[Xfce4-commits] <parole:master> l10n: New Serbian translation, author salepetronije
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jul 22 22:48:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to dcbcb8f23951fc5bd7975d05a82940ac446fe843 (commit)
from 0dee480cbdb21566c3a14054157a889ebcdf77a3 (commit)
commit dcbcb8f23951fc5bd7975d05a82940ac446fe843
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date: Sun Jul 22 22:47:11 2012 +0200
l10n: New Serbian translation, author salepetronije
New status: 184 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{nl.po => sr.po} | 434 +++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 234 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/sr.po
similarity index 62%
copy from po/nl.po
copy to po/sr.po
index 769d6af..03f838d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,309 +1,301 @@
-# Dutch translation of the parole package.
-# Copyright (C) The Xfce development team.
+# Serbian translation of parole.
+# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the parole package.
-# Huib Kleinhout <huib at stack.nl>, 2002–2004.
-# Tino Meinen <a.t.meinen at chello.nl>, 2004–2009.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster at gnome.org>, 2006–2009.
-# Mario Blättermann <mariobl at gnome.org>.
-# Pjotr, 2011.
-#
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: parole\n"
+"Project-Id-Version: parole.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 11:55+0200\n"
-"Last-Translator: Pjotr\n"
-"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-22 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-22 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (breedbeeld)"
+msgstr "16:9 (широки екран)"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
msgid "20:9 (DVB)"
-msgstr "20:9 (DVB)"
+msgstr "20:9 (ДВБ)"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ТВ)"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+msgstr "Размера"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
+msgstr "Самостално"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Hoofdstukmenu"
+msgstr "Изборник поглавља"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "ДВД"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
msgid "DVD Menu"
-msgstr "DVD-menu"
+msgstr "ДВД изборник"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
msgid "From ISO image"
-msgstr "Van ISO-beeldbestand"
+msgstr "Из ИСО одраза"
-# Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers.
-# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
msgid "Media player"
-msgstr "Mediaspeler"
+msgstr "Програм за пуштање звука и видеа"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
msgid "Mute"
-msgstr "Dempen"
+msgstr "Утишај"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:1215
#: ../src/parole-disc-menu.c:113
msgid "Next Chapter"
-msgstr "Volgende hoofdstuk"
+msgstr "Следећe поглавље"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Ништа"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../src/parole-about.c:74
#: ../plugins/window-title/window-title-provider.c:58
msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Parole mediaspeler"
+msgstr "Програм за пуштање звука и видеа Часноречац"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16 ../src/parole-player.c:1227
#: ../src/parole-disc-menu.c:114
msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Vorige hoofdstuk"
+msgstr "Претходно поглавље"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17 ../src/parole-medialist.c:1264
msgid "Repeat"
-msgstr "Herhaal"
+msgstr "Понови"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
msgid "Select Track"
-msgstr "Spoor selecteren"
+msgstr "Изабери нумеру"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19 ../src/parole-medialist.c:1280
msgid "Shuffle"
-msgstr "Schuffelen"
+msgstr "Насумично"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
msgid "Sound"
-msgstr "Geluid"
+msgstr "Звук"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
msgid "Square"
-msgstr "Vierkant"
+msgstr "Квадратни"
-# zachter/Minder volume
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
msgid "Volume Down"
-msgstr "Zachter"
+msgstr "Утишај"
-# harder/Meer volume
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
msgid "Volume Up"
-msgstr "Harder"
+msgstr "Појачај"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "_Уреди"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+msgstr "По_моћ"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
msgid "_Media"
-msgstr "_Media"
+msgstr "_Датотека"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
msgid "_Open location"
-msgstr "Locatie _openen…"
+msgstr "_Отвори место"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
msgid "_View"
-msgstr "_Beeld"
+msgstr "_Приказ"
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+msgstr "Додај"
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
msgid "Open media files"
-msgstr "Mediabestanden openen"
+msgstr "Отвори датотеке звука и видеа"
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:3
msgid "Parole Media Chooser"
-msgstr "Parole mediakiezer"
+msgstr "Избирач датотека Часноречца"
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:4
msgid "Replace playlist with opened files"
-msgstr "Speellijst vervangen door geopende bestanden"
+msgstr "Замени списак за пуштање отвореним датотекама"
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:5
msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Ook onderliggende mappen doorzoeken"
+msgstr "Прегледај фасцикле дубински"
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:6
msgid "Start playing opened files"
-msgstr "Begin met afspelen van geopende bestanden"
+msgstr "Почни извођење отворених датотека"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Auteur:<b>"
+msgstr "<b>Аутор:</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Omschrijving:</b>"
+msgstr "<b>Опис:</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
msgid "<b>Site:</b>"
-msgstr "<b>Webstek:</b>"
+msgstr "<b>Сајт:</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
msgid "Media Player plugins"
-msgstr "Mediaspeler-plugins"
+msgstr "Прикључци звучног програма"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
msgid "Parole Plugins"
-msgstr "Parole-plugins"
+msgstr "Прикључци Часноречца"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Weergave</b>"
+msgstr "<b>Приказ</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Ondertitels</b>"
+msgstr "<b>Преводи</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
-msgstr "Ondertitels automatisch laden bij afspelen van filmbestand"
+msgstr "Самостално учитај преводе при извођењу филма"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
msgid "Brightness:"
-msgstr "Helderheid:"
+msgstr "Осветљење:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
msgid "Disable screen saver while playing movies"
-msgstr "Schermbeveiliging uitzetten tijdens afspelen van films"
+msgstr "Онемогући чувара екрана приликом пуштања филмова"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Visuele effecten weergeven bij afspelen van geluidbestand"
+msgstr "Омогући визуелне ефекте када се изводи звучна датотека"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
msgid "Encoding: "
-msgstr "Coderen: "
+msgstr "Кодирање: "
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype:"
+msgstr "Словни лик:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
msgid "Hue:"
-msgstr "Tint:"
+msgstr "Нијанса:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
msgid "Media Player Settings"
-msgstr "Mediaspeler-instellingen"
+msgstr "Подешавања програма за звук и видео"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
msgid "Parole Settings"
-msgstr "Parole instellingen"
+msgstr "Подешавања Часноречца"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
msgid "Reset To Defaults"
-msgstr "Terugzetten op standaardinstellingen"
+msgstr "Врати на подразумеване вредности"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
msgid "Saturation:"
-msgstr "Verzadiging:"
+msgstr "Засићење:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
msgid "Visualization type:"
-msgstr "Visualisatietype:"
+msgstr "Врста визуелизације:"
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
msgid "By Extension"
-msgstr "Op extensie"
+msgstr "Према проширењу"
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
msgid "Select File Types (By Extension)"
-msgstr "Bestandtypen selecteren (op extensie)"
+msgstr "Изаберите врсту датотеке (по наставку)"
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
msgid "Clear history"
-msgstr "Geschiedenis wissen"
+msgstr "Очисти историјат"
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2
msgid "Enter the address of a location to open"
-msgstr "Voer het adres in van een te openen locatie"
+msgstr "Унесите адресу места које желите да отворите"
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:3
msgid "Open location of media file or live stream"
-msgstr "Open locatie van mediabestand of uitzending"
+msgstr "Отвори место датотеке медија или живог тока"
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
msgid "Parole"
-msgstr "Parole"
+msgstr "Часноречац"
#: ../common/parole-common.c:67
msgid "Message"
-msgstr "Boodschap"
+msgstr "Порука"
#: ../common/parole-common.c:72
msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+msgstr "Грeшкa"
#: ../gst/parole-gst.c:1526
msgid "The stream is taking too much time to load"
-msgstr "Het laden van de uitzending duurt te lang"
+msgstr "Току је потребно превише времена за учитавање"
#: ../gst/parole-gst.c:1526
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Заустави"
#: ../gst/parole-gst.c:1715
msgid ""
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"Kon GStreamer-playbin-plugin niet laden. Controleer uw GStreamer-installatie."
+"Не могу да направим плејбин прикључак Гстримера, проверите инсталацију "
+"Гстримера"
#: ../gst/parole-gst.c:1735
msgid ""
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"Kon de Gstreamer-video-plugin niet laden. Controleer uw GStreamer-"
-"installatie."
+"Не могу да учитам видео прикључак Гстримера, проверите инсталацију Гстримера"
#: ../src/main.c:54
#, c-format
@@ -318,103 +310,103 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Parole Mediaspeler %s\n"
+"Медијски програм Часноречац %s\n"
"\n"
-"Onderdeel van het Xfce Goodies Project\n"
+"Део пројекта ИксФЦЕ добара\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
-"Uitgebracht onder de GNU GPL.\n"
+"Објавњен под ГНУ ОЈЛ.\n"
"\n"
#: ../src/main.c:187
msgid "Unknown argument "
-msgstr "Onbekend argument "
+msgstr "Непознат аргумент "
#: ../src/main.c:225
msgid "Open a new instance"
-msgstr "Nieuwe instantie openen"
+msgstr "Отворите нови примерак"
#: ../src/main.c:226
msgid "Do not load plugins"
-msgstr "Geen plugins laden"
+msgstr "Не учитавај прикључке"
#: ../src/main.c:227
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
-msgstr "Pad van audio-CD-, VCD- of DVD-speler instellen"
+msgstr "Постави путању звучног-ЦД/ВЦД/ДВД уређаја"
#: ../src/main.c:228
msgid "Play or pause if already playing"
-msgstr "Afspelen of pauzeren indien reeds aan het spelen"
+msgstr "Наставите или застаните са извођењем"
#: ../src/main.c:229
msgid "Stop playing"
-msgstr "Afspelen stoppen"
+msgstr "Прекини извођење"
#: ../src/main.c:230
msgid "Next track"
-msgstr "Volgende spoor"
+msgstr "Следећа ставка"
#: ../src/main.c:231
msgid "Previous track"
-msgstr "Vorige spoor"
+msgstr "Претходна ставка"
#: ../src/main.c:232
msgid "Seek forward"
-msgstr "Vooruitspoelen"
+msgstr "Тражи унапред"
#: ../src/main.c:233
msgid "Seek Backward"
-msgstr "Terugspoelen"
+msgstr "Тражи уназад"
#: ../src/main.c:234
msgid "Raise volume"
-msgstr "Geluid harder"
+msgstr "Појачава звук"
#: ../src/main.c:235
msgid "Lower volume"
-msgstr "Geluid zachter"
+msgstr "Умањује јачину звука"
#: ../src/main.c:236
msgid "Mute volume"
-msgstr "Geluid dempen"
+msgstr "Утишава звук"
#: ../src/main.c:237
msgid "Version information"
-msgstr "Versie-informatie"
+msgstr "Подаци о издању"
#: ../src/main.c:238
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Schermvullend starten"
+msgstr "Покрени у режиму преко целог екрана"
#: ../src/main.c:239
msgid "Enabled/Disable XV support"
-msgstr "XV-ondersteuning in-/uitschakelen"
+msgstr "О(не)могући XV подршку"
-# de film wordt niet gedraaid?
#: ../src/main.c:241
msgid "Media to play"
-msgstr "Media om af te spelen"
+msgstr "Медиј за пуштање"
#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
-msgstr "Parole is al actief, gebruik -i om een nieuwe instantie te openen\n"
+msgstr ""
+"Часноречац је већ покренут, користите „-i“ за отварање новог примерка\n"
#: ../src/parole-medialist.c:501
msgid "Permission denied"
-msgstr "Toestemming geweigerd"
+msgstr "Приступ је одбијен"
#: ../src/parole-medialist.c:503
msgid "Error saving playlist file"
-msgstr "Opslaan van de speellijst is mislukt"
+msgstr "Грешка чувања списка нумера"
#: ../src/parole-medialist.c:515
msgid "Unknown playlist format"
-msgstr "Onbekende opmaak van speellijst"
+msgstr "Непознати облик списка нумера"
#: ../src/parole-medialist.c:516
msgid "Please chooser a supported playlist format"
-msgstr "Kies a.u.b. een ondersteunde speellijst-opmaak"
+msgstr "Молим изаберите подржани облик списка нумера"
#: ../src/parole-medialist.c:568 ../src/parole-plugins-manager.c:377
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
@@ -422,429 +414,403 @@ msgstr "Kies a.u.b. een ondersteunde speellijst-opmaak"
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Непознато"
#: ../src/parole-medialist.c:642 ../src/parole-player.c:1991
msgid "Playlist"
-msgstr "Speellijst"
+msgstr "Списак нумера"
#: ../src/parole-medialist.c:649
msgid "M3U Playlists"
-msgstr "M3U-speellijsten"
+msgstr "М3У списак нумера"
#: ../src/parole-medialist.c:657
msgid "PLS Playlists"
-msgstr "PLS-speellijsten"
+msgstr "ПЛС спискови нумера"
#: ../src/parole-medialist.c:665
msgid "Advanced Stream Redirector"
-msgstr "Advanced Stream Redirector"
+msgstr "Напредно преусмерење тока"
#: ../src/parole-medialist.c:673
msgid "Shareable Playlist"
-msgstr "Deelbare speellijst"
+msgstr "Дељиви списак нумера"
#. Clear
#: ../src/parole-medialist.c:1152
msgid "Open Containing Folder"
-msgstr "Open map waar het inzit"
+msgstr "Отвори фасциклу садржаја"
#: ../src/parole-medialist.c:1303
msgid "Replace playlist when opening files"
-msgstr "Speellijst vervangen bij openen van bestanden"
+msgstr "Замени списак нумера приликом отварања датотека"
#: ../src/parole-medialist.c:1319
msgid "Play opened files"
-msgstr "Geopende bestanden afspelen"
+msgstr "Пусти отворене датотеке"
#. *
#. * Remember media list entries
#. *
#: ../src/parole-medialist.c:1331
msgid "Remember playlist"
-msgstr "Speellijst onthouden"
+msgstr "Запамти списак нумера"
#: ../src/parole-medialist.c:1502
msgid "Media list"
-msgstr "Medialijst"
+msgstr "Списак звучних и видео датотека"
#: ../src/parole-player.c:336
msgid "Hide playlist"
-msgstr "Speellijst verbergen"
+msgstr "Сакриј списак нумера"
#: ../src/parole-player.c:345
msgid "Show playlist"
-msgstr "Speellijst tonen"
+msgstr "Прикажи списак нумера"
#: ../src/parole-player.c:378
msgid "Open ISO image"
-msgstr "ISO-beeldbestand openen"
+msgstr "Отворите ИСО одраз"
#: ../src/parole-player.c:395
msgid "CD image"
-msgstr "CD-beeldbestand"
+msgstr "ЦД одраз"
#: ../src/parole-player.c:395
msgid "DVD image"
-msgstr "DVD-beeldbestand"
+msgstr "ДВД одраз"
#: ../src/parole-player.c:551 ../src/parole-player.c:659
msgid "Media stream is not seekable"
-msgstr "Mediastroom is niet doorzoekbaar"
+msgstr "Ток звука/видеа се не може претраживати"
#.
#. * Next chapter menu item
#.
#: ../src/parole-player.c:1215 ../src/parole-disc-menu.c:122
msgid "Next Track"
-msgstr "Volgende spoor"
+msgstr "Следећа ставка"
#.
#. * Previous chapter menu item
#.
#: ../src/parole-player.c:1227 ../src/parole-disc-menu.c:123
msgid "Previous Track"
-msgstr "Vorige spoor"
+msgstr "Претходна ставка"
#: ../src/parole-statusbar.c:61
msgid "Buffering"
-msgstr "Aan het bufferen"
+msgstr "Смештам у међумеморију"
#: ../src/parole-statusbar.c:100
msgid "Stopped"
-msgstr "Gestopt"
+msgstr "Заустављено"
#: ../src/parole-statusbar.c:104
msgid "Finished"
-msgstr "Beëindigd"
+msgstr "Завршено"
#: ../src/parole-statusbar.c:114 ../src/parole-statusbar.c:124
msgid "Paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
+msgstr "Застанак"
#: ../src/parole-statusbar.c:114
msgid "Playing"
-msgstr "Aan het afspelen"
+msgstr "Извођење"
#: ../src/parole-statusbar.c:170 ../src/parole-statusbar.c:174
msgid "Live stream:"
-msgstr "Uitzending:"
+msgstr "Ток уживо:"
#: ../src/parole-about.c:79
msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Auteur/Ontwikkelaar"
+msgstr "Аутор/Одржавалац"
#: ../src/parole-about.c:85
#, c-format
msgid "Translator (%s)"
-msgstr "Vertaler (%s)"
+msgstr "Преводилац (%s)"
#: ../src/parole-disc.c:227
msgid "Play Disc"
-msgstr "Schijf afspelen"
+msgstr "Извођење диска"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165
msgid "Current Locale"
-msgstr "Huidige taalomgeving"
+msgstr "Текући локалитет"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168 ../src/parole-subtitle-encoding.c:170
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172 ../src/parole-subtitle-encoding.c:174
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
+msgstr "Арапски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:177
msgid "Armenian"
-msgstr "Armeens"
+msgstr "Јерменски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180 ../src/parole-subtitle-encoding.c:182
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:184
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
+msgstr "Балтички"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:187
msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisch"
+msgstr "Келтски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190 ../src/parole-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194 ../src/parole-subtitle-encoding.c:196
msgid "Central European"
-msgstr "Centraal-Europees"
+msgstr "Средњоевропски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199 ../src/parole-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203 ../src/parole-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
+msgstr "Кинески поједностављени"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208 ../src/parole-subtitle-encoding.c:210
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:212
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinees (traditioneel)"
+msgstr "Кинески традиционални"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:215
msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
+msgstr "Хрватски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218 ../src/parole-subtitle-encoding.c:220
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222 ../src/parole-subtitle-encoding.c:224
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226 ../src/parole-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillisch"
+msgstr "Ћирилични"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:231
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrillisch/Russisch"
+msgstr "Ћирилични/руски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:234 ../src/parole-subtitle-encoding.c:236
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
+msgstr "Ћирилични/украјински"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:239
msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
+msgstr "Грузијски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:242 ../src/parole-subtitle-encoding.c:244
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:246
msgid "Greek"
-msgstr "Grieks"
+msgstr "Грчки"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:249
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Гуџарати"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:252
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмуки"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255 ../src/parole-subtitle-encoding.c:257
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259 ../src/parole-subtitle-encoding.c:261
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
+msgstr "Јеврејски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:264
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreeuws Visueel"
+msgstr "Јеврејски визуелни"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:267
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "Хинди"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:270
msgid "Icelandic"
-msgstr "IJslands"
+msgstr "Исландски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273 ../src/parole-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:277
msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
+msgstr "Јапански"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:280 ../src/parole-subtitle-encoding.c:282
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:284 ../src/parole-subtitle-encoding.c:286
msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
+msgstr "Корејски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:289
msgid "Nordic"
-msgstr "Noors"
+msgstr "Норвешки"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:292
msgid "Persian"
-msgstr "Perzisch"
+msgstr "Персијски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:295 ../src/parole-subtitle-encoding.c:297
msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
+msgstr "Румунски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:300
msgid "South European"
-msgstr "Zuid-Europees"
+msgstr "Јужноевропски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:303
msgid "Thai"
-msgstr "Thais"
+msgstr "Тајландски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306 ../src/parole-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310 ../src/parole-subtitle-encoding.c:312
msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
+msgstr "Турски"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315 ../src/parole-subtitle-encoding.c:317
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319 ../src/parole-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:323
msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Уникод"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326 ../src/parole-subtitle-encoding.c:328
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330 ../src/parole-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334
msgid "Western"
-msgstr "Westers"
+msgstr "Западни"
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337 ../src/parole-subtitle-encoding.c:339
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamees"
+msgstr "Вијетнамски"
#: ../src/parole-disc-menu.c:130
msgid "Playing Track"
-msgstr "Spoor aan het afspelen"
+msgstr "Пуштам нумеру"
#: ../src/parole-disc-menu.c:194
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+msgstr "Нумера %i"
#: ../src/parole-plugins-manager.c:301 ../src/parole-plugins-manager.c:437
msgid "Visit Website"
-msgstr "Webstek bezoeken"
+msgstr "Посетите веб страницу"
#: ../src/parole-plugins-manager.c:416
msgid "No installed plugins found on this system"
-msgstr "Geen geïnstalleerde plugins gevonden op dit systeem"
+msgstr "Нису пронађени инсталирани прикључци на овом систему"
#: ../parole/parole-filters.c:64
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Звук"
#: ../parole/parole-filters.c:90
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Видео"
#: ../parole/parole-filters.c:115
msgid "Audio and video"
-msgstr "Audio en video"
+msgstr "Звук и видео"
#: ../parole/parole-filters.c:144
msgid "All supported files"
-msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
+msgstr "Све подржане датотеке"
#: ../parole/parole-filters.c:171
msgid "Playlist files"
-msgstr "Speellijstbestanden"
+msgstr "Датотеке списка нумера"
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Наслов:"
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
msgid "Artist:"
-msgstr "Artiest:"
+msgstr "Извођач:"
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgstr "Албум:"
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
msgid "Year:"
-msgstr "Jaar:"
+msgstr "Година:"
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Опште"
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
msgid "Stream doesn't support tags changes"
-msgstr "Deze uitzending ondersteunt geen wijziging van etiketten"
+msgstr "Ток не подржава промену ознака"
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
msgid "Save media tags changes"
-msgstr "Wijzigingen van media-etiketten opslaan"
+msgstr "Сачувајте измене ознака звука и видеа"
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+msgstr "Својства"
#: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
msgid "Read media properties"
-msgstr "Media-eigenschappen uitlezen"
+msgstr "Читај особине звука и видеа"
#: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
msgid "Stream Properties"
-msgstr "Eigenschappen van uitzending"
+msgstr "Својства тока"
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:283
msgid "<b>Playing:</b>"
-msgstr "<b>Aan het afspelen:</b>"
+msgstr "<b>Извођење:</b>"
-# lengte/duur
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:283
msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Duur:</b>"
+msgstr "<b>Трајање:</b>"
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:419
msgid "Tray icon plugin"
-msgstr "Systeemvak-plugin"
+msgstr "Прикључак иконице системске касете"
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:429
msgid "Enable notification"
-msgstr "Notificatie aanzetten"
+msgstr "Омогући обавештења"
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:438
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
-msgstr ""
-"Als het venster gesloten wordt, altijd minimaliseren naar het systeemvak"
+msgstr "Увек спусти у системску касету при затварању прозора"
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:477
msgid "Minimize to tray?"
-msgstr "Minimaliseren naar systeemvak?"
+msgstr "Да спустим у системску касету?"
-# de film wordt niet gedraaid?
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:483
msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimaliseren naar systeemvak"
+msgstr "Спусти у системску касету"
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:499
msgid "Are you sure you want to quit Parole"
-msgstr "Weet u zeker dat u Parole wilt afsluiten?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да напустите Часноречца"
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:503
msgid "Remember my choice"
-msgstr "Onthoud mijn keuze"
+msgstr "Запамти мој избор"
-# zijbalk/zijpaneel, is hier de afspeellijst.
#: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Pictogram in het systeemvak tonen"
+msgstr "Прикажи иконицу у системској касети"
#: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
msgid "Tray icon"
-msgstr "Systeemvakpictogram"
+msgstr "Иконица системске касете"
#: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:1
msgid "Set the main window name to the current playing media name."
-msgstr "Naam van hoofdvenster instellen op naam van thans spelend mediabestand"
+msgstr ""
+"Поставите назив главног прозора на назив тренутно пуштеног звука/видеа."
#: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:2
msgid "Window Title"
-msgstr "Venstertitel"
+msgstr "Наслов прозора"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD."
msgstr ""
-"Verhinder energiebeheerder het systeem in de pauzestand te zetten tijdens "
-"het afspelen van een DVD."
+"Забрањује управнику напајања да обустави рад рачунара за време пуштања ДВД-а."
#: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
msgid "Power Manager Plugin"
-msgstr "Energiebeheer-plugin"
-
-#~ msgid "Open location..."
-#~ msgstr "Locatie openen..."
-
-#~ msgid "socket"
-#~ msgstr "contactpunt"
-
-#~ msgid "SOCKET ID"
-#~ msgstr "SOCKET ID"
-
-# de film wordt niet gedraaid?
-#~ msgid "url to play"
-#~ msgstr "url om af te spelen"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Schermvullend"
-
-#~ msgid "Copy url"
-#~ msgstr "URL kopiëren"
+msgstr "Прикључак управника напајања"
More information about the Xfce4-commits
mailing list