[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 18 14:02:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 0d46c16eeeb02a576720b40f5d98a7ed93f75276 (commit)
       from 19fbb534407ec52e4b61717b8340a749b76b8a8d (commit)

commit 0d46c16eeeb02a576720b40f5d98a7ed93f75276
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Jan 18 14:00:33 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 209 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  285 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 162 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ba77022..04913d1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.6.x\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 12:59-0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Erro no ficheiro do tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Por favor, verifique se o ficheiro é um tema de ecrã inicial válido."
+msgstr "Por favor, verifique se o ficheiro é um tema de ecrã inicial válido"
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Incapaz de remover o tema de ecrã inicial \"%s\" do directório %s."
+msgstr "Incapaz de remover o tema de ecrã inicial \"%s\" do directório %s"
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -156,28 +156,31 @@ msgstr "Informações da versão"
 #: ../settings/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Digite \"%s --help\" para utilização."
+msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de utilização"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:219
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
+msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados"
 
-#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225
+#: ../settings/main.c:87
+#: ../xfce4-session/main.c:225
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, reporte os erros para <%s>."
+msgstr "Por favor, reporte os erros em <%s>"
 
-#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231
+#: ../settings/main.c:96
+#: ../xfce4-session/main.c:231
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Incapaz de contactar servidor de definições"
+msgstr "Incapaz de contactar o servidor de definições"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador para os dados das definições"
+msgstr "Incapaz de criar a interface de utilizador para os dados das definições"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
-msgstr "Apli_cações automáticas"
+msgstr "_Aplicações automáticas"
 
 #: ../settings/session-editor.c:61
 msgid "If running"
@@ -212,10 +215,8 @@ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a cache de sessões?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:172
-msgid ""
-"The saved states of your applications will not be restored during your next "
-"login."
-msgstr "As aplicações não serão restauradas na próxima sessão."
+msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
+msgstr "O estado das aplicações não será restaurado na próxima sessão."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
@@ -234,17 +235,14 @@ msgstr "Os ficheiros da cache Xfce não foram eliminados"
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:253 ../settings/session-editor.c:281
+#: ../settings/session-editor.c:253
+#: ../settings/session-editor.c:281
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminar programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:255
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será reiniciada na "
-"sessão seguinte."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será reiniciada na sessão seguinte"
 
 #: ../settings/session-editor.c:257
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
@@ -253,7 +251,7 @@ msgstr "Sair do _programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:282
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Incapaz de terminar programa."
+msgstr "Incapaz de terminar programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:460
 msgid "(Unknown program)"
@@ -275,8 +273,10 @@ msgstr "Programa"
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Reiniciar estilo"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:300
 #: ../settings/splash-settings.c:357
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Comando:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:184
 msgid "Select a command"
-msgstr "Seleccione um comando"
+msgstr "Selecione um comando"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:233
 msgid "Edit application"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Editar aplicação"
 #: ../settings/xfae-model.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Falha ao desligar %s: %s"
+msgstr "Falha ao remover vínculo %s: %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:651
 #, c-format
@@ -325,37 +325,29 @@ msgstr "Falha ao escrever o ficheiro %s"
 msgid "Failed to open %s for reading"
 msgstr "Falha ao abrir %s para leitura"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:841
+#: ../settings/xfae-model.c:898
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Falha ao abrir %s para escrita"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Em baixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente ao "
-"iniciar a sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando "
-"saiu da última vez:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Em baixo, está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente ao abrir uma sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando saiu da última vez:"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:289
 #, c-format
 msgid "Failed adding \"%s\""
 msgstr "Falha ao adicionar \"%s\""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:320
+#: ../settings/xfae-window.c:334
 msgid "Failed to remove item"
 msgstr "Falha ao remover item"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid ""
-"This will permanently remove the application from the list of automatically "
-"started applications"
-msgstr ""
-"Isto irá remover permanentemente a aplicação da lista de aplicações com "
-"início automático"
+msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
+msgstr "Vai remover permanentemente a aplicação da lista de aplicações com início automático"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:328
 #, c-format
@@ -377,33 +369,34 @@ msgstr "Falha ao trocar de item"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:76
 msgid "Disable binding to TCP ports"
-msgstr "Desactivar ligação às portas TCP"
+msgstr "Desativar ligação às portas TCP"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:93
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprimir informações de versão e sair"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Carregando definições do ambiente de trabalho"
+msgstr "A carregar definições do ambiente de trabalho"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:220
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:221
 #, c-format
 msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr "Escrito com Gtk+-%d.%d.%d, executado em Gtk+-%d.%d.%d"
+msgstr "Desenvolvido em Gtk+-%d.%d.%d, executado em Gtk+-%d.%d.%d"
 
 #. verify that the DNS settings are ok
 #: ../xfce4-session/main.c:253
 msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Verificando as definições DNS"
+msgstr "A verificar definições DNS"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:257
 msgid "Loading session data"
-msgstr "Carregando dados de sessão"
+msgstr "A carregar dados de sessão"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:372
 #, c-format
@@ -432,25 +425,22 @@ msgstr "_Hibernar"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:608
 msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Gravar sessão para sessões futuras"
+msgstr "_Gravar dados para sessões futuras"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:668
 msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Por favor, indique a palavra-passe:"
+msgstr "Por favor, indique a senha:"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:700
 msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Pode ter indicado uma palavra-passe inválida ou o administrador do sistema "
-"não permite desligar este computador através da sua conta de utilizador."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Pode ter indicado uma senha inválida ou as definições do sistema não lhe concedem o direito a desligar este computador com este utilizador."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:833
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Falha ao desligar"
 
@@ -464,12 +454,8 @@ msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Último acesso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que quer restaurar. Pode simplesmente fazer duplo clique no "
-"nome da sessão."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que quer restaurar. Basta clicarv duas vezes no nome da sessão"
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -478,7 +464,7 @@ msgstr "Sair"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Cancelar o início de sessão e regressar ao ecrã de entrada."
+msgstr "Cancelar o início de sessão e regressar ao ecrã de entrada"
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
@@ -487,9 +473,10 @@ msgstr "Nova sessão"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
 msgid "Create a new session."
-msgstr "Criar nova sessão."
+msgstr "Criar nova sessão"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -497,11 +484,11 @@ msgstr "O cliente ainda não definiu as propriedades"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Iniciando o serviço Gnome Keyring"
+msgstr "A iniciar o serviço Gnome Keyring"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Iniciando serviços KDE"
+msgstr "A iniciar os serviços KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
 msgid "(Unknown)"
@@ -515,10 +502,10 @@ msgid ""
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o endereço de internet para %s.\n"
+"Não foi possível encontrar o endereço web de %s.\n"
 "Isto irá impedir o correcto funcionamento do Xfce.\n"
-"Pode ser possível corrigir este problema adicionando\n"
-"%s ao ficheiro /etc/hosts do seu sistema."
+"Pode tentar corrigir este problema adicionando\n"
+"%s ao ficheiro /etc/hosts do seu sistema"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
@@ -530,27 +517,17 @@ msgstr "Tentar novamente"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Incapaz de determinar o nome de sessão \"failsafe\". Causas possíveis: "
-"xfconfd não está em execução (problema de configuração D-Bus); variável de "
-"ambiente $XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\") ou xfce4-session "
-"mal instalado."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Incapaz de determinar o nome de sessão \"failsafe\". Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema de configuração D-Bus); variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS incorreta (deve incluir \"%s\") ou xfce4-session mal instalado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"A sessão \"failsafe\" especificada (\"%s\") não é reconhecida como uma "
-"sessão \"failsafe\"."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "A sessão \"failsafe\" especificada (\"%s\") não é reconhecida como uma sessão \"failsafe\""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "A lista de aplicações da sessão \"failsafe\" está vazia."
+msgstr "A lista de aplicações da sessão \"failsafe\" está vazia"
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
@@ -574,19 +551,17 @@ msgstr "Falha ao hibernar a sessão"
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Apenas pode terminar os clientes inactivos"
+msgstr "Só pode terminar os clientes inativos"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"O gestor de sessões tem de estar inactivo ao solicitar um ponto de "
-"verificação"
+msgstr "O gestor de sessões tem de estar inativo ao solicitar um ponto de verificação"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "O gestor de sessões deve estar inactivo ao solicitar o encerramento"
+msgstr "O gestor de sessões deve estar inativo ao solicitar o encerramento"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
 #, c-format
@@ -634,84 +609,84 @@ msgstr "Escolha um nome para a nova sessão:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Iniciando controlador de volume"
+msgstr "A iniciar controlador de volume"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Iniciando painel"
+msgstr "A iniciar painel"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Iniciando gestor do ambiente de trabalho"
+msgstr "A iniciar gestor do ambiente de trabalho"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
 msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Iniciando barra de tarefas"
+msgstr "A iniciar barra de tarefas"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Iniciando gestor de janelas"
+msgstr "A iniciar gestor de janelas"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Iniciando emulador de terminal do Gnome"
+msgstr "A iniciar emulador de terminal do Gnome"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Iniciando editor de texto avançado do KDE"
+msgstr "A iniciar editor de texto avançado do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Iniciando gestor da área de transferência do KDE"
+msgstr "A iniciar gestor da área de transferência do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Iniciando leitor de correio do KDE"
+msgstr "A iniciar leitor de correio do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Iniciando leitor de notícias do KDE"
+msgstr "A iniciar leitor de notícias do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
 msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Iniciando Konqueror"
+msgstr "A iniciar Konqueror"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Iniciando emulador de terminal do KDE"
+msgstr "A iniciar emulador de terminal do KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
 msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "Iniciando reprodutor musical Beep"
+msgstr "A iniciar reprodutor musical Beep"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Iniciando The Gimp"
+msgstr "A iniciar The Gimp"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "Iniciando VI Improved Editor"
+msgstr "A iniciar VI Improved Editor"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Iniciando \"proxy\" do gestor de sessão"
+msgstr "A iniciar \"proxy\" do gestor de sessão"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Iniciando cliente de IRC X-Chat"
+msgstr "A iniciar cliente de IRC X-Chat"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
 msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Iniciando Sistema Multimédia do X"
+msgstr "A iniciar sistema multimédia do X"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Iniciando emulador de terminal do X"
+msgstr "A iniciar emulador de terminal do X"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
+msgstr "A iniciar %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
 #, c-format
@@ -727,44 +702,44 @@ msgid ""
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
 msgstr ""
-"O local e o formato do directório de arranque automático foi alterado.\n"
+"O local e o formato do diretório de arranque automático foi alterado.\n"
 "A nova localização é\n"
 "\n"
 " %s\n"
 "\n"
 "e aí pode colocar os ficheiros .desktop que descrevem as aplicações\n"
-"a iniciar ao iniciar a sessão. Os ficheiros no seu antigo directório\n"
+"iniciadas com a sessão. Os ficheiros no seu antigo diretório\n"
 "de arranque automático foram migrados com sucesso para a nova\n"
 "localização.\n"
-"Agora, deve apagar este directório.\n"
+"Agora, deve apagar o diretório antigo.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458
 msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "Executando arranque automático..."
+msgstr "A executar arranque automático..."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564
 msgid "Starting Assistive Technologies"
-msgstr "Iniciando tecnologias de acessibilidade"
+msgstr "A iniciar tecnologias de acessibilidade"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:69
 msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr "Sair sem mostrar o diálogo"
+msgstr "Sair sem mostrar a caixa de diálogo"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:73
 msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr "Parar sem mostrar o diálogo"
+msgstr "Parar sem mostrar a caixa de diálogo"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:77
 msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr "Reiniciar sem mostrar o diálogo"
+msgstr "Reiniciar sem mostrar a caixa de diálogo"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:81
 msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr "Suspender sem mostrar o diálogo"
+msgstr "Suspender sem mostrar a caixa de diálogo"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:85
 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr "Hibernar sem mostrar o diálogo"
+msgstr "Hibernar sem mostrar a caixa de diálogo"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:89
 msgid "Log out quickly; don't save the session"
@@ -774,13 +749,14 @@ msgstr "Sair rapidamente; não gravar sessão"
 msgid "Logout Error"
 msgstr "Erro ao sair"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:117
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:178
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Incapaz de comunicar com o canal de sessão D-BUS."
+msgstr "Incapaz de comunicar com o D-BUS"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:190
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
@@ -800,12 +776,12 @@ msgstr "Sair"
 
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Sair da sessão Xfce"
+msgstr "Sair do Xfce"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personalizar arranque do ambiente e ecrã inicial"
+msgstr "Personalizar arranque e ecrã inicial do ambiente"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
@@ -842,7 +818,7 @@ msgstr "<b>Segurança</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Selector de sessões</b>"
+msgstr "<b>Seletor de sessões</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
@@ -866,11 +842,11 @@ msgstr "Con_figurar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Demonstração do ecrã inicial seleccionado"
+msgstr "Demonstração do ecrã inicial selecionado"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Exibir o selector de sessões sempre que iniciar o Xfce"
+msgstr "Exibir o seletor de sessões ao iniciar o Xfce"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
 msgid "Empty the session cache"
@@ -889,14 +865,12 @@ msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Gerir aplicações _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Abre o painel de configuração para o ecrã inicial seleccionado"
+msgstr "Abre o painel de configuração do ecrã inicial selecionado"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
@@ -904,7 +878,7 @@ msgstr "Pedir confirmação ao sair da sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Sair do programa e removê-lo da sessão"
+msgstr "Sair do programa e remover da sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid "S_plash"
@@ -916,44 +890,31 @@ msgstr "_Gravar sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
 msgid "Saving Session"
-msgstr "Gravando sessão"
+msgstr "A gravar sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Iniciar serviços GNOME, por exemplo gnome-keyring e a estrutura de "
-"acessibilidade GNOME "
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Iniciar serviços GNOME, por exemplo gnome-keyring e a estrutura de acessibilidade GNOME "
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Iniciar serviços KDE, como \"kdeinit\", DCOP e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estas aplicações fazem parte da sessão actual e podem ser gravadas ao sair "
-"da sessão. As mudanças abaixo apenas terão efeito ao gravar a sessão."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicações fazem parte da sessão atual e podem ser gravadas ao sair da sessão. As mudanças abaixo só produzemm efeito se gravar a sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"A sua sessão está a ser gravada. Se não quiser esperar, pode fechar esta "
-"janela."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "A sua sessão está a ser gravada. Se não quiser esperar, pode fechar esta janela"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "_Clear saved sessions"
-msgstr "Eliminar sessões grava_das"
+msgstr "Limpar sessões grava_das"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Mostrar selector ao iniciar sessão"
+msgstr "_Mostrar seletor ao iniciar sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_General"


More information about the Xfce4-commits mailing list