[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Jan 18 15:30:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to aa8d38ba82c5427c50baad72338108f93675be83 (commit)
from 37ee9ee3e66c9b92f3a18d3a414c710bb000d92e (commit)
commit aa8d38ba82c5427c50baad72338108f93675be83
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Wed Jan 18 15:29:15 2012 +0100
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 90 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 160 +++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 105 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 490359f..7e4044e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2008, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-11 16:05+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 14:28-0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o navegador"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o navegador web"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr "Pretende ler o manual de % na Internet?"
+msgstr "Pretende ler o manual de %s na Internet?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
msgid "Do you want to read the manual online?"
@@ -37,10 +37,8 @@ msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação na Internet"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
-msgid ""
-"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
-"maintained and translated."
-msgstr "Será direccionado para a página de documentação na Internet, na qual as páginas de ajuda são produzidas e traduzidas"
+msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
+msgstr "Será direcionado para a página de documentação na Internet, na qual as páginas de ajuda são produzidas e traduzidas"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
msgid "_Read Online"
@@ -52,7 +50,7 @@ msgstr "_Abrir sempre a documentação na Internet"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informações"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
msgid "Warning"
@@ -76,7 +74,7 @@ msgstr "ID"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
msgid "Disable session management"
-msgstr "Desactivar gestão de sessão"
+msgstr "Desativar gestão de sessão"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
msgid "Session management options"
@@ -89,29 +87,22 @@ msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "Falha ao ligar ao gestor da sessão: %s"
+msgstr "Falha ao ligar ao gestor da sessões: %s"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
#, c-format
msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "O gestor de sessão não devolveu uma id de cliente válida"
+msgstr "O gestor de sessões não devolveu uma identificação válida"
#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
#, c-format
-msgid ""
-"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"O directório de trabalho \"%s\" não existe. Não será usado ao criar \"%s\"."
+msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
+msgstr "O diretório de trabalho \"%s\" não existe. Não será usado ao criar \"%s\""
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
-"Este atalho já está a ser utilizado por outra acção do gestor de janelas. "
-"Que acção pretende utilizar?"
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atalho já está a ser utilizado por outra ação do gestor de janelas. Que ação pretende utilizar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -128,12 +119,8 @@ msgstr "Manter o outro"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
#, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
-"you want to use?"
-msgstr ""
-"Este atalho já está a ser utilizado pelo comando '%s'. Que acção pretende "
-"utilizar?"
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atalho já está a ser utilizado pelo comando \"%s\". Que ação pretende utilizar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -142,34 +129,30 @@ msgid "Keep '%s'"
msgstr "Manter \"%s\""
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
-"Este atalho já está a ser utilizado por uma acção do gestor de janelas. Que "
-"acção pretende utilizar?"
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atalho já está a ser utilizado por uma ação do gestor de janelas. Que ação pretende utilizar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
msgid "Keep the window manager action"
-msgstr "Manter a acção do gestor de janelas"
+msgstr "Manter a ação do gestor de janelas"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr "Acções em conflito para %s"
+msgstr "Ações em conflito para %s"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "Este atalho já está a ser utilizado para outra coisa."
+msgstr "Este atalho já está a ser utilizado para outra coisa"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:204
msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "Atalho para acções do gestor de janelas"
+msgstr "Atalho para ações do gestor de janelas"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:205
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:215
msgid "Action:"
-msgstr "Acção:"
+msgstr "Ação:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
msgid "Command Shortcut"
@@ -189,7 +172,7 @@ msgstr "Atalho:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "Incapaz de capturar o teclado."
+msgstr "Incapaz de capturar o teclado"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
msgid "Subtitle"
@@ -220,19 +203,15 @@ msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
-msgstr "lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicações, áreas de trabalho e mais..."
+msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
+msgstr "Lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicações, áreas de trabalho e mais..."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
msgstr "Gestor do ambiente de trabalho"
#: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid ""
-"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
-"for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
msgstr "Define a cor ou imagem de fundo, com o menu de aplicações opcional ou ícones para as aplicações ou lançadores minimizados, dispositivos e pastas"
#: ../xfce4-about/main.c:84
@@ -240,9 +219,7 @@ msgid "File Manager "
msgstr "Gestor de ficheiros"
#: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid ""
-"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
-"and fast."
+msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
msgstr "Um gestor de ficheiros moderno para os ambientes de trabalho Unix/Linux, criado para ser rápido e fácil de utilizar"
#: ../xfce4-about/main.c:89
@@ -250,29 +227,23 @@ msgid "Session Manager"
msgstr "Gestor de sessões"
#: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid ""
-"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
-"from Xfce."
-msgstr "Restaura a sessão ao arrancar e permite-lhe desligar, suspender, hibernar ou terminar a sessão do Xfce."
+msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
+msgstr "Restaura a sessão ao arrancar e permite-lhe desligar, suspender, hibernar ou terminar a sessão do Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
-msgstr "Definições"
+msgstr "Definições do sistema"
#: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid ""
-"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
-"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "O sistema de configuração de diversos itens do ambiente de trabalho como o aspecto, ecrã, teclado e rato"
+msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr "O sistema de configuração de diversos itens do ambiente de trabalho como o aspeto, ecrã, teclado, rato e mais..."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
msgstr "Localizador de aplicações"
#: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid ""
-"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
-"quickly find and launch them."
+msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
msgstr "Mostra as aplicações instaladas no sistema, de modo a que as consiga descobrir e iniciar rapidamente"
#: ../xfce4-about/main.c:104
@@ -284,24 +255,15 @@ msgid "D-Bus-based configuration storage system."
msgstr "Sistema de configurações de armazenamento D-BUS"
#: ../xfce4-about/main.c:112
-msgid ""
-"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
-"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "O Xfce é constituído por diversas aplicações que, utilizadas em conjunto, disponibilizam um ambiente de trabalho completo. Os programas seguintes fazem parte do Xfce:"
+msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr "O Xfce é constituído por diversas aplicações que, utilizadas em conjunto, disponibilizam um ambiente de trabalho completo. Os seguintes programas fazem parte do Xfce:"
#: ../xfce4-about/main.c:136
-msgid ""
-"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
-"programmers create applications that fit in well with the desktop "
-"environment."
-msgstr "O Xfce também disponibiliza uma plataforma de desenvolvimento para diversas bibliotecas, para ajudar os programadores a criar aplicações ajustáveis ao ambiente de trabalho"
+msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
+msgstr "O Xfce também disponibiliza uma plataforma de desenvolvimento das diversas bibliotecas, ajudam-do os programadores a criar aplicações para o ambiente de trabalho"
#: ../xfce4-about/main.c:142
-msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
-"information."
+msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
msgstr "Os componentes do Xfce são licenciados nos termos das licenças livres; GPL ou BSDL para as aplicações e LGPL e BSDL para as bibliotecas. Consulte a documentação e o código fonte na página do Xfce (http://www.xfce.org) para mais informações"
#: ../xfce4-about/main.c:149
@@ -313,42 +275,29 @@ msgid "The Xfce Development Team"
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:262
-msgid ""
-"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
-"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
msgstr "Se conhece alguém que participou no desenvolvimento e não está incluído nesta lista, contacte-nos ou preencha um relatório em <http://bugzilla.xfce.org>"
#: ../xfce4-about/main.c:266
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Obrigado a todas as pessoas que ajudaram na disponibilização do Xfce."
+msgstr "Obrigado a todas as pessoas que ajudaram na disponibilização do Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:283
-msgid ""
-"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
-"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Os direitos do Xfce 4 pertenceam a Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os direitos dos restantes componentes são dos seus autores."
+msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr "Os direitos do Xfce 4 pertencem a Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os direitos dos restantes componentes são dos seus autores"
#: ../xfce4-about/main.c:288
-msgid ""
-"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
-"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr "Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são disponibilizados nos termos da GNU Library General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente."
+msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são disponibilizados nos termos da GNU Library General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente"
#: ../xfce4-about/main.c:295
-msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr "Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são disponibilizados nos termos da GNU General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente."
+msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são disponibilizados nos termos da GNU General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente"
#: ../xfce4-about/main.c:442
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "tente \"%s --help\" para ver as informações de utilização"
+msgstr "Digite \"%s --help\" para ver as informações de utilização"
#: ../xfce4-about/main.c:448
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -356,7 +305,7 @@ msgstr "Incapaz de iniciar GTK+"
#: ../xfce4-about/main.c:457
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
+msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados"
#: ../xfce4-about/main.c:458
#, c-format
@@ -367,11 +316,11 @@ msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>."
#: ../xfce4-about/main.c:461
#, c-format
msgid "Translators list from %s."
-msgstr "Lista de tradutores em %s."
+msgstr "Lista de tradutores em %s"
#: ../xfce4-about/main.c:471
msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a interface."
+msgstr "Falha ao carregar a interface"
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
@@ -395,7 +344,7 @@ msgstr "Programadores principais"
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
msgid "Active contributors"
-msgstr "Programadores activos"
+msgstr "Programadores ativos"
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
msgid "Servers maintained by"
@@ -423,7 +372,7 @@ msgstr "Sobre o Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Informações sobre o ambiente de trabalho Xfce"
+msgstr "Informações do ambiente de trabalho Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "About"
@@ -456,3 +405,4 @@ msgstr "LGPL"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
msgid "License"
msgstr "Licença"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list