[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 86%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Feb 3 16:46:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to cc7c34cbc4af23326102458d3a7d411f28bc0b76 (commit)
from 2e6c0f656a3116548a18380a4704da2d1bf24691 (commit)
commit cc7c34cbc4af23326102458d3a7d411f28bc0b76
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date: Fri Feb 3 16:45:31 2012 +0100
l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 86%
New status: 689 messages complete with 0 fuzzies and 112 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/lt.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 65 deletions(-)
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index be711f2..f5bbc42 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 15:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: lt\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Iškeliamas GlobalTime langas..."
+msgstr "Iškeliamas pasaulio laiko langas..."
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr "Iškelti GlobalTime lango nepavyko"
+msgstr "Iškelti pasaulio laiko lango nepavyko"
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
@@ -100,36 +100,36 @@ msgstr "perkelti šį laikrodį į kairę"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:554
msgid "move this clock last"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti šį laikrodį į galą"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:562
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr ""
+msgstr "šiam laikrodžiui nustatyti vietinę laiko juostą"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:568 ../globaltime/gt_prefs.c:1042
msgid "close window and exit"
-msgstr ""
+msgstr "užverti langą ir išeiti"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
-msgstr ""
+msgstr "Pasaulio laiko nustatymai"
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
msgid "Clock Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Laikrodžio parametrai"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Laikrodžio pavadinimas:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
-msgstr ""
+msgstr "įveskite laikrodžio pavadinimą"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:616
msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Laikrodžio laiko juosta:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:643
msgid "Text Formatting"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Fono spalva:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti laikrodžio fono spalvą"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697
#: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762
@@ -156,82 +156,82 @@ msgstr "Naudoti numatytą"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
#: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr ""
+msgstr "Sukryžiuokite norėdami naudoti numatytąjį vietoj pasirinktojo"
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr ""
+msgstr "Priekinio plano(teksto) spalva:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti laikrodžio priekinio plano spalvą"
#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Laikrodžio pavadinimo šriftas:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti laikrodžio pavadinimo šriftą"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Laikrodžio laiko spalva:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti laikrodžio laiko šriftą"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
msgid "Underline name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Pabrėžtas laikrodžio pavadinimas:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:810
msgid "Underline time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Pabrėžtas laikrodžio laikas:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:850
msgid "Text Default Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis teksto formatavimas"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti numatytąją laikrodžių spalvą"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąją spalvą vietoj pasirinktosios"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti numatytąją laikrodžių teksto spalvą"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti numatytąjį laikrodžių šriftą"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite norėdami naudoti numatytąjį šriftą vietoj pasirinktojo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite norėdami pakeisti numatytąjį laikrodžio šriftą"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Pabrėžtas laikrodžio pavadinimas:"
#. ------------------------underline time--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1004
msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Pabrėžtas laikrodžio pavadinimas:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "atnaujinti nustatymus"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pasaulio laiko nustatymai"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Kita"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
-msgstr ""
+msgstr "%d valanda %d minutė"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
@@ -392,19 +392,19 @@ msgstr "UTC"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
-msgstr ""
+msgstr "slenkantis"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
-msgstr ""
+msgstr "Orage pasaulio laikas"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr ""
+msgstr "Rodo įvairių šalių laiką"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
msgid "Globaltime"
-msgstr ""
+msgstr "Pasaulio laikas"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "nustatyti _aukštį:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr ""
+msgstr "Turėkite omeny jog jūs negalite keisti horizontalių skydelių aukščio"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "nustatyti _plotį:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr ""
+msgstr "Turėkite omeny jog jūs negalite keisti vertikalių skydelių pločio"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Eilutė %d:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite bet kokį tinkamą „strftime“ funkcijos parametrą."
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Paaiškinimas:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "po sustabdymo/užmigdymo taisyti laiką"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
@@ -478,6 +478,11 @@ msgid ""
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr ""
+"Tai padaryti reikia tik jei trumpai užmigdote ar sustabdote(mažiau nei 5 "
+"valandom) ir jūsų matomam laikrodį sekundės nerodomos. Tokiomis sąlygomis "
+"„Orageclock“ gali rodyti neteisingą laiką, nebent jei pasirinksite šią "
+"parinktį. (Pasirinkus procesoriui bus neleista pertaukti išsaugojimo "
+"galimybių.)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -490,6 +495,14 @@ msgid ""
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr ""
+"Gauti laikui ši programa naudoja strftime funkciją.\n"
+"Galite naudoti betkurį tinkamą kodą, tokiu formatu koks jums patinka.\n"
+"Dažni kodai:\n"
+"\t%A = savaitės diena\t\t\t%B = mėnesis\n"
+"\t%c = data & laikas\t\t%R = valanda ir minutė\n"
+"\t%V = savaitės numeris\t\t%Z = naudojama laiko juosta\n"
+"\t%H = valandos \t\t\t\t%M = minutės\n"
+"\t%X = vietinis laikas\t\t\t%x = vietinė data"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
@@ -548,7 +561,7 @@ msgstr "Visi failai"
#: ../src/appointment.c:739
msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "Paskyrimo informacija pakeista."
#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
msgid "Do you want to continue?"
@@ -556,7 +569,7 @@ msgstr "Ar norite tęsti?"
#: ../src/appointment.c:767
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Šio paskyrimo pabaiga yra anksčiau nei pradžia."
#: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
msgid "Not set"
@@ -564,23 +577,23 @@ msgstr "Nenustatyta"
#: ../src/appointment.c:1193
msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr ""
+msgstr "Šis paskyrimas bus pašalintas visam laikui."
#: ../src/appointment.c:1692
msgid "This appointment does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Paskyrimas neegzistuoja."
#: ../src/appointment.c:1693
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Greičiausiai buvo pašalinta, atnaujinkite savo ekraną."
#: ../src/appointment.c:1995
msgid "Current categories"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinės kategorijos"
#: ../src/appointment.c:2010
msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują kategoriją su spalva"
#: ../src/appointment.c:2014
msgid "Category:"
@@ -588,7 +601,7 @@ msgstr "Kategorija:"
#: ../src/appointment.c:2045
msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvų kategorijos - Orage"
#: ../src/appointment.c:2092
msgid " *** COPY ***"
@@ -596,7 +609,7 @@ msgstr " *** KOPIJA ***"
#: ../src/appointment.c:2353
msgid "New appointment - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas paskyrimas - Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
@@ -660,6 +673,8 @@ msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
+"Įvykis kuris kada nors įvyks. Pavyzdžiui:\n"
+"Susitikimas, gimtadienis ar TV laida."
#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
msgid "Todo"
@@ -670,6 +685,8 @@ msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
+"Kažkas ką jūs kažkada turite padaryti. Pavyzdžiui:\n"
+"Nuplauti mašiną ar išbandyti naują Orage versiją."
#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
msgid "Journal"
@@ -680,6 +697,8 @@ msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""
+"Padarykite įrašą jog kažkas įvyko. Pavyzdžiui:\n"
+"Pasižymėkite jog skambino mama ar kada pirmą kart snigo."
#. title
#: ../src/appointment.c:2656
@@ -739,10 +758,12 @@ msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr ""
+"Tai speciali kategorija, kuri gali būti naudojama nuspalvoti šį paskyrimą "
+"sąrašo rodinyje."
#: ../src/appointment.c:2787
msgid "update colors for categories."
-msgstr ""
+msgstr "atnaujinti kategorijų spalvas."
#. priority
#: ../src/appointment.c:2793
@@ -766,6 +787,14 @@ msgid ""
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
"person will be.)"
msgstr ""
+"Šios komandos įsigalios nedelsiant:\n"
+" <D> įterpia dabartinę datą, vietiniu datos formatu\n"
+" <T> įterpia datą ir\n"
+" <DT> įterpia datą ir laiką.\n"
+"\n"
+"Šios yra pakeičiamos suradus vėliau:\n"
+" <&Ynnnn> yra verčiama į esamus metus minus nnnn.\n"
+"(Tai gali būti priminimas apie gimtadienį, pasako kiek žmogui metų.)"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before Start"
@@ -790,7 +819,7 @@ msgstr "Žadintuvo signalas"
#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2909
msgid "Alarm time"
-msgstr ""
+msgstr "Žadintuvo signalo laikas"
#: ../src/appointment.c:2933
msgid ""
@@ -799,16 +828,22 @@ msgid ""
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""
+"Kaip dažnai norite girdėti signalą:\n"
+" 1) prieš prasidedant įvykiui\n"
+" 2) prieš baigiantis darbui\n"
+" 3) po darbo pradžios"
#: ../src/appointment.c:2938
msgid "Persistent alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Nuolatinis signalas"
#: ../src/appointment.c:2940
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr ""
+"Pasirinkite jei norite jog Orage primintų net tada jei įvykus įvykiui jis "
+"nebuvo pažymėtas kaip aktyvus."
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2949
@@ -821,7 +856,7 @@ msgstr "Naudoti"
#: ../src/appointment.c:2955
msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite jei norite girdimo signalo"
#: ../src/appointment.c:2972
msgid "Repeat alarm sound"
@@ -833,7 +868,7 @@ msgstr "kartus"
#: ../src/appointment.c:3004
msgid "sec interval"
-msgstr ""
+msgstr "intervalas sekundėmis"
#. **** Display Alarm ****
#: ../src/appointment.c:3014
@@ -842,11 +877,11 @@ msgstr "Vaizdinis"
#: ../src/appointment.c:3018
msgid "Use Orage window"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti Orage langą"
#: ../src/appointment.c:3020
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite jei norite Orage lango signalo"
#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Use notification"
@@ -854,19 +889,19 @@ msgstr "Naudoti pranešimus"
#: ../src/appointment.c:3034
msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite jei norite pranešimo signalo"
#: ../src/appointment.c:3040
msgid "Set timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite galiojimo laiką"
#: ../src/appointment.c:3043
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite jei norite jog pranešimas automatiškai išnyktų"
#: ../src/appointment.c:3054
msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr ""
+msgstr "0 = numatytasis galiojimo laikas"
#: ../src/appointment.c:3059
msgid "seconds"
@@ -879,7 +914,7 @@ msgstr "Procedūra"
#: ../src/appointment.c:3076
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite jei norite procedūros ar scenarijaus signalo"
#: ../src/appointment.c:3082
msgid ""
@@ -892,22 +927,30 @@ msgid ""
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""
+"Turite įvesti visus „escape“ ir kitus simbolius patys.\n"
+"Ši eilutė tik proceso įsisavinimui.\n"
+"Vykdant specialios komandos pakeičiamos:\n"
+"\t<&T> paskyrimo pavadinimas\n"
+"\t<&D> paskyrimo aprašymas\n"
+"\t<&AT> signalo laikas\n"
+"\t<&ST> paskyrimo pradžios laikas\n"
+"\t<&ET> paskyrimo pabaigos laikas"
#: ../src/appointment.c:3094
msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr ""
+msgstr "Išbandykite iškviesdami signalą dabar"
#: ../src/appointment.c:3101
msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Numatytasis signalas</b>"
#: ../src/appointment.c:3109
msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Saugoti dabartinius nustatymus kaip numatytąjį signalą"
#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti dabartinius nustatymus iš numatytojo signalo"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "None"
More information about the Xfce4-commits
mailing list