[Xfce4-commits] <ristretto:stephan/icon-bar> l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 22 10:46:15 CET 2012
Updating branch refs/heads/stephan/icon-bar
to 444e9ebabbfd5d71552a71143a2213a1a7aa2ffe (commit)
from 7c43a783d63f075933aea605a0b77b6edd09b163 (commit)
commit 444e9ebabbfd5d71552a71143a2213a1a7aa2ffe
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Thu Jan 12 18:04:27 2012 +0100
l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%
New status: 130 messages complete with 0 fuzzies and 7 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 81 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b2310a4..746bd0a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Galician translation of ristretto
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro.
# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-#
+#
# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2008, 2009, 2010.
-#
+#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-08 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:61
@@ -54,324 +54,324 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imaxes"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:311
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:312
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:312
msgid "Open an image"
msgstr "Abrir unha imaxe"
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:313
msgid "_Save copy"
msgstr "Gar_dar unha copia"
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:313
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:314
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:314
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar as propiedades do ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:315
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:315
msgid "Close this image"
msgstr "Pechar esta imaxe"
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:316
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Saír de Ristretto"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:323
+#: ../src/main_window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:319
msgid "_Open with..."
msgstr "_Abrir con..."
-#: ../src/main_window.c:325
+#: ../src/main_window.c:320
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenación"
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:321
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:321
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Eliminar esta imaxe do disco"
-#: ../src/main_window.c:327
+#: ../src/main_window.c:322
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar os datos privados"
-#: ../src/main_window.c:328
+#: ../src/main_window.c:323
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:325
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:326
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:327
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:328
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "Definir como _fondo de escritorio"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:330
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:331
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumentar"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:332
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:333
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Encaixar"
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:334
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:336
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotación"
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:337
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:338
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esqueda"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:340
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:341
msgid "_Forward"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:342
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:343
msgid "_First"
msgstr "_Primeira"
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:344
msgid "_Last"
msgstr "Ú_ltima"
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:346
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:348
msgid "_Contents"
msgstr "_Contido"
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:350
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuario de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostrar información acerca de Ristretto"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_Position"
msgstr "_Posición"
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:359
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posición da barra de miniaturas"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "Show _File Toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de _ficheiro"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Show _Navigation Toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de _navegación"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:373
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mos_trar a barra de miniaturas"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:380
msgid "sort by filename"
msgstr "ordenar por nome de ficheiro"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por data"
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:390
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:391
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:533
msgid "_Play"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:533
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar a presentación"
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar a presentación"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_Recently used"
msgstr "Usados _recentemente"
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "Recently used"
msgstr "Usados recentemente"
-#: ../src/main_window.c:639 ../src/main_window.c:1113
+#: ../src/main_window.c:634 ../src/main_window.c:1108
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Prema abrir para seleccionar unha imaxe"
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1023
+#: ../src/main_window.c:1012 ../src/main_window.c:1018
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../src/main_window.c:1930
+#: ../src/main_window.c:1925
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:1945 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:1940 ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:1970 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:1965 ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../src/main_window.c:1974 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:1969 ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1978 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:1973 ../src/preferences_dialog.c:381
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2480
+#: ../src/main_window.c:2475
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/main_window.c:2489
+#: ../src/main_window.c:2484
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto é un visor de imaxes para o ambiente de escritorio Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2497
+#: ../src/main_window.c:2492
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-#: ../src/main_window.c:2783
+#: ../src/main_window.c:2778
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imaxe"
-#: ../src/main_window.c:2802
+#: ../src/main_window.c:2797
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../src/main_window.c:2807
+#: ../src/main_window.c:2802
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2834 ../src/main_window.c:2936
+#: ../src/main_window.c:2829 ../src/main_window.c:2931
msgid "Could not open file"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:2969
+#: ../src/main_window.c:2964
msgid "Save copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../src/main_window.c:2995
+#: ../src/main_window.c:2990
msgid "Could not save file"
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:3112
+#: ../src/main_window.c:3107
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a imaxe \"%s\" do disco?"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: ../src/thumbnailer.c:441
msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Non volver mostrar esta mensaxe"
#: ../src/thumbnail_bar.c:208
msgid "Spacing"
More information about the Xfce4-commits
mailing list