[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Added Lithuanian language

Transifex noreply at xfce.org
Fri Feb 10 12:40:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 30bb7d7fb37e345dedab04053553dcd67e6c4f92 (commit)
       from b694b6a97f73f41d36886ee8868c725d6d3cee53 (commit)

commit 30bb7d7fb37e345dedab04053553dcd67e6c4f92
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date:   Fri Feb 10 12:38:11 2012 +0100

    l10n: Added Lithuanian language
    
    New status: 107 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 doc/po/{da.po => lt.po} |  257 +++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 133 deletions(-)

diff --git a/doc/po/da.po b/doc/po/lt.po
similarity index 69%
copy from doc/po/da.po
copy to doc/po/lt.po
index 1c24307..60754ac 100644
--- a/doc/po/da.po
+++ b/doc/po/lt.po
@@ -1,21 +1,22 @@
+#
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
+"Project-Id-Version: terminal-master-man\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-10 13:37+0200\n"
+"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
-"X-Poedit-Country: Denmark\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
-msgstr "Udvikler"
+msgstr "Kūrėjas"
 
 #: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Meurer"
 
 #: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
-msgstr "Softwareudvikler"
+msgstr "Programinės įrangos kūrėjas"
 
 #: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "os-cillation"
 
 #: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
-msgstr "Systemudvikling"
+msgstr "Sistemos kūrimas"
 
 #: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
@@ -63,23 +64,23 @@ msgstr "Xfce"
 
 #: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
-msgstr "En terminalemulator til X"
+msgstr "Terminalo emuliatorius skirtas X"
 
 #: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
-msgstr "Indholdsfortegenelse"
+msgstr "Santrauka"
 
 #: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
 
 #: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
-msgstr "TILVALG"
+msgstr "PARINKTIS"
 
 #: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Aprašymas"
 
 #: Terminal.1.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -91,13 +92,12 @@ msgid ""
 "command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
 "far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ er en terminalemulator til X, ofte kaldet terminal eller "
-"skal. Den tilbyder funktioner tilsvarende den gammeldags tekstskærm på dit "
-"skrivebord, men kan sagtens dele skærmen med andre grafiske programmer. "
-"Windowsbrugere er måske allerede bekendt med programmet MS-DOS-"
-"kommandoprompt, som tilbyder en DOS-kommandolinje under Windows, dog skal "
-"det siges at CLI under UNIX tilbyder langt større funktionalitet og "
-"brugervenlighed end DOS gør."
+"@PACKAGE_NAME@ tai yra tai kas žinoma kaip X terminalo emuliatorius, dažnai "
+"pavadinama „terminalu“ ar „shell“. Tai suteikia seno tekstinio ekrano "
+"atitikmenį, bet šis gali lengvai dalintis ekranu su kitomis programomis. "
+"Windows naudotojai jau turbūt pažįstami su MS-DOS įrankiu, kuris suteikia tą "
+"patį funkcionalumą DOS komandinės eilutės programoms Windows terpėje, UNIX "
+"CLI turi daugiau galimybių ir lengviau valdomas nei DOS."
 
 #: Terminal.1.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -109,33 +109,33 @@ msgid ""
 "escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
 "as to position the cursor and to clear the screen."
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ emulerer <application>xterm</application>-programmet, "
-"udviklet af X Consortium. Til gengæld emulerer <application>xterm</"
-"application>-programmet terminalen DEC VT102 og understøtter også escape-"
-"sekvenserne fra DEC VT220'eren. En escape-sekvens er en serie af tegn der "
-"starter med <keycap>Esc</keycap>-tegnet. @PACKAGE_NAME@ accepterer alle de "
-"escape-sekvenser som terminalerne VT102 og VT220 bruger som funktioner, så "
-"som placering af markøren og rydning af skærmen."
+"@PACKAGE_NAME@ emuliuoja <application>xterm</application> programą, kurią "
+"sukūrė X konsorciumas. <application>xterm</application> programa emuliuoja "
+"DEC VT102 terminalą taipogi palaiko DEC VT220 „escape sequences“. „escape "
+"sequence“ yra simbolių seka kurie prasideda simboliu <keycap>Esc</keycap>. "
+"@PACKAGE_NAME@ priima visas „escape sequences“ sekas kurias naudoja VT102 ir "
+"VT220 terminalai, tokioms funkcijoms kaip žymeklio pozicionavimas ar ekrano "
+"išvalymas."
 
 #: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Parinktys"
 
 #: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
-msgstr "Indstillingsoversigt"
+msgstr "Parinkčių santrauka"
 
 #: Terminal.1.xml:83(para)
 msgid ""
 "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
 "the following sections."
 msgstr ""
-"Her er en oversigt over alle tilvalg, grupperet efter type. Forklaringer "
-"findes i de følgende sektioner."
+"Štai visų parinkčių santrauka, sugrupuota pagal tipą. Paaiškinimai "
+"pateikiame sekcijose."
 
 #: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
+msgstr "Bendros parinktys"
 
 #: Terminal.1.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr "Vindues- eller fanebladsadskillere"
+msgstr "Langų ar kortelių skirtukai"
 
 #: Terminal.1.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Fanebladsindstillinger"
+msgstr "Kortelių parinktys"
 
 #: Terminal.1.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
-msgstr "Indstillinger til vindue"
+msgstr "Langų parinktys"
 
 #: Terminal.1.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -209,8 +209,8 @@ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgid ""
 "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
 msgstr ""
-"Viser de forskellige kommandolinjetilvalg understøttet af @PACKAGE_NAME@ og "
-"afslutter"
+"Įvairių komandinės eilutės parinkčių sąrašas kurias palaiko @PACKAGE_NAME@ "
+"ir išeina"
 
 #: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
 #: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
-msgstr "Viser versionsinformation og afslutter"
+msgstr "Rodyti versijos informaciją ir išeiti"
 
 #: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "--disable-server"
 
 #: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr "Registrér ikke med D-BUS-sessionsbeskedbussen"
+msgstr "Neregistruoti su D-BUS seanso pranešimo magistrale"
 
 #: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
-msgstr "skærm"
+msgstr "ekranas"
 
 #: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
-msgstr "Brug som standard X-skærm."
+msgstr "Numatytasis X ekranas."
 
 #: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
-msgstr "mappe"
+msgstr "aplankas"
 
 #: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
@@ -253,8 +253,8 @@ msgid ""
 "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
 "the terminal"
 msgstr ""
-"Indstil <parameter>directory</parameter> som standardarbejdsmappen for "
-"terminalen"
+"Nustatyti <parameter>aplanką</parameter> kaip numatytąjį terminalo darbinį "
+"aplanką"
 
 #: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
@@ -265,8 +265,8 @@ msgid ""
 "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
 "can be provided."
 msgstr ""
-"Åbn et nyt faneblad i det sidst specificerede vindue. Mere end ét af disse "
-"tilvalg kan bruges."
+"Atverti naują kortelę paskutiniame nurodytame lange; gali būti nurodyta ir "
+"daugiau parinkčių."
 
 #: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
@@ -277,8 +277,8 @@ msgid ""
 "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
 "provided."
 msgstr ""
-"Åbn et nyt vindue der indeholder ét faneblad. Mere end ét af disse tilvalg "
-"kan bruges."
+"Atverti naują langą turintį vieną kortelę; gali būti nurodyta ir daugiau "
+"parinkčių."
 
 #: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
 #: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
-msgstr "Udfør resten af kommandolinjen inden i terminalen"
+msgstr "Vykdyti komandinės eilutės likutį terminale"
 
 #: Terminal.1.xml:229(term)
 msgid ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
-msgstr "Udfør <parameter>kommando</parameter> inde i terminalen"
+msgstr "Vykdyti <parameter>komanda</parameter> terminale"
 
 #: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
@@ -308,7 +308,9 @@ msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
 "terminal"
-msgstr "Indstil <parameter>mappe</parameter> som arbejdsmappen for terminalen"
+msgstr ""
+"Nustatyti <parameter>aplanką</parameter> kaip numatytąjį terminalo darbinį "
+"aplanką"
 
 #: Terminal.1.xml:247(term)
 msgid ""
@@ -322,7 +324,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr ""
-"Indstil <parameter>titel</parameter> som indledende vinduestitel i terminalen"
+"Nustatyti <parameter>pavadinimą</parameter> kaip pradinį terminalo lango "
+"pavadinimą"
 
 #: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
@@ -331,8 +334,7 @@ msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 #: Terminal.1.xml:260(para)
 msgid ""
 "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
-msgstr ""
-"Gør at terminalen holdes åben efter at den underliggende kommando er udført"
+msgstr "Neleidžia terminalui užsidaryti kai antrinis procesas nutraukiamas"
 
 #: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
@@ -340,11 +342,11 @@ msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
-msgstr "X-skærm som bruges til det sidst definerede vindue."
+msgstr "X ekranas paskutiniam nurodytam langui."
 
 #: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
-msgstr "geometri"
+msgstr "geometrija"
 
 #: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
@@ -357,14 +359,14 @@ msgid ""
 "manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
 "geometries."
 msgstr ""
-"Indstil geometrien af det sidst specificerede vindue til "
-"<parameter>geometry</parameter>. Læs <citerefentry><refentrytitle>X</"
-"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for flere detaljer om "
-"hvordan man skal angive vinduesgeometri."
+"Nustato geometriją paskutiniam nurodytam langui <parameter>geometrija</"
+"parameter>. Skaitykite <citerefentry><refentrytitle>X</"
+"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> norėdami sužinoti "
+"daugiau apie lango geometriją."
 
 #: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
-msgstr "rolle"
+msgstr "vaidmuo"
 
 #: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
@@ -377,14 +379,14 @@ msgid ""
 "window you create from the command line. It is mostly used for session "
 "management inside @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
-"Indstil vinduets rolle af det sidst specificerede vindue til "
-"<parameter>role</parameter>. Gælder kun for et vindue og kan angives én gang "
-"for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen. Det er mest anvendt til "
-"sessionshåndtering inden i @PACKAGE_NAME at ."
+"Nustato lango vaidmenį paskutiniam nurodytam langui <parameter>vaidmuo</"
+"parameter>. Pritaikomas tik vienam langui ir gali būti nurodytas tik kartą "
+"kiekvienam langui sukurtam iš komandinės eilutės. Paprastai naudojama seansų "
+"tvarkymui @PACKAGE_NAME@"
 
 #: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
-msgstr "streng"
+msgstr "eilutė"
 
 #: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
@@ -396,13 +398,12 @@ msgid ""
 "internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
 "service."
 msgstr ""
-"Angiv id'et for opstartsnotifikation for det sidste specificerede vindue. "
-"Brugt internt til at videresende opstartsnotifikation-id'et, ved brug af D-"
-"BUS-tjenesten."
+"Nustato paleidimo pranešimo id paskutiniam nurodytam langui. Naudojama "
+"viduje, paleidimo pranešimo id perdavimui naudojant D-BUS tarnybą."
 
 #: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
-msgstr "ikon"
+msgstr "piktograma"
 
 #: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
-msgstr "Indstil terminalens ikon som et ikon- eller filnavn."
+msgstr "Nustatyti terminalo piktogramą kaip piktogramos vardą ar failo vardą."
 
 #: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
@@ -422,9 +423,8 @@ msgid ""
 "window; can be specified once for each window you create from the command "
 "line."
 msgstr ""
-"Indstil det sidst specificerede vindue, til fuldskærmstilstand; det gælder "
-"kun for et vindue; kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter "
-"fra kommandolinjen."
+"Nustatyti paskutinį nurodytą langą viso ekrano režimu; taikoma tik vienam "
+"langui; gali būti nurodyta tik vienam langui sukurtam iš komandinės eilutės."
 
 #: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
@@ -436,9 +436,8 @@ msgid ""
 "window; can be specified once for each window you create from the command "
 "line."
 msgstr ""
-"Indstil det sidst specificerede vindue, til maksimeret tilstand; det gælder "
-"kun for et vindue; kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter "
-"fra kommandolinjen."
+"Nustatyti paskutinį nurodytą langą išdidintu režimu; taikoma tik vienam "
+"langui; gali būti nurodyta tik vienam langui sukurtam iš komandinės eilutės."
 
 #: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
@@ -449,8 +448,8 @@ msgid ""
 "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
 "each window you create from the command line."
 msgstr ""
-"Slå menulinjen til for det sidst specificerede vindue.. Det kan specificeres "
-"en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
+"Paskutiniam nurodytam langui įjungti meniu juostą. Gali būti nurodyta "
+"kiekvienam langui sukurtam iš komandinės eilutės."
 
 #: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
@@ -461,8 +460,8 @@ msgid ""
 "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
 "for each window you create from the command line."
 msgstr ""
-"Slå menulinjen til for det sidst angivne vindue.. Det kan angives én gang "
-"for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
+"Paskutiniam nurodytam langui išjungti meniu juostą. Gali būti nurodyta "
+"kiekvienam langui sukurtam iš komandinės eilutės."
 
 #: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
@@ -474,9 +473,9 @@ msgid ""
 "only one window. Can be specified once for each window you create from the "
 "command line."
 msgstr ""
-"Slå vinduesdekorationer til, for det sidst specificerede vindue. Gælder kun "
-"for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter "
-"fra kommandolinjen."
+"Įjungti lango dekoracijas paskutiniam nurodytam langui. Taikoma tik vienam "
+"langui. Gali būti nurodyta kartą kiekvienam langui sukurtam iš komandinės "
+"eilutės."
 
 #: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
@@ -488,9 +487,9 @@ msgid ""
 "only one window. Can be specified once for each window you create from the "
 "command line."
 msgstr ""
-"Slå vinduesdekorationer fra, for det sidst specificerede vindue. Gælder kun "
-"for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter "
-"fra kommandolinjen."
+"IŠjungti lango dekoracijas paskutiniam nurodytam langui. Taikoma tik vienam "
+"langui. Gali būti nurodyta kartą kiekvienam langui sukurtam iš komandinės "
+"eilutės."
 
 #: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
@@ -502,9 +501,9 @@ msgid ""
 "window. Can be specified once for each window you create from the command "
 "line."
 msgstr ""
-"Slå værktøjslinjer til , for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for "
-"et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra "
-"kommandolinjen."
+"Įjungti įrankių juostas paskutiniam nurodytam langui. Taikoma tik vienam "
+"langui. Gali būti nurodyta kartą kiekvienam langui sukurtam iš komandinės "
+"eilutės."
 
 #: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
@@ -516,13 +515,13 @@ msgid ""
 "window. Can be specified once for each window you create from the command "
 "line."
 msgstr ""
-"Slå værktøjslinjer fra, for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for "
-"et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra "
-"kommandolinjen."
+"Išjungti įrankių juostas paskutiniam nurodytam langui. Taikoma tik vienam "
+"langui. Gali būti nurodyta kartą kiekvienam langui sukurtam iš komandinės "
+"eilutės."
 
 #: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
-msgstr "Eksempler"
+msgstr "Pavyzdžiai"
 
 #: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
@@ -534,13 +533,13 @@ msgid ""
 "two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
 "second tab runs <command>mc</command>."
 msgstr ""
-"Åbner et nyt terminalvindue med geometri 80 kollonner og 40 rækker og to "
-"faneblade , Hvor det første faneblad kører <command>mutt</command> og det "
-"andet faneblad kører <command>mc</command>."
+"Atveria terminalo langą su 80 stulpelių ir 40 eilučių dydžiu bei dvejomis "
+"kortelėmis, pirma kortelė vykdo <command>mutt</command>, o antra command>mc</"
+"command>."
 
 #: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
-msgstr "Miljø"
+msgstr "Aplinka"
 
 #: Terminal.1.xml:445(para)
 msgid ""
@@ -549,11 +548,10 @@ msgid ""
 "and configuration files. This means that file locations will be specified as "
 "a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
-"Terminal anvender specifikationen Basedir, som defineret på <ulink url="
-"\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink>, til at "
-"lokalisere dets data- og indstillingsfiler. Dette betyder, at filplaceringer "
-"vil være specificerede som en relativ sti til mapperne; beskrevet i "
-"specifikationen."
+"Savo duomenim ir konfigūracijos failams surasti terminalas naudoja „Basedir "
+"Specification“ kaip nurodyta <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type="
+"\"http\">Freedesktop.org</ulink>. Tai reiškia jos failų vietos bus nurodytos "
+"kaip reliatyvūs keliai nurodytiems pagal specifikacijas."
 
 #: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
@@ -564,8 +562,8 @@ msgid ""
 "The first base directory to look for configuration files. By default this is "
 "set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr ""
-"Den første basale mappe til at lede efter indstillingsfiler. Som standard er "
-"denne indstillet til <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+"Pirmas bazinis aplankas kuriame ieškoti konfigūracijos failų. Pagal "
+"nutylėjimą nustatyta <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
@@ -579,11 +577,11 @@ msgid ""
 "depends on how the program was build and will often be <filename role="
 "\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
 msgstr ""
-"En kolonsepareret liste af basismapper der indeholder indstillingsdata. Som "
-"standard vil programmet lede i <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/"
-"xdg/</filename>. Værdien på <varname>${sysconfdir}</varname>, afhænger "
-"hvordan programmet blev bygget og vil ofte være <filename role=\"directory"
-"\">/etc/</filename> for binære pakker."
+"Dvitaškiu atskirtas aplankų sąrašas kuriuose yra konfigūracijos duomenys. "
+"Pagal nutylėjimą programa ieškos <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/"
+"xdg/</filename>. <varname>${sysconfdir}</varname> reikšmė priklauso nuo to "
+"kaip programa buvo sukurta ir sukompiliuotose programose dažniausiai būna "
+"<filename role=\"directory\">/etc/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
@@ -594,8 +592,8 @@ msgid ""
 "The root for all user-specific data files. By default this is set to "
 "<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr ""
-"Roden for alle brugerspecikke datafiler. Som standard er denne indstillet "
-"til <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+"Šakninis dialogas visiems naudotojo nurodytiems duomenims. Pagal nutylėjimą "
+"nustatyta <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
@@ -607,13 +605,12 @@ msgid ""
 "should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
 "base directory. The directories should be separated with a colon."
 msgstr ""
-"En række indstillingssortereret basismapper, relativ til hvilke datafiler "
-"der skal søges efter, udover basismappen ${XDG_DATA_DIRS}. Mapper skal "
-"separeres med en kolon."
+"Nustatymų rinkinys pagal kuriuos turėtų būti ieškoma duomenų failų, pagal "
+"<varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Aplankai turėtų būti atskirti dvitaškiu."
 
 #: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+msgstr "Failai"
 
 #: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
@@ -624,8 +621,8 @@ msgid ""
 "This is the location of the configuration file that includes the preferences "
 "which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
-"Dette er placeringen af indstillingsfilerne, der inkluderer de "
-"indstillinger, der styrer udseendet og fornemmelsen i @PACKAGE_NAME at ."
+"Tai yra konfigūracijos failo, kuriame yra @PACKAGE_NAME@ valdymo ir "
+"išvaizdos nustatymai, vieta."
 
 #: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
@@ -638,15 +635,14 @@ msgid ""
 "will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
 "Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 msgstr ""
-"Denne fil inkluderer beskrivelsen af brugergrænsefladen for "
-"værktøjslinjerne. Hvis du tilpasser værktøjslinjerne ved at bruge den "
-"grafiske værktøjslinjeeditor, vil @PACKAGE_NAME@ gemme det nye "
-"værktøjslinjelayout i <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars."
-"ui</filename>."
+"Šiame faile yra naudotojo sąsajos įrankių juostos aprašymai. Jei norite "
+"derinti įrankių juostas naudodami grafinius įrankių juostų redagavimo "
+"įrankius, @PACKAGE_NAME@ saugos naujus įrankių juostų išdėstymus faile "
+"<filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
-msgstr "Læs også"
+msgstr "Taip pat žiūrėkite"
 
 #: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
@@ -661,9 +657,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"Lars Christian Jensen <larschrjensen at gmail.com>\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"


More information about the Xfce4-commits mailing list