је покренут)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Workspace %d"
+msgstr "Радни простор %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "The Xfce Settings Daemon"
+msgstr "Демон подешавања ИксФЦЕ-а"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Settings dialogue to show"
+msgstr "Показати дијалог подешавања"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 msgid "_All Settings"
-msgstr "_All Settings"
+msgstr "_Сва подешавања"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
 msgid "Settings"
-msgstr "Settings"
+msgstr "Подешавања"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Customise your desktop"
+msgstr "Прилагодите радни простор"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Нисам успео покренути „%s“"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графички уређивач подшавања за ИксФЦЕ 4"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Settings Manager"
+msgstr "Уређивач подешавања"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Use this area to _test the settings above:"


More information about the Xfce4-commits mailing list