[Xfce4-commits] <exo:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 18 16:04:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d7a43e5e2a166ba4b1df5010d245fc03bce40b7a (commit)
       from 89ea53e67ebde12b13b44dceea1d0386b795db31 (commit)

commit d7a43e5e2a166ba4b1df5010d245fc03bce40b7a
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Jan 18 16:03:16 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 274 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  537 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 375 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e99ba71..29f2638 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,16 +5,18 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
+"Project-Id-Version: exo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 16:37+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 15:02-0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
@@ -62,18 +64,16 @@ msgstr "Falha ao ler o ficheiro \"%s\": %s."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar a imagem \"%s\": Motivo desconhecido, provavelmente um "
-"ficheiro de imagem corrompido"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": Motivo desconhecido, provavelmente um ficheiro de imagem corrompido"
 
 #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\"."
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
+#: ../exo/exo-icon-view.c:776
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
@@ -81,19 +81,23 @@ msgstr "Orientação"
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "A orientação da barra de ícones"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
+#: ../exo/exo-icon-view.c:793
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna Pixbuf"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+#: ../exo/exo-icon-view.c:794
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o ícone pixbuf"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
+#: ../exo/exo-icon-view.c:920
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
+#: ../exo/exo-icon-view.c:921
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o texto"
 
@@ -113,27 +117,33 @@ msgstr "Activo"
 msgid "Active item index"
 msgstr "Índice de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Cor de preenchimento de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Cor de contorno de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Cor de texto de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Cor de preenchimento do cursor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Cor de contorno do cursor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Cor de texto do cursor"
 
@@ -203,7 +213,8 @@ msgid "All Icons"
 msgstr "Todos os ícones"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imagens"
 
@@ -227,7 +238,7 @@ msgstr "Espaçamento de coluna"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:645
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Espaço que é inserido entre grades de colunas"
+msgstr "O espaço inserido entre as grelhas de colunas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:661
 msgid "Number of columns"
@@ -235,16 +246,15 @@ msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:662
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Número de colunas a exibir"
+msgstr "O número de colunas a exibir"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:676
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Activar pesquisa"
+msgstr "Ativar procura"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:677
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Vista permite ao utilizador procurar interactivamente através das colunas"
+msgstr "Permite ao utilizador procurar interativamente nas colunas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:694
 msgid "Width for each item"
@@ -252,15 +262,15 @@ msgstr "Largura de cada item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:695
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "A largura usada para cada item"
+msgstr "A largura utilizada por cada item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:713
 msgid "Layout mode"
-msgstr "Modo de disposição"
+msgstr "Modo de esquema"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:714
 msgid "The layout mode"
-msgstr "O modo de disposição"
+msgstr "O modo de esquema"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:730
 msgid "Margin"
@@ -268,7 +278,7 @@ msgstr "Margem"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:731
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização do ícone"
+msgstr "O espaço inserido nos limites da visualização de ícones"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:747
 msgid "Markup column"
@@ -276,22 +286,19 @@ msgstr "Coluna de marcação"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:748
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Coluna do modelo usada para retirar o texto se estiver a usar marcação Pango"
+msgstr "A coluna do modelo utilizada para retirar o texto se estiver a usar marcação Pango"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:762
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de visualização de ícone"
+msgstr "Modelo de visualização de ícones"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:763
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para a visualização de ícone"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:777
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Como o texto e o ícone de cada item são posicionados em relação um ao outro"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados em relação um ao outro"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:809
 msgid "Reorderable"
@@ -299,7 +306,7 @@ msgstr "Reordenável"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:810
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Visualização é reordenável"
+msgstr "A visualização é reordenável"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:825
 msgid "Row Spacing"
@@ -307,43 +314,43 @@ msgstr "Espaçamento de linha"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:826
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Espaço que é inserido entre grades de linhas"
+msgstr "O espaço inserido entre as grelhas das linhas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:840
 msgid "Search Column"
-msgstr "Coluna de pesquisa"
+msgstr "Coluna de procura"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:841
 msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Coluna do modelo a pesquisar quando procurando por item"
+msgstr "A coluna do modelo a pesquisar quando procurando por item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:855
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de selecção"
+msgstr "Modo de seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:856
 msgid "The selection mode"
-msgstr "O modo de selecção"
+msgstr "O modo de seleção"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
+#: ../exo/exo-icon-view.c:871
+#: ../exo/exo-tree-view.c:154
 msgid "Single Click"
-msgstr "Clique único"
+msgstr "Um clique"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
+#: ../exo/exo-icon-view.c:872
+#: ../exo/exo-tree-view.c:155
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Se os itens na vista podem ser activados com cliques únicos"
+msgstr "Se os itens na vista podem ser ativados com um clique"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
+#: ../exo/exo-icon-view.c:888
+#: ../exo/exo-tree-view.c:171
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Tempo de clique único"
+msgstr "Duração do clique"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"O espaço de tempo após a qual o item sob o ponteiro do rato será "
-"seleccionado automaticamente no modo de clique único"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:889
+#: ../exo/exo-tree-view.c:172
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "O espaço de tempo após a qual o item sob o ponteiro do rato será selecionado automaticamente no modo de um clique"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:904
 msgid "Spacing"
@@ -351,35 +358,36 @@ msgstr "Espaçamento"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:905
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espaço que é inserido entre células de um item"
+msgstr "O espaço inserido as entre células de um item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:928
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Cor da caixa de selecção"
+msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "A cor da caixa de selecção"
+msgstr "A cor da caixa de seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:935
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa da caixa de selecção"
+msgstr "Alfa da caixa de seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:936
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "A opacidade da caixa de selecção"
+msgstr "A opacidade da caixa de seleção"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
 msgid "Preview"
 msgstr "Antevisão "
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
 msgid "No file selected"
-msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"
+msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
 msgid "Block Device"
-msgstr "Bloquear dispositivo"
+msgstr "Dispositivo de bloco"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
 msgid "Character Device"
@@ -399,15 +407,11 @@ msgstr "\"Socket\""
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
 msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "_Adicionar uma nova barra de ferramentas"
+msgstr "_Adicionar nova barra de ferramentas"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Arraste um item para a barras de ferramentas para o adicionar e retire-o da "
-"barras de ferramentas para a tabela para o remover."
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Para adicionar, arraste o item para a barra de ferramentas e para o remover arraste-o para fora da barra de ferramentas"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
 msgid "Separator"
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr "Omissão de a_mbiente de trabalho"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Apenas í_cones"
+msgstr "Só í_cones"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:777
 msgid "_Text only"
-msgstr "Apenas _texto"
+msgstr "Só _texto"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
 msgid "Text for _All Icons"
@@ -503,17 +507,17 @@ msgstr "  -h, --help        Mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
 #: ../exo-csource/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     Mostra a informação da versão e sai\n"
+msgstr "  -V, --version     Mostra as informações da versão e sai\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
-msgstr "  --extern          Gera símbolos externos\n"
+msgstr "  --extern          Gera os símbolos externos\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  --static          Generate static symbols\n"
-msgstr "  --static          Gera símbolos estáticos\n"
+msgstr "  --static          Gera os símbolos estáticos\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:291
 #, c-format
@@ -535,7 +539,8 @@ msgstr "  --strip-comments  Remove comentários de ficheiros XML\n"
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
 msgstr "  --strip-content   Remove nós de conteúdo de ficheiros XML\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
+#: ../exo-csource/main.c:304
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
 #: ../exo-open/main.c:471
 #, c-format
 msgid ""
@@ -551,7 +556,8 @@ msgstr ""
 "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
+#: ../exo-csource/main.c:308
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
 #: ../exo-open/main.c:475
 #, c-format
 msgid ""
@@ -561,23 +567,23 @@ msgid ""
 "%s source package.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA,\n"
-"Pode distribuir cópias de of %s nos termos da\n"
-"GNU Lesser General Public License que pode ser encontrada no pacote do "
-"código fonte de\n"
+"%s vem SEM QUALQUER GARANTIA,\n"
+"Pode distribuir cópias de %s nos termos da\n"
+"GNU LGPL, que pode ser encontrada no pacote do código fonte de\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
+#: ../exo-csource/main.c:312
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
 #: ../exo-open/main.c:479
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Por favor, reporte erros para <%s>.\n"
+msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>\n"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccione uma aplicação"
+msgstr "Selecione uma aplicação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
@@ -637,7 +643,7 @@ msgstr "_URL:"
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
 msgid "Working _Directory:"
-msgstr "_Directório de trabalho:"
+msgstr "_Diretório de trabalho:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
@@ -663,14 +669,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "U_sar notificação de arranque"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para activar a notificação de arranque ao executar o "
-"comando a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as aplicações "
-"têm suporte à notificação de arranque."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Selecione esta opção para ativar a notificação de arranque ao executar o comando no gestor de ficheiros ou menu. Nem todas as aplicações têm suporte à notificação de arranque"
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -681,21 +681,21 @@ msgstr "Executar no _terminal"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Seleccione esta opção para executar o comando numa janela de terminal."
+msgstr "Selecione esta opção para executar o comando numa janela de terminal"
 
 #. allocate the icon chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
 msgid "Select an icon"
-msgstr "Seleccione um ícone"
+msgstr "Selecione um ícone"
 
 #. allocate the file chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
 msgid "Select a working directory"
-msgstr "Seleccione um directório de trabalho"
+msgstr "Selecione um diretório de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
 msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "A localização de ficheiro não é um ficheiro ou directório normal."
+msgstr "A localização de ficheiro não é um ficheiro ou diretório normal"
 
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Criar ligação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar directório"
+msgstr "Criar diretório"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Edit Launcher"
@@ -720,16 +720,15 @@ msgstr "Editar ligação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Edit Directory"
-msgstr "Editar directório"
+msgstr "Editar diretório"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Criar um novo ficheiro de ambiente de trabalho no directório dado"
+msgstr "Criar um novo ficheiro de ambiente de trabalho no diretório dado"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr ""
-"O tipo de ficheiro de ambiente de trabalho a criar (Aplicação ou Ligação)"
+msgstr "O tipo de ficheiro de ambiente de trabalho a criar (aplicação ou ligação)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
@@ -745,15 +744,16 @@ msgstr "Comando pré-definido ao criar um lançador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "URL pré-definida ao criar uma ligação"
+msgstr "URL pré-definido ao criar uma ligação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
 msgstr "Ícone pré-definido ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86
+#: ../exo-helper/main.c:67
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Mostra informação de versão e sai"
+msgstr "Mostra as informações da versão e sai"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "[FICHEIRO|PASTA]"
 #. no error message, the GUI initialization failed
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:165
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "Falha ao abrir o ecrã"
+msgstr "Falha ao abrir a exibição"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:192
 msgid "No file/folder specified"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Nenhum ficheiro/pasta especificado(a)"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao carregar o conteúdo de \"%s\": %s."
+msgstr "Falha ao carregar o conteúdo de \"%s\": %s"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:263
 #, c-format
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" não possui dados"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
 #, c-format
 msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao processar o conteúdo de \"%s\": %s."
+msgstr "Falha ao processar o conteúdo de \"%s\": %s"
 
 #. we cannot continue without a type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:288
@@ -810,12 +810,12 @@ msgstr "Escolher nome do ficheiro"
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "Falha ao criar \"%s\"."
+msgstr "Falha ao criar \"%s\""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Falha ao gravar \"%s\"."
+msgstr "Falha ao gravar \"%s\""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Aplicações preferidas"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Seleccione as aplicações por omissão para os vários serviços"
+msgstr "Selecione as aplicações preferenciais dos vários serviços"
 
 #.
 #. Internet
@@ -849,15 +849,15 @@ msgstr ""
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
 msgid "Mail Reader"
-msgstr "Leitor de correio electrónico"
+msgstr "Leitor de correio eletrónico"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
 msgstr ""
-"O leitor de correio electrónico preferido será utilizado para escrever\n"
-"mensagens ao clicar nos endereços electrónicos."
+"O leitor de correio eletrónico preferido será utilizado para escrever\n"
+"mensagens ao clicar nos endereços electrónicos"
 
 #.
 #. Utilities
@@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
 "browse the contents of folders."
 msgstr ""
 "O gestor de ficheiros preferido será\n"
-"utilizado para explorar as pastas."
+"utilizado para explorar o conteúdo das pastas"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
@@ -890,17 +890,16 @@ msgid ""
 "run commands that require a CLI environment."
 msgstr ""
 "O emulador de terminal preferido será utilizado para\n"
-"executar os comandos que necessitem de uma linha de comandos."
+"executar os comandos que necessitem de uma linha de comandos"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
 msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "Falha ao abrir o navegador de documentação."
+msgstr "Falha ao abrir o navegador de documentação"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
-"Pressione o botão esquerdo do rato para alterar a aplicação seleccionada."
+msgstr "Pressione o botão esquerdo do rato para alterar a aplicação selecionada"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
 msgid "Application Chooser Button"
@@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Botão para escolha da aplicação"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
 msgid "No application selected"
-msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
+msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
 msgid "Failed to set default Web Browser"
@@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "Falha ao definir o emulador de terminal preferido"
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
 msgid "Select application"
-msgstr "Seleccione a aplicação"
+msgstr "Selecione a aplicação"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
 msgid "Choose a custom Web Browser"
@@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "Escolha um gestor de ficheiros"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "Escolha um Emulador de Terminal"
+msgstr "Escolha um emulador de terminal"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
 msgid ""
@@ -981,8 +980,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr ""
-"Navegue pelo sistema de ficheiros para escolher o comando personalizado."
+msgstr "Explore o sistema de ficheiros para escolher o comando personalizado"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
 msgid "_Other..."
@@ -990,8 +988,7 @@ msgstr "_Outro..."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr ""
-"Utilizar uma aplicação especifica e que não está incluída na lista acima."
+msgstr "Utilizar uma aplicação especifica e que não está incluída na lista acima"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
 msgid "Choose Preferred Application"
@@ -1003,7 +1000,7 @@ msgid ""
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "Por favor, escolha o seu navegador web\n"
-"preferido e clique OK para continuar."
+"preferido e clique OK para continuar"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
 msgid ""
@@ -1011,7 +1008,7 @@ msgid ""
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "Por favor, escolha o seu leitor de correio\n"
-"preferido e clique OK para continuar."
+"preferido e clique OK para continuar"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
 msgid ""
@@ -1019,7 +1016,7 @@ msgid ""
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "Por favor, escolha o seu gestor de ficheiros\n"
-"preferido e clique OK para continuar."
+"preferido e clique OK para continuar"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
 msgid ""
@@ -1027,23 +1024,22 @@ msgid ""
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
 "Por favor, escolha o seu emulador de terminal\n"
-"preferido e clique OK para continuar."
+"preferido e clique OK para continuar"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "No command specified"
 msgstr "Nenhum comando especificado"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:688
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:722
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Aplicações preferidas (Navegador web, Leitor de correio e Emulador de "
-"terminal)"
+msgstr "Aplicações preferidas (Navegador web, Leitor de correio e Emulador de terminal)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:41
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
@@ -1078,12 +1074,8 @@ msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de \"SOCKET\""
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
-msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
-msgstr ""
-"Iniciaro assistente de TIPO com o PARÂMETRO opcional, onde TIPO é um dos "
-"seguintes valores."
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "Iniciar assistente de TIPO com o PARÂMETRO opcional, onde TIPO é um dos seguintes valores"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
@@ -1100,15 +1092,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Os seguintes TIPOS são suportados pelo comando --launch:\n"
 "\n"
-"  WebBrowser       - O navegador web preferido.\n"
-"  MailReader       - o leitor de correio preferido.\n"
-"  FileManager      - o gestor de ficheiros preferido.\n"
-"  TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
+"  WebBrowser       - O navegador web preferido\n"
+"  MailReader       - o leitor de correio preferido\n"
+"  FileManager      - o gestor de ficheiros preferido\n"
+"  TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido"
 
 #: ../exo-helper/main.c:104
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Digite \"%s --help\"  para utilização"
+msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de utilização"
 
 #: ../exo-helper/main.c:154
 #, c-format
@@ -1286,39 +1278,33 @@ msgstr "       exo-open --launch TIPO [PARÂMETROS...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:100
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -?, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+msgstr "  -?, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
 
 #: ../exo-open/main.c:101
-msgid ""
-"  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -V, --version                       Mostra informação de versão e sai"
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -V, --version                       Mostra as informações da versão e sai"
 
 #: ../exo-open/main.c:103
 msgid ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
-"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
 "  --launch TIPO [PARÂMETROS...]       Executar a aplicação preferida do\n"
 "                                      TIPO com PARÂMETROs opcionais, onde\n"
-"                                      TIPO é um dos seguintes valores."
+"                                      TIPO é um dos seguintes valores"
 
 #: ../exo-open/main.c:107
 msgid ""
-"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
-"applications\n"
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
-"  --working-directory DIRECTÓRIO       Directório de trabalho por omissão "
-"para\n"
-"                                     aplicações ao utilizar a opção --launch."
+"  --working-directory DIRECTÓRIO       Directório de trabalho por omissão para\n"
+"                                     aplicações ao utilizar a opção --launch"
 
 #: ../exo-open/main.c:110
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "Os seguintes TIPOs são suportados pelo comando --launch:"
+msgstr "Os seguintes TIPOS são suportados pelo comando --launch:"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
@@ -1330,10 +1316,10 @@ msgid ""
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  WebBrowser       - O Navegador web preferido.\n"
-"  MailReader       - O leitor de correio preferido.\n"
-"  FileManager      - O gestor de ficheiros preferido.\n"
-"  TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
+"  WebBrowser       - o navegador web preferido\n"
+"  MailReader       - o leitor de correio preferido\n"
+"  FileManager      - o gestor de ficheiros preferido\n"
+"  TerminalEmulator - o emulador de terminal preferido"
 
 #: ../exo-open/main.c:121
 msgid ""
@@ -1343,46 +1329,40 @@ msgid ""
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr ""
-"Se não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todas as URLs\n"
-"especificadas com seus manipuladores de URL preferidos. Caso contrário, se\n"
-"especificar a opção --launch, pode seleccionar qual a aplicação preferida "
-"que\n"
-"deseja executar e transmitir parâmetros adicionais para a aplicação (i.e."
-"para\n"
+"Se não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todos os URLs\n"
+"especificadas com seus gestores de URL preferidos. Se especificar\n"
+"a opção --launch, pode selecionar a aplicação preferida que\n"
+"deseja executar e transmitir parâmetros adicionais para a aplicação (i.e.para\n"
 "TerminalEmulator pode transmitir a linha de comandos que deve ser\n"
-"executada no terminal)."
+"executada no terminal)"
 
 #: ../exo-open/main.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
-"Unix features."
-msgstr ""
-"Carregar ficheiros desktop não é suportado quando %s é compilado sem "
-"funcionalidades GIO-Unix."
+msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
+msgstr "Carregar ficheiros .desktop não é suportado se %s for compilado sem funcionalidades GIO-Unix"
 
 #: ../exo-open/main.c:246
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Falha ao executar a aplicação preferida para a categoria \"%s\"."
+msgstr "Falha ao executar a aplicação preferida para a categoria \"%s\""
 
 #: ../exo-open/main.c:552
 #, c-format
 msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Incapaz de detectar o esquema URI de \"%s\"."
+msgstr "Incapaz de detetar o esquema URI de \"%s\""
 
 #: ../exo-open/main.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "Falha ao abrir a URI \"%s\"."
+msgstr "Falha ao abrir o URI \"%s\""
 
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Navegar pelo sistema de ficheiros"
+msgstr "Explorar sistema de ficheiros"
 
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Read your email"
-msgstr "Ler o seu correio"
+msgstr "Ler o correio eletónico"
 
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
 msgid "Use the command line"
@@ -1392,196 +1372,3 @@ msgstr "Utilizar a linha de comandos"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegar na web"
 
-#~ msgid "External %s Drive"
-#~ msgstr "Drive %s Externa"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "Drive %s"
-
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Drive Floppy Externa"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Drive de Disquete"
-
-#~ msgid "Compact Flash Drive"
-#~ msgstr "Drive Flash"
-
-#~ msgid "Memory Stick Drive"
-#~ msgstr "Cartão de Memória"
-
-#~ msgid "Smart Media Drive"
-#~ msgstr "Cartão Smart"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "Drive SD/MMC"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Drive Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Drive Jaz"
-
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Disco flash"
-
-#~ msgid "%s Music Player"
-#~ msgstr "Reprodutor de Música %s"
-
-#~ msgid "%s Digital Camera"
-#~ msgstr "Câmera Digital %s"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Drive"
-
-#~ msgid "Blank %s Disc"
-#~ msgstr "Disco %s Vazio"
-
-#~ msgid "%s Disc"
-#~ msgstr "Disco %s"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD Áudio"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "Disco Amovível %s"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "Volume %s"
-
-#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-#~ msgstr "Dispositivo \"%s\" não é um volume ou drive"
-
-#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivo \"%s\" não encontrado na tabela de sistemas de ficheiros"
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Não tem privilégios para ejectar o volume \"%s\""
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-#~ msgstr "Uma aplicação está a evitar que o volume \"%s\" seja ejectado"
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Não tem privilégios para montar o volume \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn "
-#~ "to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Discos vazios não podem ser montados, use um programa para gravação de CD "
-#~ "como Xfburn para áudio ou dados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
-#~ "audio tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDs Áudio não podem ser montados, use o leitor favorito para tocar as "
-#~ "faixas de áudio"
-
-#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-#~ msgstr "Não tem privilégios para desmontar a camada criptografada"
-
-#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma aplicação está impedindo que a camada criptografada seja desmontada"
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Não tem privilégios para desmontar o volume \"%s\""
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-#~ msgstr "Uma aplicação está a evitar que o volume \"%s\" seja desmontado"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr "Volume \"%s\" provavelmente foi montado na linha de comandos"
-
-#~ msgid "Eject rather than mount"
-#~ msgstr "Ejectar em vez de montar"
-
-#~ msgid "Unmount rather than mount"
-#~ msgstr "Desmontar em vez de montar"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
-#~ msgstr "Montar com HAL device UDI"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-#~ msgstr "Montar com HAL device UDI (não suportado)"
-
-#~ msgid "Mount by device file"
-#~ msgstr "Montar através de ficheiro de dispositivo"
-
-#~ msgid "Don't show any dialogs"
-#~ msgstr "Não mostrar caixas de diálogo"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Erro desconhecido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not "
-#~ "work on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s foi compilado sem funcionalidades GIO-Unix. Como tal, poderá não "
-#~ "funcionar neste sistema."
-
-#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-#~ msgstr "Especifique o HAL device UDI ou ficheiro de dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não pode indicar um HAL device UDI e um ficheiro de dispositivo ao mesmo "
-#~ "tempo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-#~ "build"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível montar através de HAL device UDI, porque o suporte HAL foi "
-#~ "desligado."
-
-#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-#~ msgstr "UDI para \"%s\" é um HAL device UDI inválido"
-
-#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-#~ msgstr "Não pode ejectar e desmontar ao mesmo tempo"
-
-#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
-#~ msgstr "Falhou ao ejectar \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Falhou a desmontar \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
-#~ msgstr "Falhou a montar \"%s\"."
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr "Dispositivo \"%s\" pode ser removido."
-
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "Dispositivo pode ser removido"
-
-#~ msgid "Ejecting device"
-#~ msgstr "A ejectar dispositivo"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr "Dispositivo \"%s\" prestes a ser ejectado. Pode levar algum tempo."
-
-#~ msgid "Unmounting device"
-#~ msgstr "A desmontar dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove "
-#~ "the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivo \"%s\" a ser desmontado pelo sistema. Por favor não remova "
-#~ "nem desligue a drive."
-
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "A escrever dados no dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can "
-#~ "be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Existem dados a serem escritos no dispositivo \"%s\" antes de ser "
-#~ "removido. Não remova ou desligue a drive."


More information about the Xfce4-commits mailing list