[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated German (de) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jan 27 12:36:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 746334ce359ef5f812fcbb4e765bca8ff824c955 (commit)
       from 5672d62fb3642df482455f9a308d13c220300ec4 (commit)

commit 746334ce359ef5f812fcbb4e765bca8ff824c955
Author: Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>
Date:   Fri Jan 27 12:35:26 2012 +0100

    l10n: Updated German (de) translation to 99%
    
    New status: 679 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/de.po | 1003 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 620 insertions(+), 383 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 25da4cc..25e71ac 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-22 16:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 08:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 02:53+0200\n"
 "Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -136,9 +136,9 @@ msgstr "Die Operation konnte nicht gestartet werden"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1046 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen"
@@ -150,21 +150,21 @@ msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen: %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1242
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2265 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht umbenannt werden"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1344
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1886 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1345
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1887 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Neuen Ordner erstellen"
 
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Neue Datei erstellen"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
+#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1932
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« erstellen"
@@ -228,7 +228,9 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1726
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft verloren."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft "
+"verloren."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1736
 msgid "Deleting files..."
@@ -254,13 +256,17 @@ msgstr "Alle Dateien und Ordner aus dem Papierkorb löschen?"
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Papierkorb l_eeren"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1898
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft gelöscht. Beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft "
+"gelöscht. Beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1915
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -281,15 +287,18 @@ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Dateien werden wiederhergestellt…"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Die Standardanwendung für »%s« konnte nicht gesetzt werden"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs »%s« zu öffnen."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs "
+"»%s« zu öffnen."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -304,109 +313,125 @@ msgid "Open With"
 msgstr "Öffnen mit"
 
 #. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
 msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl benutzen:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in der obigen Liste enthalten ist."
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in "
+"der obigen Liste enthalten ist."
 
 #. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Durchsuchen…"
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Stan_dardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
 msgid "_Remove Launcher"
 msgstr "Starter _entfernen"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "<i>%s</i> und andere Dateien vom Typ »%s« öffnen mit:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien vom Typ »%s« geöffnet werden können."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien "
+"vom Typ »%s« geöffnet werden können."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs »%s« benutzt werden."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs "
+"»%s« benutzt werden."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« entfernen wollen?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü des Dateimanagers entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n"
+"Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü des Dateimanagers "
+"entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n"
 "\n"
-"Sie können ausschließlich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als benutzerdefinierte Befehle im Dialog »Öffnen mit« des Dateimanagers erstellt wurden."
+"Sie können ausschließlich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als "
+"benutzerdefinierte Befehle im Dialog »Öffnen mit« des Dateimanagers erstellt "
+"wurden."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Anwendung auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Ausführbare Dateien"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-Skripte"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-Skripte"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-Skripte"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-Skripte"
@@ -415,29 +440,35 @@ msgstr "Shell-Skripte"
 msgid "None available"
 msgstr "Keine verfügbar"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andere Anwendungen"
 
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\"."
+msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden."
+
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
+msgstr ""
+"In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Listenspalten in der Detailansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Anzuzeigende Spalten"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
@@ -446,36 +477,36 @@ msgstr ""
 "Informationen angezeigt werden sollen."
 
 #. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Aufwärts schieben"
 
 #. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "_Hinunter schieben"
 
 #. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
 msgid "_Show"
 msgstr "_Anzeigen"
 
 #. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Verbergen"
 
 #. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "V_orgabe verwenden"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Spaltengröße"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
 msgid ""
 "By default columns will be automatically expanded if\n"
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
@@ -488,7 +519,7 @@ msgstr ""
 " die benutzerdefinierten Spaltengrößen."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
 msgstr "Listenspalten automatisch ver_größern"
 
@@ -525,7 +556,9 @@ msgstr "Neuen Namen eingeben:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems umgewandelt werden"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems "
+"umgewandelt werden"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
 #, c-format
@@ -590,7 +623,7 @@ msgstr "»%s« umbenennen"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -599,101 +632,95 @@ msgstr ""
 "Johannes Lips\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
 
-#. display an error message to the user
-#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Die Dokumentation konnte nicht angezeigt werden"
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Ja _zu allen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:481
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:485
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Nein zu a_llen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:489
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Ersetzen von Dateien bestätigen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
 msgid "Replace _All"
 msgstr "A_lle ersetzen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:576
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Verknüpfung »%s«."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits einen Ordner »%s«."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Datei »%s«."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "Wollen Sie die vorhandene Verknüpfung"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "Wollen Sie den vorhandenen Ordner"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Wollen Sie die existierende Datei"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Modified:"
 msgstr "Geändert:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:595
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "mit dieser ersetzen?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "mit diesem ersetzen?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "mit dieser ersetzen?"
 
@@ -746,7 +773,7 @@ msgstr "Gruppe"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -757,7 +784,7 @@ msgstr "Besitzer"
 
 #. Permissions chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Berechtigungen"
 
@@ -777,32 +804,32 @@ msgstr "Datei"
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:865 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:944
+#: ../thunar/thunar-file.c:949
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Das Basisverzeichnis hat keinen übergeordneten Ordner"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1007 ../thunar/thunar-file.c:1278
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Die Desktop-Datei »%s« konnte nicht geparst werden"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1045
+#: ../thunar/thunar-file.c:1050
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Das Exec-Feld fehlt oder ist leer"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1066
+#: ../thunar/thunar-file.c:1071
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Das URL-Feld fehlt oder ist leer"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1072
+#: ../thunar/thunar-file.c:1077
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Ungültige .desktop-Datei"
@@ -861,7 +888,9 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Die Verknüpfung zu »%s« konnte nicht erstellt werden, weil es keine lokale Datei ist"
+msgstr ""
+"Die Verknüpfung zu »%s« konnte nicht erstellt werden, weil es keine lokale "
+"Datei ist"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -887,7 +916,7 @@ msgstr "Kopie von %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:908
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Verknüpfung mit %s"
@@ -947,7 +976,7 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Wollen Sie diese überspringen?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
@@ -968,9 +997,11 @@ msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Mit anderer A_nwendung öffnen…"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden soll"
+msgstr ""
+"Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden "
+"soll"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:636
 #, c-format
@@ -1004,92 +1035,96 @@ msgstr[0] "%d neues Fenster öffnen"
 msgstr[1] "%d neue Fenster öffnen"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
 msgstr[0] "In %d neuem Fenster öffnen"
 msgstr[1] "In %d neuen Fenstern öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:780
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
 msgstr[0] "Den ausgewählten Ordner in %d neuen Fenster anzeigen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Ordner in %d neuen Fenstern anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:806
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei öffnen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ausführen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:856
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei ausführen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien ausführen"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "Mit »%s« ö_ffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "»%s« verwenden, um die ausgewählte Datei zu öffnen"
 msgstr[1] "»%s« verwenden, um die ausgewählten Dateien zu öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:883
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen…"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "Mit der Standardanwendung ö_ffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei mit der Standardanwendung öffnen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien mit den Standardanwendungen öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:945
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Mit »%s« öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1364 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht eingehängt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1502
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1480
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Arbeitsoberfläche (Verknüpfung erstellen)"
 msgstr[1] "Arbeitsoberfläche (Verknüpfungen erstellen)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1481
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf der Arbeitsoberfläche erstellen"
-msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf der Arbeitsoberfläche erstellen"
+msgstr[0] ""
+"Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf der "
+"Arbeitsoberfläche erstellen"
+msgstr[1] ""
+"Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf der "
+"Arbeitsoberfläche erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1518 ../thunar/thunar-launcher.c:1561
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1150,7 +1185,7 @@ msgstr "»%s« (%s) %s"
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Herkunftsort:"
 
@@ -1176,21 +1211,21 @@ msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Neuen _Ordner erstellen..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Alle Dateien und Ordner aus dem Papierkorb löschen"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "In Ordner einfügen"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften…"
 
@@ -1219,8 +1254,11 @@ msgstr "Neuen Ordner in »%s« erstellen"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« verschieben oder kopieren"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« "
+"verschieben oder kopieren"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1251,8 +1289,12 @@ msgstr "Gerät wird ausgehängt"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Das Gerät »%s« wird vom System ausgehängt. Bitte entfernen Sie das Medium nicht oder trennen die Verbindung"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Das Gerät »%s« wird vom System ausgehängt. Bitte entfernen Sie das Medium "
+"nicht oder trennen die Verbindung"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1260,8 +1302,12 @@ msgstr "Daten werden auf Gerät geschrieben"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Es müssen noch Daten auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht."
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Es müssen noch Daten auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es "
+"entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1354,7 +1400,9 @@ msgstr "Ordner-Berechtigungen korrigieren…"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Hier klicken, um die Berechtigungen für diesen Ordner automatisch zu korrigieren."
+msgstr ""
+"Hier klicken, um die Berechtigungen für diesen Ordner automatisch zu "
+"korrigieren."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
 msgid "Please wait..."
@@ -1386,24 +1434,36 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später ändern."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden "
+"nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später "
+"ändern."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
 msgstr "Unbekannter Dateibesitzer"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "Ordner-Berechtigungen automatisch korrigieren?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
 msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Ordner-Berechtigungen korrigieren"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Die Berechtigungen für diesen Ordner werden in einen konsistenten Zustand überführt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses Ordners lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Die Berechtigungen für diesen Ordner werden in einen konsistenten Zustand "
+"überführt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses Ordners "
+"lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1446,23 +1506,34 @@ msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen anderen Dateien angezeigt."
+msgstr ""
+"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen "
+"anderen Dateien angezeigt."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Miniatur-Vorschaubilder anzeigen"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Wählen Sie diese Option, um Dateien, für die eine Vorschau erstellt werden kann, innerhalb eines Ordners als automatisch erzeugte Vorschausymbole darzustellen."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um Dateien, für die eine Vorschau erstellt werden "
+"kann, innerhalb eines Ordners als automatisch erzeugte Vorschausymbole "
+"darzustellen."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Text neben Symbolen"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die "
+"Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1527,8 +1598,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "_Embleme für Lesezeichen anzeigen"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner anzeigen, für die im "
+"Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1543,8 +1618,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Embleme für _Ordner anzeigen"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Embleme in der Baumansicht für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Embleme in der Baumansicht für alle Ordner anzeigen, für die im "
+"Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1570,8 +1649,17 @@ msgstr ""
 "wählt wird:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger "
+"für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten "
+"abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten "
+"ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1643,9 +1731,10 @@ msgstr ""
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
 msgid "File Operation Progress"
@@ -1659,165 +1748,168 @@ msgid_plural "%d file operations running"
 msgstr[0] "%d Dateioperation wird ausgeführt"
 msgstr[1] "%d Dateioperationen werden ausgeführt"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:327
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Abbrechen…"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:471
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining"
 msgid_plural "%lu hours remaining"
 msgstr[0] "(%lu Stunde verbleibend)"
 msgstr[1] "(%lu Stunden verbleibend)"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:476
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining"
 msgid_plural "%lu minutes remaining"
 msgstr[0] "(%lu Minute verbleibend)"
 msgstr[1] "(%lu Minuten verbleibend)"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:481
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining"
 msgid_plural "%lu seconds remaining"
 msgstr[0] "(%lu Sekunde verbleibend)"
 msgstr[1] "(%lu Sekunden verbleibend)"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:236
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:285
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
 msgid "Kind:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Open With:"
 msgstr "Öffnen mit:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Verknüpfungsziel:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Gelöscht:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Zugegriffen:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
 msgid "Volume:"
 msgstr "Datenträger:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Freier Speicher:"
 
 #. Emblem chooser
 #. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
 msgid "Emblems"
 msgstr "Embleme"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:727
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:730
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Symbol für »%s« auswählen"
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:753
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Das Symbol von »%s« konnte nicht geändert werden"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:856
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Eigenschaften"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:906
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
 msgid "broken link"
 msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:917
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Senden an"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:354
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Dateimenü"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "Dateien _hinzufügen…"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen"
+msgstr ""
+"Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear"
 msgstr "Liste leeren"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Die Liste der unten angezeigten Dateien leeren"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "_About"
 msgstr "Ü_ber"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Thunar Bulk-Rename anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Die Eigenschaften der ausgewählten Datei anzeigen/ändern"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
 msgstr "Mehrere Dateien gleichzeitig umbenennen"
 
 #. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
 msgid "_Rename Files"
 msgstr "Dateien _umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt."
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
 msgid "New Name"
 msgstr "Neuer Name"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Die Dokumentation für den ausgewählten Umbenennungsmodus anzeigen."
 
@@ -1826,42 +1918,49 @@ msgstr "Die Dokumentation für den ausgewählten Umbenennungsmodus anzeigen."
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 #. files and pressing F2.
 #. 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System gefunden.\n"
-"Überpüfen Sie bitte Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem System-\n"
+"Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System "
+"gefunden.\n"
+"Überpüfen Sie bitte Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem "
+"System-\n"
 "Administrator in Verbindung. Falls Sie Thunar aus den Quellen installiert\n"
 "haben, stellen Sie sicher, dass das Plugin »Einfaches Umbenennen« aktiviert\n"
 "ist."
 
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Die Dokumentation konnte nicht angezeigt werden"
+
 #. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
 msgid "Select files to rename"
 msgstr "Die umzubenennenden Dateien auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audiodateien"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bilddateien"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
 msgid "Video Files"
 msgstr "Videodateien"
 
 #. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
 msgstr "Bulk-Rename"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
@@ -1869,20 +1968,23 @@ msgstr ""
 "Thunar Bulk-Rename ist ein mächtiges, erweiterbares\n"
 "Werkzeug zum gleichzeitigen Umbenennen mehrerer Dateien."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Datei _entfernen"
 msgstr[1] "Dateien _entfernen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen"
-msgstr[1] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien entfernen"
+msgstr[0] ""
+"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen"
+msgstr[1] ""
+"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien "
+"entfernen"
 
 #. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Bulk-Rename - Mehrere Dateien gleichzeitig umbenennen"
 
@@ -1892,8 +1994,15 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen rückgängig machen, oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen rückgängig zu machen."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der "
+"restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen "
+"rückgängig machen, oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen "
+"rückgängig zu machen."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1905,8 +2014,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Datei ü_berspringen"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien fortgefahren werden?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien "
+"fortgefahren werden?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1983,159 +2095,169 @@ msgid_plural "%u items, totalling %s"
 msgstr[0] "%u Objekt der Gesamtgröße %s"
 msgstr[1] "%u Objekte der Gesamtgröße %s"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Ordnermenü"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Einen neuen, leeren Ordner im aktuellen Ordner erstellen"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben oder kopieren"
+msgstr ""
+"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben "
+"oder kopieren"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den "
+"gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Alles au_swählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Alle Dateien in diesem Fenster auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "_Muster auswählen…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Alle Dateien auswählen, die einem bestimmten Muster entsprechen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-standard-view.c:3696
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Verknüpfung erstellen"
 msgstr[1] "_Verknüpfungen erstellen"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbenennen…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:585
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Neues _Dokument erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Ordnerinhalt wird geladen…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Neue leere Datei…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2125
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Muster auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
 msgid "_Select"
 msgstr "Aus_wählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2140
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Muster:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Eine Verknüpfung für die Adresse »%s« konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3150
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3656
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
-msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
+msgstr[0] ""
+"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
+msgstr[1] ""
+"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3664
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
-msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
+msgstr[0] ""
+"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
+msgstr[1] ""
+"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3675
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei löschen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien löschen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3689
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei duplizieren"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien duplizieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei erstellen"
 msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei umbenennen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3714
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei wiederherstellen"
@@ -2156,27 +2278,34 @@ msgstr "Sammle Dateien…"
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "Versuche, die Datei »%s« wiederherzustellen…"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:730
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Der Ordner »%s« ist nicht mehr vorhanden. Sie wird allerdings benötigt, um die Datei »%s« aus dem Papierkorb wiederherzustellen. Soll der Ordner erstellt werden?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Der Ordner »%s« ist nicht mehr vorhanden. Sie wird allerdings benötigt, um "
+"die Datei »%s« aus dem Papierkorb wiederherzustellen. Soll der Ordner "
+"erstellt werden?"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:755
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "Konnte Ordner »%s« nicht wiederherstellen"
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:775
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "Versuche, die Datei »%s« zu verschieben…"
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:805
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht direkt verschoben werden. Sammle Dateien zum Kopieren…"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht direkt verschoben werden. Sammle Dateien zum "
+"Kopieren…"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2244,316 +2373,325 @@ msgstr "%A um %X"
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x um %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open New _Window"
 msgstr "_Neues Fenster öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "_Alle Fenster schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Alle Thunar-Fenster schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "_Schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Einstellungen…"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Thunars Einstellungen bearbeiten"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
 msgid "_View"
 msgstr "_Anzeige"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Den aktuellen Ordner neu einlesen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Adressleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Ver_größern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "_Normale Größe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "_Eltern-Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Den übergeordneten Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "_Home"
 msgstr "_Persönlicher Ordner"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Den Desktop-Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Dateisystem durchsuchen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "Go to the documents folder"
 msgstr "Den Dokumente-Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:314
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
 msgid "Go to the downloads folder"
 msgstr "Den Download-Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:315
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Go to the music folder"
 msgstr "Den Musik-Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:316
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Go to the pictures folder"
 msgstr "Den Bilder-Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:317
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Go to the videos folder"
 msgstr "Den Video-Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Go to the public folder"
 msgstr "Den öffentlichen Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Vorlagen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Den Vorlagenordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "_Ort öffnen…"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Einen Ort eingeben, der geöffnet werden soll"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Handbuch zu Thunar anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Thunar anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Verborgene Dateien im momentan geöffneten Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "_Pfadleisten-Stil"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Moderner Ansatz mit Knöpfen, die Ordnern entsprechen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Herkömmlicher Ansatz mit Pfadleiste und Navigationsknöpfen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fenster ändern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "_Tree"
 msgstr "Bau_mansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fenster ändern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Sta_tusleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
 
 #. * add view options
 #. 
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "_Symbolansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Ordnerinhalte in der Symbolansicht darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "_Detailansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Ordnerinhalte in der Detailansicht darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "_Listenansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Ordnerinhalte in der Listenansicht darstellen"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:813
+#: ../thunar/thunar-window.c:815
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Achtung, Sie arbeiten mit Supernutzer-Rechten und können Ihr System beschädigen."
+msgstr ""
+"Achtung, Sie arbeiten mit Supernutzer-Rechten und können Ihr System "
+"beschädigen."
 
 #. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Browse the network"
 msgstr "Netzwerk durchsuchen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1481
+#: ../thunar/thunar-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1957
+#: ../thunar/thunar-window.c:1959
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Der Eltern-Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1982
+#: ../thunar/thunar-window.c:1984
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Der persönliche Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#: ../thunar/thunar-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
 msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2178
+#: ../thunar/thunar-window.c:2180
 msgid "About Templates"
 msgstr "Über Vorlagen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2200
+#: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
+msgstr ""
+"Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2207
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n"
+"Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine "
+"Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses "
+"Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n"
 "\n"
-"Sie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
+"Sie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und "
+"eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2219
+#: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "Diese Meldung in Zukunft _nicht mehr anzeigen"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2263
+#: ../thunar/thunar-window.c:2265
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Das Stammverzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2298
+#: ../thunar/thunar-window.c:2300
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Der Inhalt des Papierkorbs konnte nicht angezeigt werden"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2333
+#: ../thunar/thunar-window.c:2335
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Das Netzwerk konnte nicht durchsucht werden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2375
+#: ../thunar/thunar-window.c:2377
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2561,8 +2699,8 @@ msgstr ""
 "Thunar ist ein schneller und einfach zu bedienender\n"
 "Dateimanager für die Arbeitsumgebung »Xfce«."
 
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#. set window title
+#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
@@ -2581,7 +2719,8 @@ msgstr "Beschriftungsobjekt"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
 msgid "Resident"
@@ -2608,8 +2747,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Webbrowser« für Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Webbrowser« für Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2632,8 +2774,13 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung unterscheiden."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für "
+"Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung "
+"unterscheiden."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2644,8 +2791,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "_Visuelle Rückmeldung über Programmstart"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Wählen Sie diese Option, um visuelle Rückmeldung über den Programmstart zu erhalten, wenn der Befehl aus dem Dateimanager oder dem Menü heraus gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt dies."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um visuelle Rückmeldung über den Programmstart zu "
+"erhalten, wenn der Befehl aus dem Dateimanager oder dem Menü heraus "
+"gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt dies."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2653,7 +2806,9 @@ msgstr "In _Terminal ausführen"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-Fenster ausgeführt."
+msgstr ""
+"Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-"
+"Fenster ausgeführt."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2745,8 +2900,16 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "_Zeit einfügen:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation des Werkzeugs »date«."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen "
+"eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den "
+"Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der "
+"Dokumentation des Werkzeugs »date«."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2881,24 +3044,40 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "R_egulärer Ausdruck"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck (Regular Expression) betrachtet und mittels der Bibliothek »Perl-compatible Regular Expressions (PCRE)« auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck "
+"(Regular Expression) betrachtet und mittels der Bibliothek »Perl-compatible "
+"Regular Expressions (PCRE)« auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation "
+"beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Ersetzen _mit:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt werden soll."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt "
+"werden soll."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im Dateinamen übereinstimmen."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der "
+"Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option "
+"aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im "
+"Dateinamen übereinstimmen."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2925,8 +3104,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "_Komprimiert senden"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder "
+"direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für "
+"größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2940,8 +3125,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Als A_rchiv senden"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder "
+"einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn "
+"mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, "
+"diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3063,7 +3256,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
 
 #. Basic
 #. 
@@ -3084,28 +3278,51 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste "
+"angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Befehl:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden (z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei angewandt werden."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion "
+"auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim "
+"Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden "
+"(z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien "
+"ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei "
+"angewandt werden."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Benachrichtigung über Programmstart"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn Sie einen wartenden Zeiger dargstellt möchten, während die Aktion gestartet wird. Dies wird auch wärmstens empfohlen, wenn der Fokusverlust aktiv von der Fensterverwaltung verhindert wird."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn Sie einen wartenden Zeiger dargstellt möchten, "
+"während die Aktion gestartet wird. Dies wird auch wärmstens empfohlen, wenn "
+"der Fokusverlust aktiv von der Fensterverwaltung verhindert wird."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3118,8 +3335,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Kein Symbol"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im Kontextmenü  zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im "
+"Kontextmenü  zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3164,8 +3385,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Datei_muster:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Geben Sie eine Liste von Mustern ein, die verwendet werden soll, um zu bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste von Mustern ein, die verwendet werden soll, um zu "
+"bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. "
+"Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten "
+"getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3219,27 +3448,29 @@ msgstr ""
 "Weiterhin kann angegeben werden, dass eine Aktion\n"
 "nur für bestimmte Dateitypen erscheinen soll."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Unbekanntes Element <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes aufgerufen"
+msgstr ""
+"Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes "
+"aufgerufen"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Unbekanntes schließendes Element <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Konnte den Speicherort für »uca.xml« nicht bestimmen"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Befehl nicht angegeben"
@@ -3249,10 +3480,13 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "_Benutzerdefinierte Aktionen…"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs des Dateimanagers erscheinen"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs des "
+"Dateimanagers erscheinen"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Die Aktion »%s« konnte nicht ausgeführt werden."
@@ -3293,8 +3527,11 @@ msgstr "Angegebene Ordner mit Thunar öffnen"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Dateimanager Thunar einrichten"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Konnte Standardsymbol aus »%s« nicht laden (%s). Überprüfen Sie Ihre Installation!"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Standardsymbol aus »%s« nicht laden (%s). Überprüfen Sie Ihre "
+#~ "Installation!"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Desktop"


More information about the Xfce4-commits mailing list