[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.8> l10n: Added Norwegian nynorsk translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 8 11:24:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to d135a02c44eab3733a201d37b41d9c4dcaeaa9ab (commit)
from f3908f4e9286035a52e34227f7739d23ddb03cb3 (commit)
commit d135a02c44eab3733a201d37b41d9c4dcaeaa9ab
Author: Eivind Ødegård <gingermig at yahoo.no>
Date: Sun Jan 8 11:23:27 2012 +0100
l10n: Added Norwegian nynorsk translation
New status: 226 messages complete with 4 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{ro.po => nn.po} | 598 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 326 insertions(+), 272 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/nn.po
similarity index 60%
copy from po/ro.po
copy to po/nn.po
index 3d76a06..7c90c20 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,72 +1,73 @@
-# Romanian translation of xfce4-session
-# Copyright (C) 2003-2011 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2004-2011.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:22+0200\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-08 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 11:23+0100\n"
+"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi at yahoo.no>\n"
+"Language-Team: nn_NO <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
+"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
-msgstr "Nu este disponibilă o descriere"
+msgstr "Har inga skildring"
#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "Alegeți fișierul cu tema de instalat..."
+msgstr "Vel ei bunadfil å installera..."
#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut instala tema de pornire din fișierul „%s”."
+msgstr "Kan ikkje installera velkomstbiletet frå fila «%s»."
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
-msgstr "Eroare în fișierul temei"
+msgstr "Feil i bunadfil"
#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Verificați dacă fișierul este arhiva validă a unei teme de pornire"
+msgstr "Sjekk at fila er eit gyldig velkomstbiletearkiv."
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Nu s-a putut șterge tema de pornire „%s” din directorul %s."
+msgstr "Klarte ikkje fjerna velkomstbiletet «%s» frå mappa %s."
#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "Selectați fișierul temei..."
+msgstr "Vel filnamn på bunadfila..."
#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Instalează o temă nouă"
+msgstr "_Installer ny bunad"
#: ../engines/balou/config.c:633
msgid "_Remove theme"
-msgstr "Șt_erge tema"
+msgstr "Fje_rn bunad"
#: ../engines/balou/config.c:650
msgid "_Export theme"
-msgstr "_Exportă tema"
+msgstr "_Eksporter bunad"
#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
-msgstr "Tema „Balou”"
+msgstr "Balou-bunaden"
#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Opțiunile temei „Balou”..."
+msgstr "Set opp Balou..."
#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
@@ -74,247 +75,255 @@ msgstr "Balou"
#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Motorul temei „Balou”"
+msgstr "Balou velkomstmotor"
#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
-msgstr "Șoricel"
+msgstr "Myser"
#: ../engines/mice/mice.c:374
+#, fuzzy
msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Motorul temei „Șoricel”"
+msgstr "Mus-velkomstbiletmotor"
#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
-msgstr "Opțiunile temei „Simplu”..."
+msgstr "Set opp enkelt..."
#: ../engines/simple/simple.c:357
msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Skrifttype"
#: ../engines/simple/simple.c:367
msgid "Colors"
-msgstr "Culori"
+msgstr "Farger"
#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
-msgstr "Culoarea fundalului:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
-msgstr "Culoarea textului:"
+msgstr "Tekstfarge:"
#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
+msgstr "Bilete "
#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
-msgstr "Imagine personalizată"
+msgstr "Bruk eige bilete"
#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
-msgstr "Selectați o imagine..."
+msgstr "Vel bilete..."
#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
+msgstr "Bilete"
#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
-msgstr "Toate fișierele"
+msgstr "Alle filer"
#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
-msgstr "Simplu"
+msgstr "Enkel"
#: ../engines/simple/simple.c:498
+#, fuzzy
msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Motorul temei „Simplu”"
+msgstr "Enkel velkomstbiletemotor"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
msgid "Session"
-msgstr "Sesiune"
+msgstr "Økt"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
msgid "Loc_k screen"
-msgstr "Ecran de _blocare"
+msgstr "Lås s_kjermen"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
msgid "_Suspend"
-msgstr "_Suspendare"
+msgstr "K_vile"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernare"
+msgstr "_Dvalemodus"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Repornire"
+msgstr "Sta_rt på nytt"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
msgid "Shut _down"
-msgstr "_Oprire"
+msgstr "Slå _av"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
msgid "_Log out"
-msgstr "_Ieșire"
+msgstr "_Logg ut"
#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Sigur doriți să ieșiți din sesiune?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil logga ut?"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
#, c-format
msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "Sesiunea vă va fi închisă în %u secunde."
+msgstr "Du blir logga ut om %u sekund."
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
msgid "Failed to log out."
-msgstr "Ieșirea din sesiune a eșuat."
+msgstr "Klarte ikkje logga ut."
#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Sigur doriți să închideți calculatorul?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slå av?"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
#, c-format
msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "Calculatorul va fi închis în %u secunde."
+msgstr "Maskina avsluttar om %u sekund."
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Nu s-a putut închide calculatorul."
+msgstr "Klarte ikkje slå av."
#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Sigur doriți să reporniți calculatorul?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil starta på nytt?"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
#, c-format
msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "Calculatorul va fi repornit în %u secunde."
+msgstr "Maskina startar på nytt om %u sekund."
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Nu s-a putut reporni calculatorul."
+msgstr "Klarte ikkje å starta på nytt."
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Nu s-a putut suspenda calculatorul"
+msgstr "Klarte ikkje setja i kvilemodus"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Nu s-a putut pune în hibernare calculatorul"
+msgstr "Klarte ikkje gå i dvale"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
msgid "Xflock4 could not be launched"
-msgstr "Xflock4 nu a putut fi lansat"
+msgstr "Klarte ikkje starta Xfclock4"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
msgid "Close Session"
-msgstr "Închiderea sesiunii"
+msgstr "Avslutt økta"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket al managerului opțiunilor"
+msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "SOKKEL-ID"
#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
-msgstr "Detalii despre versiune"
+msgstr "Informasjon om denne utgåva"
#: ../settings/main.c:74
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii despre opțiunile de utilizare."
+msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar"
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:226
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:226
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
+msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte."
-#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:232
+#: ../settings/main.c:87
+#: ../xfce4-session/main.c:232
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Raportați problemele la <%s>."
+msgstr "Rapporter feil til <%s>."
-#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
+#: ../settings/main.c:96
+#: ../xfce4-session/main.c:238
+#: ../xfce4-tips/main.c:270
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Nu s-a putut contacta serverul opțiunilor"
+msgstr "Klarte ikkje å kontakta innstillingstenaren"
#: ../settings/main.c:115
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Nu s-a putut crea interfața de utilizare din datele predefinite"
+msgstr "Kan ikkje laga brukarflate frå dei innebygde definisjonsdataa"
#: ../settings/main.c:128
msgid "_Application Autostart"
-msgstr "_Pornire automată"
+msgstr "Program-_autostart"
#: ../settings/session-editor.c:60
+#, fuzzy
msgid "If running"
-msgstr "Dacă e pornită"
+msgstr "Viss det køyrer"
#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "Always"
-msgstr "Întotdeauna"
+msgstr "Alltid"
#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Immediately"
-msgstr "Imediat"
+msgstr "Med ein gong"
#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Never"
-msgstr "Niciodată"
+msgstr "Aldri"
#: ../settings/session-editor.c:128
msgid "Session Save Error"
-msgstr "Eroare de salvare a sesiunii"
+msgstr "Feil med øktlagringa"
#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea"
+msgstr "Klarte ikkje lagra økta"
#: ../settings/session-editor.c:184
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Sigur doriți să închideți „%s”?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tvinga «%s» til å avslutta"
-#: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215
+#: ../settings/session-editor.c:187
+#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "Terminate Program"
-msgstr "Închidere program"
+msgstr "Tving program til å avslutta"
#: ../settings/session-editor.c:189
msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Programul va pierde informațiile nesalvate și nu va mai fi repornit în următoarea sesiune."
+msgstr "Programmet vil mista alle ulagra statusar, og vil ikkje bli starta på nytt neste økta."
#: ../settings/session-editor.c:191
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Quit Program"
-msgstr "Î_nchide programul"
+msgstr "Avslutt programmet"
#: ../settings/session-editor.c:216
msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Nu s-a putut închide programul."
+msgstr "Klarte ikkje tvinga programmet til å avslutta."
#: ../settings/session-editor.c:394
msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Program necunoscut)"
+msgstr "(Ukjent program)"
#: ../settings/session-editor.c:614
msgid "Priority"
-msgstr "Prioritate"
+msgstr "Prioritet"
#: ../settings/session-editor.c:622
msgid "PID"
@@ -325,227 +334,235 @@ msgid "Program"
msgstr "Program"
#: ../settings/session-editor.c:653
+#, fuzzy
msgid "Restart Style"
-msgstr "Tip de repornire"
+msgstr "Omstartsstil"
-#: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
-#: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
-#: ../settings/splash-settings.c:352
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
-msgstr "Nimic"
+msgstr "Ingen"
#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
-msgstr "Adăugare program"
+msgstr "Legg til program"
#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
-msgstr "Nume:"
+msgstr "Namn:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
-msgstr "Descriere:"
+msgstr "Skildring:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:124
msgid "Command:"
-msgstr "Comandă:"
+msgstr "Kommando:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
-msgstr "Selectați o comandă..."
+msgstr "Vel ein kommando"
#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
-msgstr "Editare program"
+msgstr "Endra program"
#: ../settings/xfae-model.c:562
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut desface legătura %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna lenkja %s: %s"
#: ../settings/xfae-model.c:651
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea fișierul %s"
+msgstr "Klarte ikkje laga fila %s"
#: ../settings/xfae-model.c:673
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul %s"
+msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
#: ../settings/xfae-model.c:732
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru citire"
+msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for å lesa fila"
-#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:841
+#: ../settings/xfae-model.c:898
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere"
+msgstr "Klarte ikkje opna %s for skriving"
#: ../settings/xfae-window.c:101
msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Aceasta este lista programelor ce vor fi pornite automat când veți intra în Xfce, pe lângă programele salvate la ultima ieșire din Xfce:"
+msgstr "Under står ei liste over program som startar automatisk når du loggar inn på Xfce-skrivebordet ditt, i tillegg til program som vart lagra sist gong du logga ut:"
#: ../settings/xfae-window.c:289
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut adăuga „%s”"
+msgstr "Klarte ikkje leggja til «%s»"
-#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:320
+#: ../settings/xfae-window.c:334
msgid "Failed to remove item"
-msgstr "Nu s-a putut elimina elementul"
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna elementet"
#: ../settings/xfae-window.c:326
msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
-msgstr "Această acțiune va elimina definitiv programul din lista programelor pornite automat"
+msgstr "Dette fjernar programmet for godt frå lista over autostarta program"
#: ../settings/xfae-window.c:328
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "Sigur doriți să eliminați „%s”?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%s»?"
#: ../settings/xfae-window.c:362
msgid "Failed to edit item"
-msgstr "Nu s-a putut edita elementul"
+msgstr "Klarte ikkje endra elementet"
#: ../settings/xfae-window.c:382
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut edita elementul „%s”"
+msgstr "Klarte ikkje endra elementet «%s»"
#: ../settings/xfae-window.c:410
msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "Nu s-a putut (dez)activa elementul"
+msgstr "Klarte ikkje slå på/av elementet"
#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
-msgstr "Nu utiliza porturi TCP"
+msgstr "Slå av binding til TCP-portar"
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:93
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Arată detalii despre versiune și ieși"
+msgstr "Vis versjonsinformasjonen og avslutt"
#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Se încarcă opțiunile desktopului"
+msgstr "Lastar skrivebordsoppsett"
#: ../xfce4-session/main.c:227
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Scris de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Skrive av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
#: ../xfce4-session/main.c:228
#, c-format
msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr "Compilat cu GTK+ %d.%d.%d, pornit cu GTK+ %d.%d.%d."
+msgstr "Bygd med Gtk+-%d.%d.%d, køyrer med Gtk+-%d.%d.%d"
#. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:258
+#: ../xfce4-session/main.c:260
msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Se verifică opțiunile DNS"
+msgstr "Sjekk DNS-innstillingar"
-#: ../xfce4-session/main.c:261
+#: ../xfce4-session/main.c:264
msgid "Loading session data"
-msgstr "Se încarcă datele sesiunii"
+msgstr "Lastar øktdata"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
#, c-format
msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Ieșire din contul %s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Logg ut %s</b></span>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "Logg ut"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
msgid "Restart"
-msgstr "Repornire"
+msgstr "Start på nytt"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
msgid "Shut Down"
-msgstr "Oprire"
+msgstr "Slå av"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendare"
+msgstr "Kvile"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernare"
+msgstr "Dvale"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Salvează sesiunea"
+msgstr "_Lagra økta til seinare innloggingar"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Introduceți parola:"
+msgstr "Skriv inn passordet ditt:"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>A intervenit o eroare</b>"
+msgstr "<b>Ein feil oppstod</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Parola introdusă este incorectă ori administratorul sistemului nu permite închiderea calculatorului de către utilizatorul curent."
+msgstr "Anten er passordet du skreiv inn ugyldig, eller systemstyraren har fjerna løyvet til å slå av maskina frå brukarkontoen din."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:833
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Oprirea a eșuat"
+msgstr "Klarte ikkje avslutta"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:835
msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Nu s-a putut opri calculatorul"
+msgstr "Klarte ikkje avslutta"
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:91
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Ultima accesare: %s"
+msgstr "Sist opna: %s"
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:177
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Alegeți sesiunea pe care doriți să o restaurați. Puteți face asta printr-un simplu dublu-clic."
+msgstr "Vel økta du vil gjenoppretta. Du kan dobbelklikka øktnamnet for å gjenoppretta økta."
#. "Logout" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "Logg ut"
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:205
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Anulează încercarea de autentificare și revino la ecranul precedent."
+msgstr "Avbryt innloggingsforsøket og gå tilbake til innloggingsskjermen."
#. "New" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
-msgstr "Sesiune nouă"
+msgstr "Ny økt"
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
+#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
-msgstr "Creează o sesiune nouă."
+msgstr "Lag ei ny økt."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Clientul nu are încă proprietăți modificate"
+msgstr "Klienten har ingen eigenskapar enno"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Se pornește demonul GNOME Keyring"
+msgstr "Startar GNOME nøkkelring-nissen"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr "Se pornesc facilitățile de accesibilitate GNOME"
+msgstr "Startar Gnome-hjelpeteknologiar"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Se pornesc serviciile KDE"
+msgstr "Startar KDE-tenester"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Necunoscută)"
+msgstr "(Ukjend)"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
@@ -555,191 +572,191 @@ msgid ""
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
-"Nu s-a putut determina o adresă DNS validă pentru %s.\n"
-"Aceasta va împiedica funcționarea corectă a mediului Xfce.\n"
-"Probabil că problema poate fi corectată prin adăugarea\n"
-"%s în fișierul /etc/hosts al acestui sistem."
+"Klarte ikkje lasta nettadressa for %s.\n"
+"Xfce kjem ikkje til å verka skikkeleg.\n"
+"Det kan henda du kan retta problemet ved å leggja\n"
+"%s til fila /etc/hosts på maskina di."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
-msgstr "Continuă oricum"
+msgstr "Hald fram likevel"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
-msgstr "Reîncearcă"
+msgstr "Prøv igjen"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Nu s-a putut determina numele sesiunii de rezervă. Cauze posibile: xfconfd nu e pornit (problemă de opțiuni D-Bus), variabila de mediu $XDG_CONFIG_DIRS e incorectă (trebuie să includă „%s”) ori o instalare xfce4-session incorectă."
+msgstr "Klarer ikkje avgjera øktnamnet i trygg modus. Moglege grunnar: xfconfd køyrer ikkje (problem med D-bus-oppsettet); miljøvariabelen $XDG_CONFIG_DIRS er feil (må innehalda «%s»), eller xfce4-session er feilinstallert."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:613
#, c-format
msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Sesiunea de rezervă specificată („%s”) nu este marcată ca sesiune de rezervă"
+msgstr "Denne trygge økta («%s») er ikkje merka som trygg økt."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:660
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "Lista programelor din sesiunea de rezervă este goală."
+msgstr "Lista over program i den trygge økta er tom."
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:707
msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Eroare a managerului de sesiune"
+msgstr "Feil med økthandteringa"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea de rezervă"
+msgstr "Greidde ikkje starta ei trygg økt"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Nu s-a putut suspenda sesiunea"
+msgstr "Klarte ikkje senda økta til kvilemodus"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Nu s-a putut pune în hibernare sesiunea"
+msgstr "Klarte ikkje leggja økta i dvale"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1411
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Clienții pot fi terminați doar când sunt inactivi"
+msgstr "Kan berre tvinga klientar til å avslutta i uverksam modus"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1942
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1946
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Managerul de sesiune trebuie să fie inactiv când se cere un punct de control"
+msgstr "Økthandteraren må vera i uverksam modus ved førespurnad om sjekkpunkt"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1983
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1987
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Managerul de sesiune trebuie să fie inactiv când se cere oprirea"
+msgstr "Økthandteraren må vera i uverksam modus når du bed om å slå av maskina"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1990
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Tip incorect de oprire „%u”"
+msgstr "Ugyldig avslutningstype «%u»"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea comenzii către „shutdown helper”: %s"
+msgstr "Klarte ikkje senda kommandoen til avsluttingshjelparen: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Eroare la primirea răspunsului de la „shutdown helper”: %s"
+msgstr "Feil med svaret frå avsluttingshjelparen: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Comanda de oprire a sistemului a eșuat"
+msgstr "Klarte ikkje køyra avsluttingskommandoen"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
msgid "Suspend failed, no backend supported"
-msgstr "Suspendarea a eșuat, nu există suport pentru niciun backend"
+msgstr "Greidde ikkje gå i kvilemodus, finn ingen støtta grunnprogram"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-msgstr "Hibernarea a eșuat, nu există suport pentru niciun backend"
+msgstr "Greidde ikkje gå i dvale, finn ingen støtta grunnprogram"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
msgid "Shutdown Command not found"
-msgstr "Comanda de oprire a sistemului nu a fost găsită"
+msgstr "Fann ikkje avsluttingskommandoen"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
-msgstr "Alegeți o sesiune"
+msgstr "Vel økt"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
-msgstr "Precizați numele sesiunii"
+msgstr "Vel øktnamn"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Introduceți un nume pentru noua sesiune:"
+msgstr "Vel eit namn på den nye økta:"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Se pornește mixerul audio"
+msgstr "Startar volumkontrollen"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Se pornește panoul"
+msgstr "Startar panelet"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Se pornește managerul desktopului"
+msgstr "Startar skrivebordshandteraren"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Se pornește modulul Taskbar"
+msgstr "Startar oppgåvelista"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Se pornește managerul de ferestre"
+msgstr "Startar vindaugshandteraren"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Se pornește terminalul GNOME"
+msgstr "Startar GNOME-terminalprogrammet"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Se pornește editorul de text KDE"
+msgstr "Startar KDE-teksprogrammet Kate"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Se pornește managerul de clipboard KDE"
+msgstr "Startar KDE-utklyppstavla"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Se pornește clientul de mail KDE"
+msgstr "Startar KDE-epostlesaren"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Se pornește clientul de news KDE"
+msgstr "Startar KDE-nyhendelesaren"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Se pornește Konqueror"
+msgstr "Startar Konqueror"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Se pornește terminalul KDE"
+msgstr "Startar KDE-terminalprogrammet"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "Se pornește Beep Media Player"
+msgstr "Startar mediaspelaren Beep"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Se pornește GIMP"
+msgstr "Startar Gimp"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "Se pornește editorul VIM"
+msgstr "Startar VI improved-redigeraren"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Se pornește proxy-ul managerului de sesiuni"
+msgstr "Startar økthandteringsproxy"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Se pornește clientul IRC X-Chat"
+msgstr "Startar IRC-programmet X-Chat"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Se pornește XMMS"
+msgstr "Startar X-multimediasystemet"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Se pornește terminalul X"
+msgstr "Startar X-terminalprogrammet"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Se pornește %s"
+msgstr "Startar %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
#, c-format
@@ -755,270 +772,307 @@ msgid ""
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
-"Calea și formatul directorului pentru programe pornite automat\n"
-"s-au schimbat. Noua cale este:\n"
+"Plasseringa og formatet på autostartmappa er endra.\n"
+"Den nye plasseringa er\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"unde puteți plasa fișiere .desktop ce descriu programele de pornit\n"
-"automat la inițializarea desktopului Xfce. Fișierele din vechiul\n"
-"director au fost migrate cu succes în noua cale.\n"
-"Puteți șterge acest director acum.\n"
+"Du kan plassera .desktop-filer, som skildrar programma du vil\n"
+"starta når du loggar inn på Xfce, i denne mappa. Filene i den gamle\n"
+"autostart-mappa di er overførte til den nye.\n"
+"Du bør sletta den gamle mappa no.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "Se lansează programele de pornit automat..."
+msgstr "Køyrer autostart..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:284
msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "Sfaturi și trucuri"
+msgstr "Tips og triks"
#: ../xfce4-tips/main.c:49
msgid "Fortunes"
-msgstr "Ziceri"
+msgstr "Lykkekaker"
#: ../xfce4-tips/main.c:75
#, c-format
msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr "Nu s-a putut încărca baza de date cu ziceri (%s)."
+msgstr "Klarte ikkje lasta tipsdatabasen (%s)."
#. converting it from the user's locale failed too, we give up
#: ../xfce4-tips/main.c:190
#, c-format
msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr "Rezultat nevalid al comenzii „fortune”."
+msgstr "Ugyldige utdata frå fortune."
-#: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203
+#: ../xfce4-tips/main.c:195
+#: ../xfce4-tips/main.c:203
#, c-format
msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr "Lansarea comenzii „fortune” a eșuat (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje køyra fortune (%s)"
#: ../xfce4-tips/main.c:228
msgid "Error while loading tips."
-msgstr "Eroare la încărcarea sfaturilor."
+msgstr "Klarte ikkje lasta tips."
#: ../xfce4-tips/main.c:314
msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "Arată _sfaturi la pornire"
+msgstr "Vis tips ved opp_start"
#: ../xfce4-tips/main.c:338
msgid "Next"
-msgstr "Altul"
+msgstr "Neste"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr "Ieși din sesiune fără a afișa fereastra de ieșire"
+msgstr "Logg ut utan å visa utloggingsdialogen"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr "Oprește calculatorul fără a afișa fereastra de ieșire"
+msgstr "Slå av utan å visa utloggingsdialogen"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr "Repornește calculatorul fără a afișa fereastra de ieșire"
+msgstr "Start på nytt utan å visa utloggingsdialogen"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr "Suspendă calculatorul fără a afișa fereastra de ieșire"
+msgstr "Gå i kvilemodus utan å visa utloggingsdialogen"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:85
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr "Pune în hibernare calculatorul fără a afișa fereastra de ieșire"
+msgstr "Gå i dvale utan å visa utloggingsdialogen"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:89
msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "Ieși repede, nu salva sesiunea"
+msgstr "Logg ut snøgt; ikkje lagra økta"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:107
msgid "Logout Error"
-msgstr "Eroare la ieșirea din sesiune"
+msgstr "Utloggingsfeil"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:117
msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscută"
+msgstr "Ukjend feil"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:178
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Nu s-a putut contacta D-Bus session bus."
+msgstr "Klarte ikkje kopla til D-bus-øktbussen"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:190
msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Nu s-a putut crea un nou mesaj D-Bus"
+msgstr "Klarte ikkje laga ny D-bus-melding"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:206
msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "Nu s-a putut primi un răspuns de la managerul de sesiune"
+msgstr "Fekk ikkje svar frå økthandteraren"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:214
msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "S-a primit o eroare la încercarea de ieșire din sesiune"
+msgstr "Fekk ein feil når me prøvde å logga ut"
#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Ieșire din mediul desktop Xfce"
+msgstr "Logg ut av skrivebordsmiljøet Xfce"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Session Menu"
-msgstr "Meniul sesiunii"
+msgstr "Øktmeny"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr "Arată un meniu cu opțiuni de blocare a ecranului, suspendare, oprire ori ieșire din sesiune"
+msgstr "Vis ein meny med val om å låsa skjermen, gå i kvile eler dvale, avslutta, eller logga ut"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personalizați inițializarea desktopului și tema de pornire"
+msgstr "Set opp oppstarten og velkomstbiletet"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Session and Startup"
-msgstr "Sesiuni și pornire"
+msgstr "Økt og oppstart"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+msgstr "<b>Forfattar:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilitate</b>"
+msgstr "<b>Samsvar</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descriere:</b>"
+msgstr "<b>Skildring:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Adresă:</b>"
+msgstr "<b>Heimeside</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informații</b>"
+msgstr "<b>Informasjon</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni pentru ieșirea din sesiune</b>"
+msgstr "<b>Utloggingsinnstillingar</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Securitate</b>"
+msgstr "<b>Tryggleik</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Selector de sesiune</b>"
+msgstr "<b>Øktveljar</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Versiune:</b>"
+msgstr "<b>Utgåve:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vansate"
+msgstr "A_vansert"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Salvează întotdeauna sesiunea la ieșire"
+msgstr "Alltid lagra økta når du loggar ut"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Salvea_ză automat sesiunea la ieșire"
+msgstr "Lagra økta automatisk når du _loggar ut"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Con_figure"
-msgstr "_Opțiuni"
+msgstr "_Set opp"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Simulează pornirea cu tema selectată"
+msgstr "Viser det valde velkomstbiletet"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Arată selectorul de sesiune la fiecare intrare în Xfce"
+msgstr "Vis øktveljaren kvar gong Xfce startar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Lansează serviciile _GNOME la pornire"
+msgstr "Køyr GN_OME-tenester ved oppstart"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Lansează serviciile _KDE la pornire"
+msgstr "Køyr _KDE-tenester ved oppstart"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Gestionează programe la _distanță"
+msgstr "Handter fje_rnprogram"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gestionează programe la distanță prin rețea (posibil risc de securitate)"
+msgstr "Styr fjernprogram over nettverket (dette kan vera ein tryggleiksrisiko)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Deschide o fereastră cu opțiunile temei de pornire selectate"
+msgstr "Opna oppsettspanelet for dette velkomstbiletet"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Cere confirmare la ieșirea din sesiune"
+msgstr "Be om stadfesting når du loggar ut"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Închide programul și șterge-l din sesiune"
+msgstr "Avslutt programmet, og fjern det frå økta"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "S_plash"
-msgstr "_Temă de pornire"
+msgstr "_Velkomstbilete"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Salvea_ză sesiunea"
+msgstr "Lagra _økta"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Saving Session"
-msgstr "Se salvează sesiunea"
+msgstr "Lagrar økta"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Pornește serviciile GNOME precum gnome-keyring și facilitățile de accesibilitate GNOME"
+msgstr "Startar GNOME-tenester, slik som gnome-keyring og tilgangsrammeverket åt GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "Pornește serviciile KDE precum „kdeinit”, DCOP și ARTS"
+msgstr "Start KDE-tenester, slik som «kdeinit», DCOP og ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Aceste programe sunt parte a sesiunii pornite curent și pot fi salvate la ieșirea din sesiune. Modificările reflectate mai jos vor avea efecte doar după salvarea sesiunii."
+msgstr "Desse programma er ein del av økta som er i gang no, og du kan lagra dei når du loggar ut. Endringar blir berre verksame når økta er lagra."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Vi se salvează sesiunea... Dacă nu doriți să așteptați, puteți închide această fereastră."
+msgstr "Økta di blir lagra. Viss du ikkje vil venta, kan du lukka dette vindauga."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Arată selectorul _de sesiune la pornire"
+msgstr "_Vis veljar når du loggar inn"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "_General"
-msgstr "_Generale"
+msgstr "_Generelt"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Întreabă-_mă la ieșire"
+msgstr "S_pør ved utlogging"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Session"
-msgstr "_Sesiune"
+msgstr "_Økt"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_Test"
-msgstr "T_estare"
+msgstr "_Test"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "label"
-msgstr "etichetă"
+msgstr "merkelapp"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Sfaturi și trucuri"
+msgstr "Tips og triks"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"
+
+#~ msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+#~ msgstr "Bruk denne økta for å køyra Xfce som skrivebordsmiljø"
+
+#~ msgid "Xfce Session"
+#~ msgstr "Xfce-økt"
+
+#~ msgid "Clear sessions"
+#~ msgstr "Tøm økter"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil døma øktmellomlageret?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The saved states of your applications will not be restored during your "
+#~ "next login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei lagra statusane for programma dine vil ikkje bli lagra til neste gong "
+#~ "du loggar inn."
+
+#~ msgid "_Proceed"
+#~ msgstr "Hald _fram"
+
+#~ msgid "You might need to delete some files manually in "
+#~ msgstr "Det kan henda du må sletta nokre filer manuelt i "
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "_Logg ut"
+
+#~ msgid "Empty the session cache"
+#~ msgstr "Tøm øktmellomlageret"
+
+#~ msgid "_Clear saved sessions"
+#~ msgstr "_Tøm lagra økter"
More information about the Xfce4-commits
mailing list