[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Feb 10 12:10:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 85d5f155c949b76efb264882c4c1995405834804 (commit)
       from e11b3dbd1ff99aa09d8433365b732fd27884d860 (commit)

commit 85d5f155c949b76efb264882c4c1995405834804
Author: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>
Date:   Fri Feb 10 12:08:51 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po |  176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 001d672..573a152 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-10 08:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:03+0800\n"
 "Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -257,7 +257,8 @@ msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。请注意您还可以逐一删除文件。"
+"如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远"
+"消失。请注意您还可以逐一删除文件。"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1915
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -287,7 +288,9 @@ msgstr "无法为 “%s” 设置默认应用程序"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "选中的应用程序将用来打开此文件和其它 “%s” 类型的文件。"
+msgstr ""
+"选中的应用程序将用来打开此文件和其它 “%s” "
+"类型的文件。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -310,7 +313,9 @@ msgstr "使用自定义命令(_C):"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
-msgstr "让以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用自定义的命令。"
+msgstr ""
+"让以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用"
+"自定义的命令。"
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -348,14 +353,18 @@ msgstr "<i>%s</i> 和其它 “%s” 类型文件的打开方式:"
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "浏览文件系统以选择用来打开 “%s” 类型文件的应用程序。"
+msgstr ""
+"浏览文件系统以选择用来打开 “%s” 类型文件的"
+"应用程序。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "将打开 “%s” 类型文件的默认应用程序更改为选中的应用程序。"
+msgstr ""
+"将打开 “%s” 类型文件的默认应用程序更改为"
+"选中的应用程序。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
@@ -373,8 +382,8 @@ msgstr ""
 "这会移除交互菜单中出现的应用程序启动器,\n"
 "但不会卸载应用程序本身。\n"
 "\n"
-"您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中使用自定义命令窗口创建的应用程序启"
-"动器。"
+"您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中"
+"使用自定义命令窗口创建的应用程序启动器。"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -867,7 +876,9 @@ msgstr "未能删除文件 “%s”:%s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "因为 “%s” 不是本地文件,所以未能创建指向它的符号链接"
+msgstr ""
+"因为 “%s” 不是本地文件,所以未能创建指向它的"
+"符号链接"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -1242,7 +1253,9 @@ msgstr "正在卸载设备"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 "media or disconnect the drive"
-msgstr "系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开驱动器。"
+msgstr ""
+"系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开"
+"驱动器。"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1253,7 +1266,9 @@ msgstr "正在向设备写入数据"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
 "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。请不要移除介质或断开驱动器"
+msgstr ""
+"在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。"
+"请不要移除介质或断开驱动器"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1381,8 +1396,8 @@ msgid ""
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变"
-"您的选择。"
+"如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。"
+"您可在以后使用首选项对话框改变您的选择。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1402,7 +1417,8 @@ msgid ""
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr ""
-"将重置文件夹权限为相符的状态。以前只有读权限的用户在此之后将能进入此文件夹。"
+"将重置文件夹权限为相符的状态。以前只有读权限的"
+"用户在此之后将能进入此文件夹。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1446,7 +1462,8 @@ msgstr "文件夹排列在文件前(_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列在文件前。"
+msgstr ""
+"选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列在文件前。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
@@ -1456,7 +1473,9 @@ msgstr "显示缩略图(_S)"
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "选择此项后,文件夹内可预览的文件将以自动生成的缩略图图标显示。"
+msgstr ""
+"选择此项后,文件夹内可预览的文件将以自动生成的"
+"缩略图图标显示。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1466,7 +1485,9 @@ msgstr "文字在图标旁(_T)"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "选择此项后,项目的图标说明文字将在图标旁显示而不是在图标下显示。"
+msgstr ""
+"选择此项后,项目的图标说明文字将在图标旁显示"
+"而不是在图标下显示。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1536,8 +1557,9 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在"
-"快捷方式栏里显示。"
+"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了"
+"文件夹的徽标,则这些图标徽标会在快捷方式栏里"
+"显示。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1556,8 +1578,8 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在"
-"树形栏里显示。"
+"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了"
+"文件夹的徽标,则这些图标徽标会在树形栏里显示。"
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1578,7 +1600,8 @@ msgstr "单击激活项目(_S)"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "指定鼠标从停在项目上开始到选中项目为止的延时(_E):"
+msgstr ""
+"指定鼠标从停在项目上开始到选中项目为止的延时(_E):"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1588,9 +1611,10 @@ msgid ""
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
 msgstr ""
-"启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项"
-"目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想"
-"选中项目而不想激活时可能有用。"
+"启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过"
+"指定的延时后,会自动选中此项目。您可以通过把滑块"
+"移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,"
+"且您只想选中项目而不想激活时可能有用。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1913,8 +1937,9 @@ msgid ""
 "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr ""
-"您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名"
-"称,或取消操作而不重置之前的更改。"
+"您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或"
+"将已重命名的文件重置为原来的名称,或取消操作而"
+"不重置之前的更改。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2037,7 +2062,9 @@ msgstr "删除(_D)"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制至选中的文件夹"
+msgstr ""
+"使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制"
+"至选中的文件夹"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
@@ -2173,7 +2200,9 @@ msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
 "\"%s\" from the trash"
-msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 需要它"
+msgstr ""
+"文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复"
+"此文件 “%s” 需要它"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
@@ -2537,7 +2566,8 @@ msgstr "关于模板"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出现。"
+msgstr ""
+"此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出现。"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
@@ -2548,11 +2578,12 @@ msgid ""
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
 "of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"如果您经常创建特定类型的文档,复制一份并放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文"
-"档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n"
+"如果您经常创建特定类型的文档,复制一份并放入"
+"此文件夹中。Thunar 会在 “创建文档” 菜单中"
+"为此文档添加一个条目。\n"
 "\n"
-"然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一"
-"个副本。"
+"然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会"
+"在您正在浏览的目录中创建此文档的一个副本。"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2631,7 +2662,9 @@ msgstr "描述:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "条目的通用名称,例如对于 Firefox 来说为 “网络浏览器”。"
+msgstr ""
+"条目的通用名称,例如对于 Firefox 来说为 "
+"“网络浏览器”。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2658,8 +2691,9 @@ msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
 "Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr ""
-"条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重"
-"复以免显得累赘。"
+"条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 "
+"“浏览互联网站点”。不要与名称或描述重复以免"
+"显得累赘。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2675,8 +2709,8 @@ msgid ""
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr ""
-"选择此项后,当从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序都"
-"支持启动通知。"
+"选择此项后,当从文件管理器或菜单中运行命令时"
+"启用启动通知。不是所有应用程序都支持启动通知。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2781,8 +2815,9 @@ msgid ""
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
 msgstr ""
-"描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,%Y 会用年替换,%m 会用月替"
-"换,%d 会用日替换。参看 date 工具的文档获取额外信息。"
+"描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,"
+"%Y 会用年替换,%m 会用月替换,%d 会用日替换。"
+"参看 date 工具的文档获取额外信息。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2922,8 +2957,9 @@ msgid ""
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
 "Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
-"如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核"
-"对相关文档获取有关正则表达句法的详细信息。"
+"如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl "
+"兼容的正则表达(PCRE)匹配。核对相关文档获取有关"
+"正则表达句法的详细信息。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -2943,7 +2979,8 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr ""
-"如果启用此项,将使用区分大小写的方式搜索。默认使用不区分大小写方式搜索。"
+"如果启用此项,将使用区分大小写的方式搜索。默认"
+"使用不区分大小写方式搜索。"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2975,8 +3012,9 @@ msgid ""
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
 "highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr ""
-"通过电子邮件发送文件时,您可直接发送此文件,照原样;也可把文件压缩后作为邮件"
-"附件发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
+"通过电子邮件发送文件时,您可直接发送此文件,照原样;"
+"也可把文件压缩后作为邮件附件发送。强烈推荐将大文件"
+"压缩后发送。"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2995,9 +3033,10 @@ msgid ""
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
-"通过电子邮件发送多个文件时,您可直接将多个文件作为邮件附件发送,也可将所有文"
-"件压缩为一个归档文件并将此归档文件作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归档"
-"文件发送。"
+"通过电子邮件发送多个文件时,您可直接将多个文件作为"
+"邮件附件发送,也可将所有文件压缩为一个归档文件并将"
+"此归档文件作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归"
+"档文件发送。"
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3141,7 +3180,9 @@ msgstr "描述(_D):"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "从交互菜单中选择此项目时,动作的描述将在状态栏中以工具提示显示。"
+msgstr ""
+"从交互菜单中选择此项目时,动作的描述将在状态栏中"
+"以工具提示显示。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
@@ -3156,9 +3197,11 @@ msgid ""
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
 msgstr ""
-"执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看如下命令参数说明获取支持的参数变量列"
-"表,在命令执行时会替换这些变量。使用大写字母(比如 %F、%D、%N)时,即使选中了多"
-"个项目,此动作也会执行。否则动作只在仅有一个参数时才会执行。"
+"执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看如下命令参数"
+"说明获取支持的参数变量列表,在命令执行时会替换这些"
+"变量。使用大写字母(比如 %F、%D、%N)时,即使选中了"
+"多个项目,此动作也会执行。否则动作只在仅有一个参数"
+"时才会执行。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3174,8 +3217,9 @@ msgid ""
 "is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
-"启用此项以便在启动动作时显示一等待状态的光标。如果您在您的窗口管理器中启用了"
-"焦点防偷看,则强烈推荐启用。"
+"启用此项以便在启动动作时显示一等待状态的光标。"
+"如果您在您的窗口管理器中启用了焦点防偷看,则"
+"强烈推荐启用。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3192,8 +3236,8 @@ msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
-"点击此按钮来选择一图标文件,除上面选择的动作名称之外,此图标文件也会在交互菜"
-"单中显示。"
+"点击此按钮来选择一图标文件,除上面选择的动作名称"
+"之外,此图标文件也会在交互菜单中显示。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3242,8 +3286,9 @@ msgid ""
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
 "doc)."
 msgstr ""
-"输入为选中的文件确定此动作是否应该显示的类型序列。如果您在此指定了不止一个类"
-"型,项目必须用分号隔开(比如 *.txt;*.doc)。"
+"输入为选中的文件确定此动作是否应该显示的类型序列。"
+"如果您在此指定了不止一个类型,项目必须用分号隔开"
+"(比如 *.txt;*.doc)。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3286,13 +3331,12 @@ msgid ""
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
 msgstr ""
-"此页列出在什么情况下文件管理器交互菜单中会\n"
-"出现此动作。文件类型指定为用分号隔开的简单\n"
-"文件类型列表(比如 *.txt;*.doc)。对于在\n"
-"文件或文件夹的交互菜单中要出现的动作来说,\n"
-"文件或文件夹的文件名至少要与这些类型中的\n"
-"一个相匹配。另外,您可指定只为特定类型文件\n"
-"出现的动作。"
+"此页列出在什么情况下文件管理器交互菜单中会出现\n"
+"此动作。文件类型指定为用分号隔开的简单文件类型\n"
+"列表(比如 *.txt;*.doc)。对于在文件或文件夹\n"
+"的交互菜单中要出现的动作来说,文件或文件夹的文\n"
+"件名至少要与这些类型中的一个相匹配。另外,您可\n"
+"指定只为特定类型文件出现的动作。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format


More information about the Xfce4-commits mailing list