[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Feb 18 05:20:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 71c2a52cb7164ee3fe08e86deba4b63c8eb629b1 (commit)
from a517a02d02cc01379e514f32c60844cc6d9e6536 (commit)
commit 71c2a52cb7164ee3fe08e86deba4b63c8eb629b1
Author: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>
Date: Sat Feb 18 05:18:46 2012 +0100
l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/id.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 241 insertions(+), 214 deletions(-)
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8b03e19..babf1c0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 00:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 02:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Buka jendela meramban privat baru"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975
msgid "Private Browsing"
msgstr "Meramban Privat"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n"
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "_Abaikan"
msgid "_Bookmark"
msgstr "B_ookmark"
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049
+#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036
msgid "_Bookmarks"
msgstr "B_ookmark"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "_Ekstensi"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619
+#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Tab Tertutup"
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "New _Window"
msgstr "Jendela _Baru"
@@ -399,12 +399,12 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal."
msgid "Writing failed."
msgstr "Penulisan gagal."
-#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Reload the current page"
msgstr "Muat ulang halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop memuat halaman ini"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "_Judul:"
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat"
-#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
-#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425
+#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412
msgid "Save file as"
msgstr "Simpan berkas sebagai"
@@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih."
msgid "Save file"
msgstr "Simpan berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2327
+#: ../midori/midori-browser.c:2326
msgid "Open file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2458
+#: ../midori/midori-browser.c:2457
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -546,139 +546,139 @@ msgstr ""
"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan "
"ditambahkan secara otomatis."
-#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Umpan baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tambah penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../midori/midori-browser.c:3500
+#: ../midori/midori-browser.c:3501
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Ubah navigasi kursor teks"
-#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743
+#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742
#: ../panels/midori-history.c:747
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Buka semua di _Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748
#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555
-#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537
+#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4243
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4231
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4246
+#: ../midori/midori-browser.c:4233
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4234
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Impor penanda..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Impor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikasi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4348
+#: ../midori/midori-browser.c:4335
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4383
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "Import from a file"
msgstr "Impor dari berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4395
+#: ../midori/midori-browser.c:4382
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Gagal mengimpor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4430
+#: ../midori/midori-browser.c:4417
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Penanda XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4422
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Penanda Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4449
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4464
+#: ../midori/midori-browser.c:4451
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Gagal mengekspor penanda"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4586
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4590
+#: ../midori/midori-browser.c:4577
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4603
+#: ../midori/midori-browser.c:4590
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Hapus data berikut:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4613
+#: ../midori/midori-browser.c:4600
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Tab terakhir dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4626
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4802
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Peramban web ringan."
-#: ../midori/midori-browser.c:4816
+#: ../midori/midori-browser.c:4803
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -690,363 +690,363 @@ msgstr ""
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, "
"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka di jendela baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka di tab baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Save to a file"
msgstr "Simpan ke berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Buat _Peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tutup tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "T_utup semua Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari _Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Batang Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Naikkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Turunkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Encoding"
msgstr "_Penyandian"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "View So_urce"
msgstr "Tampilkan S_umber"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Meramban Ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Gulung _Kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Gulung _Bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Gulung _Atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Scroll _Right"
msgstr "_Gulung Kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ke laman anda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Ekspor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeksi Halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Geser Tab ke Depan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Open last _session"
msgstr "Buka _sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Laporkan Masalah..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Menubar"
msgstr "_Batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Batang _navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Sidepanel"
msgstr "Panel sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Batang _penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang stat_us"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "China (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusia (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234
#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Suai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5976
+#: ../midori/midori-browser.c:5963
msgid "_Separator"
msgstr "_Pemisah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5983
+#: ../midori/midori-browser.c:5970
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5985
+#: ../midori/midori-browser.c:5972
msgid "Open a particular location"
msgstr "Buka lokasi khusus"
-#: ../midori/midori-browser.c:6007
+#: ../midori/midori-browser.c:5994
msgid "_Web Search..."
msgstr "Penelusuran _Web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6009
+#: ../midori/midori-browser.c:5996
msgid "Run a web search"
msgstr "Jalankan penelusuran web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-browser.c:6023
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
+#: ../midori/midori-browser.c:6038
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
-#: ../midori/midori-browser.c:6065
+#: ../midori/midori-browser.c:6052
msgid "_Tools"
msgstr "_Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:6080
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:6082
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6096
+#: ../midori/midori-browser.c:6083
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6098
+#: ../midori/midori-browser.c:6085
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6768
+#: ../midori/midori-browser.c:6755
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
@@ -1643,253 +1643,255 @@ msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna"
-#: ../midori/midori-view.c:1326
+#: ../midori/midori-view.c:1287
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360
+#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321
msgid "_Deny"
msgstr "_Tolak"
-#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360
+#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321
msgid "_Allow"
msgstr "_Izinkan"
-#: ../midori/midori-view.c:1356
+#: ../midori/midori-view.c:1317
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
-#: ../midori/midori-view.c:1447
+#: ../midori/midori-view.c:1408
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Galat - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1448
+#: ../midori/midori-view.c:1409
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../midori/midori-view.c:1450
+#: ../midori/midori-view.c:1411
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496
+#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeksi _Elemen"
-#: ../midori/midori-view.c:2379
+#: ../midori/midori-view.c:2361
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
-#: ../midori/midori-view.c:2384
+#: ../midori/midori-view.c:2366
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2369
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2390
+#: ../midori/midori-view.c:2372
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2395
+#: ../midori/midori-view.c:2377
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
-#: ../midori/midori-view.c:2411
+#: ../midori/midori-view.c:2393
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2414
+#: ../midori/midori-view.c:2396
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Salin _Alamat Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2417
+#: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Save I_mage"
msgstr "Simpan Ga_mbar"
-#: ../midori/midori-view.c:2420
+#: ../midori/midori-view.c:2402
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Buka di _Penampil Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2427
+#: ../midori/midori-view.c:2409
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Salin _Alamat Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2430
+#: ../midori/midori-view.c:2412
msgid "Save _Video"
msgstr "Simpan _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2430
+#: ../midori/midori-view.c:2412
msgid "Download _Video"
msgstr "Unduh _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2456
+#: ../midori/midori-view.c:2438
msgid "Search _with"
msgstr "Cari _dengan"
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2470
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cari web"
-#: ../midori/midori-view.c:2504
+#: ../midori/midori-view.c:2486
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2777
msgid "Open or download file"
msgstr "Buka atau unduh berkas"
-#: ../midori/midori-view.c:2814
+#: ../midori/midori-view.c:2796
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2816
+#: ../midori/midori-view.c:2798
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2833
+#: ../midori/midori-view.c:2815
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3458
+#: ../midori/midori-view.c:3440
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Periksa halaman - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3750
+#: ../midori/midori-view.c:3734
msgid "Speed Dial"
msgstr "Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847
+#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3752
+#: ../midori/midori-view.c:3736
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3753
+#: ../midori/midori-view.c:3737
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3754
+#: ../midori/midori-view.c:3738
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
-#: ../midori/midori-view.c:3916
+#: ../midori/midori-view.c:3900
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:3976
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:"
-#: ../midori/midori-view.c:3993
+#: ../midori/midori-view.c:3977
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan."
-#: ../midori/midori-view.c:3994
+#: ../midori/midori-view.c:3978
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Ekstensi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:3995
+#: ../midori/midori-view.c:3979
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
-msgstr "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan."
+msgstr ""
+"Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:3996
+#: ../midori/midori-view.c:3980
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:"
-#: ../midori/midori-view.c:3997
+#: ../midori/midori-view.c:3981
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host."
-#: ../midori/midori-view.c:3998
+#: ../midori/midori-view.c:3982
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:3999
+#: ../midori/midori-view.c:3983
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:4000
+#: ../midori/midori-view.c:3984
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
-msgstr "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web."
+msgstr ""
+"Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:4038
+#: ../midori/midori-view.c:4022
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
-#: ../midori/midori-view.c:4086
+#: ../midori/midori-view.c:4070
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Memuat halaman ditunda"
-#: ../midori/midori-view.c:4087
+#: ../midori/midori-view.c:4071
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
-#: ../midori/midori-view.c:4088
+#: ../midori/midori-view.c:4072
msgid "Load Page"
msgstr "Memuat Halaman"
-#: ../midori/midori-view.c:4227
+#: ../midori/midori-view.c:4211
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../midori/midori-view.c:4489
+#: ../midori/midori-view.c:4473
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4494
+#: ../midori/midori-view.c:4478
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Tampilkan _Label Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4494
+#: ../midori/midori-view.c:4478
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4500
+#: ../midori/midori-view.c:4484
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Tutup Tab _Lainnya"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5154
+#: ../midori/midori-view.c:5138
msgid "previous"
msgstr "sebelumnya"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5173
+#: ../midori/midori-view.c:5157
msgid "next"
msgstr "berikutnya"
-#: ../midori/midori-view.c:5186
+#: ../midori/midori-view.c:5170
msgid "Print background images"
msgstr "Cetak gambar latar belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:5187
+#: ../midori/midori-view.c:5171
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
-#: ../midori/midori-view.c:5219
+#: ../midori/midori-view.c:5203
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
@@ -2604,40 +2606,68 @@ msgstr "Panel Umpan"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Baca umpan Atom/ RSS"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96
+msgid "Form history"
+msgstr "Riwayat bentuk"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113
+msgid ""
+"Master password required\n"
+"to open password database"
+msgstr ""
+"Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n"
+"untuk membuka lokasi ini:"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
+msgid "Remember password on this page?"
+msgstr "Ingat sandi di halaman ini?"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
+msgid "Remember"
+msgstr "Ingat"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
+msgid "Not now"
+msgstr "Jangan sekarang"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
+msgid "Never for this page"
+msgstr "Tidak pernah untuk halaman ini"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Ubah status formulir riwayat"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Ubah status aktif formulir riwayat untuk tab ini."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343
-msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620
+msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada "
"tiap-tiap tab"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399
-msgid "Stores history of entered form data"
-msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan"
-
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659
msgid "Form history filler"
msgstr "Formulir pengisi riwayat"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan"
+
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225
#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
@@ -2748,11 +2778,11 @@ msgstr "Skrip"
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Plugin Netscape"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:192
+#: ../extensions/statusbar-features.c:193
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Fitur Batang Status"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:193
+#: ../extensions/statusbar-features.c:194
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web"
@@ -3133,9 +3163,6 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram"
#~ msgid "Open target folder for selected addon"
#~ msgstr "Buka folder target untuk pengaya terpilih"
-#~ msgid "_Form History"
-#~ msgstr "_Bentuk Riwayat"
-
#~ msgid "Next Tab (History List)"
#~ msgstr "Tab Berikutnya (Senarai Riwayat)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list