[Xfce4-commits] <ristretto:stephan/icon-bar> l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jan 22 10:46:15 CET 2012


Updating branch refs/heads/stephan/icon-bar
         to 444e9ebabbfd5d71552a71143a2213a1a7aa2ffe (commit)
       from 7c43a783d63f075933aea605a0b77b6edd09b163 (commit)

commit 444e9ebabbfd5d71552a71143a2213a1a7aa2ffe
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Thu Jan 12 18:04:27 2012 +0100

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%
    
    New status: 130 messages complete with 0 fuzzies and 7 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po |  162 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 81 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b2310a4..746bd0a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Galician translation of ristretto
 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro.
 # This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-#
+# 
 # Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2008, 2009, 2010.
-#
+# 
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-08 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:48+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../src/main.c:61
@@ -54,324 +54,324 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imaxes"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:311
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:312
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:312
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abrir unha imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:313
 msgid "_Save copy"
 msgstr "Gar_dar unha copia"
 
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:313
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:314
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:314
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar as propiedades do ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:315
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:315
 msgid "Close this image"
 msgstr "Pechar esta imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:316
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:316
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Saír de Ristretto"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:323
+#: ../src/main_window.c:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:319
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Abrir con..."
 
-#: ../src/main_window.c:325
+#: ../src/main_window.c:320
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenación"
 
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:321
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:321
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Eliminar esta imaxe do disco"
 
-#: ../src/main_window.c:327
+#: ../src/main_window.c:322
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Limpar os datos privados"
 
-#: ../src/main_window.c:328
+#: ../src/main_window.c:323
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:325
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:326
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:327
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:328
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "Definir como _fondo de escritorio"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:330
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:331
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Aumentar"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:332
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:333
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Encaixar"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:334
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:336
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotación"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:337
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar á _dereita"
 
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:338
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar á _esqueda"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:340
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:341
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Seguinte"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:342
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atrás"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:343
 msgid "_First"
 msgstr "_Primeira"
 
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:344
 msgid "_Last"
 msgstr "Ú_ltima"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:346
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:348
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contido"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Mostrar o manual de usuario de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Mostrar información acerca de Ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posición"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posición da barra de miniaturas"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:369
 msgid "Show _File Toolbar"
 msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de _ficheiro"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:371
 msgid "Show _Navigation Toolbar"
 msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de _navegación"
 
 #. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mos_trar a barra de miniaturas"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ordenar por nome de ficheiro"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar por data"
 
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:391
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:533
 msgid "_Play"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:533
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Iniciar a presentación"
 
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar a presentación"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Usados _recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "Recently used"
 msgstr "Usados recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:639 ../src/main_window.c:1113
+#: ../src/main_window.c:634 ../src/main_window.c:1108
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Prema abrir para seleccionar unha imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1023
+#: ../src/main_window.c:1012 ../src/main_window.c:1018
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
-#: ../src/main_window.c:1930
+#: ../src/main_window.c:1925
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:1945 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:1940 ../src/preferences_dialog.c:349
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:1970 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:1965 ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../src/main_window.c:1974 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:1969 ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1978 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:1973 ../src/preferences_dialog.c:381
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2480
+#: ../src/main_window.c:2475
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desenvolvedor:"
 
-#: ../src/main_window.c:2489
+#: ../src/main_window.c:2484
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto é un visor de imaxes para o ambiente de escritorio Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2497
+#: ../src/main_window.c:2492
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
 "\n"
 "Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
-#: ../src/main_window.c:2783
+#: ../src/main_window.c:2778
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:2802
+#: ../src/main_window.c:2797
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
 
-#: ../src/main_window.c:2807
+#: ../src/main_window.c:2802
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2834 ../src/main_window.c:2936
+#: ../src/main_window.c:2829 ../src/main_window.c:2931
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:2969
+#: ../src/main_window.c:2964
 msgid "Save copy"
 msgstr "Gardar unha copia"
 
-#: ../src/main_window.c:2995
+#: ../src/main_window.c:2990
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:3112
+#: ../src/main_window.c:3107
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a imaxe \"%s\" do disco?"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/thumbnailer.c:441
 msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Non volver mostrar esta mensaxe"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:208
 msgid "Spacing"


More information about the Xfce4-commits mailing list