[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 93%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Dec 24 11:48:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 5728d3a358c62dd5227f8304de45c8c48417dc01 (commit)
from 9e9455695d719615d10dc9e63c27a2e8971beb78 (commit)
commit 5728d3a358c62dd5227f8304de45c8c48417dc01
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Mon Dec 24 11:47:30 2012 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 93%
New status: 634 messages complete with 42 fuzzies and 5 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/bg.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 126 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index aba38ba..6959628 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 06:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:45+0200\n"
-"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 12:47+0200\n"
+"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg at li.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Изпразни кошчето"
#: ../thunar/thunar-application.c:1951
#, fuzzy
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost.Please note that you can also delete them separately."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Ако изберете да изпразните кошчето, всички неща вътре ще бъдат безвъзвратно изгубени.Моля, обърнете внимание, че може да ги изтриете отделно"
#: ../thunar/thunar-application.c:1968
@@ -388,14 +388,14 @@ msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Отвори <i>%s</i> и други файлове от типа \"%s\" с:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Потърси във факловата система програма, която да отваря файлове от типа \"%s\"."
+msgstr "Потърси във файловата система програма, която да отваря файлове от типа \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Промени програмата по подразбиране за файлове от типа \"%s\" на избранатапрограма."
+msgstr "Промени програмата по подразбиране за файлове от типа \"%s\" на избраната програма."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, fuzzy, c-format
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Премести надолу"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
msgid "_Show"
-msgstr "Покажи"
+msgstr "Показване"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Скриване"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Използвай по подразбиране"
+msgstr "Използване по подразбиране"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
msgid "Column Sizing"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Не може да се преобразува името на файл
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Невалидно има не файл \"%s\""
+msgstr "Невалидно има на файл \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Поне едно име на файл трябва да бъде пос
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Подреждане на колоните..."
+msgstr "Подреждане на колони..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
@@ -702,16 +702,17 @@ msgstr "Тази папка вече съдържа файл \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "Искате ли да замените връзката?"
+msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените връзката?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "Искате ли да замените съществуващата папка?"
+msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуващата папка?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Искате ли да замените съществуващият файл?"
+msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуващият файл?"
+#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
@@ -728,19 +729,19 @@ msgstr "Промяна:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "Замяна със следната връзка?"
+msgstr "Диалог за замяна2|Замяна със следната връзка?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "Замяна със следната папка"
+msgstr "Диалог за замяна2|Замяна със следната папка"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "Замяна със следният файл"
+msgstr "Диалог за замяна2|Замяна със следният файл"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
-msgstr "Постави тук"
+msgstr "Копирай тук"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
@@ -798,6 +799,7 @@ msgstr "Име"
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
+#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
@@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "Напред"
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Отиди до следващата посетена страница"
+msgstr "Отиди до следващата посетена папка"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
@@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "Не може да бъде създадена папка \"%s\": %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
msgid "Preparing..."
-msgstr "Подготовка"
+msgstr "Подготовка..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
#, c-format
@@ -930,7 +932,7 @@ msgstr "Не могат да бъдат променени правата на \
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
-msgstr "Копиране на %s"
+msgstr "Копиране от %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
@@ -944,7 +946,7 @@ msgstr "Връзка към %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
-msgstr "Още едно копие на %sв"
+msgstr "Още едно копие от %sв"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
@@ -954,7 +956,7 @@ msgstr "Още една връзка към %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
-msgstr "Трето копие на %s"
+msgstr "Трето копие от %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
@@ -965,12 +967,12 @@ msgstr "Трета връзка към %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%uто копие на %s"
+msgstr "%uth копие от %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%uта връзка към %s"
+msgstr "%uth връзка към %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
@@ -978,7 +980,7 @@ msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува. Искате ли да ги презапишете?"
+msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува. Искате ли да го замените?"
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1061,7 +1063,7 @@ msgstr[1] "Отвори %d в нови прозорци"
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Отвори в %d нов прозорец"
-msgstr[1] "Отвори в %d нови прозореци"
+msgstr[1] "Отвори в %d нови прозореца"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
#, c-format
@@ -1077,8 +1079,8 @@ msgstr "Отваряне в нов прозорец"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Отвори избраният файл"
-msgstr[1] "Отвори избраните файлове"
+msgstr[0] "Отваряне на избраният файл"
+msgstr[1] "Отваряне на избраните файлове"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
msgid "_Execute"
@@ -1087,8 +1089,8 @@ msgstr "Изпълняване"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Изпълни избраният файл"
-msgstr[1] "Изпълни избраните файлове"
+msgstr[0] "Изпълняване на избраният файл"
+msgstr[1] "Изпълняване на избраните файлове"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
@@ -1101,27 +1103,27 @@ msgstr "Отвори с \"%s\""
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Използвай \"%s\" за отваряне на избраният файл"
-msgstr[1] "Използвай \"%s\" за отваряне на избраните файлове"
+msgstr[0] "Използване на \"%s\" за отваряне на избраният файл"
+msgstr[1] "Използване на \"%s\" за отваряне на избраните файлове"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "Отвори с друга програма..."
+msgstr "Отвораряне с друга програма..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "Отвори с програми по подразбиране"
+msgstr "Отворяне с програми по подразбиране"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Отвори избраният файл с програмата по подразбиране"
-msgstr[1] "Отвори избраните файлове с програмите по подразбиране"
+msgstr[0] "Отваряне на избраният файл с програмата по подразбиране"
+msgstr[1] "Отваряне на избраните файлове с програмите по подразбиране"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Отвори с \"%s\""
+msgstr "Отваряне с \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
@@ -1135,22 +1137,22 @@ msgstr "Не може да бъде монтиран \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Работен плот (Създай пряк път)"
-msgstr[1] "Работен плот (Създай преки пътища)"
+msgstr[0] "Работен плот (Създаване на пряк път)"
+msgstr[1] "Работен плот (Създаване на преки пътища)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Създай пряк път към избраният файл на десктопа"
-msgstr[1] "Създай преки пътища на избраните файлове на десктопа"
+msgstr[0] "Създаване на пряк път към избраният файл на десктопа"
+msgstr[1] "Създаване на преки пътища на избраните файлове на десктопа"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1574
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Изпрати избраният файл към \"%s\""
-msgstr[1] "Изпрати избраните файлове към \"%s\""
+msgstr[0] "Изпращане на избраният файл към \"%s\""
+msgstr[1] "Изпращане на избраните файлове към \"%s\""
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
@@ -1200,10 +1202,8 @@ msgstr "\"%s\" монтиране"
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384
@@ -1246,13 +1246,13 @@ msgstr "Изтриване на всички файлове и папки в к
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Постави в папка"
+msgstr "Поставяне в папка"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "_Properties..."
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Свойства..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
@@ -1260,27 +1260,27 @@ msgstr "Интервал"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Разстояние мужду бутоните"
+msgstr "Разстояние между бутоните"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Отвори \"%s\" в този прозорец"
+msgstr "Отваряне на \"%s\" в този прозорец"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Отвори \"%s\" в нов прозорец"
+msgstr "Отваряне на \"%s\" в нов прозорец"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Създай нова папка в \"%s\""
+msgstr "Създаване на нова папка в \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Премести или копирай файловете, които преди това са избрани с командите Отрязване или Копиране в \"%s\""
+msgstr "Преместване или копиране на файловете, които преди това са избрани с командите Отрязване или Копиране в \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1317,13 +1317,13 @@ msgstr "Устройството \"%s\" не е монтирано от сист
#: ../thunar/thunar-notify.c:130
#: ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
-msgstr "Записване на данните на носителя"
+msgstr "Записване на данните на носител"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131
#: ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройство \"%s\" преди да бъде премахнато. Моля, не премахвайте носителя, преди да бъдатзаписани данните и демонтирано устройството"
+msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройство \"%s\" преди да бъде премахнато. Моля, не премахвайте носителя, преди да бъдат записани данните и демонтирано устройството"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Размер на иконите"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Размер на иконите за пътя за влизане"
+msgstr "Размер на иконите на пътя за влизане"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Четене и запис"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
msgid "Owner:"
-msgstr "Собственик"
+msgstr "Собственик:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
@@ -1455,11 +1455,11 @@ msgstr "Файлът е с неизвестен собственик"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Да бъдат ли автоматично зададени коректни права над папката?"
+msgstr "Да бъдат ли автоматично зададени коректни права над папка?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "Коректни права над папката"
+msgstr "Коректни права над папка"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
@@ -1469,6 +1469,7 @@ msgstr "Правата над папката ще бъдат върнати в
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Настройки на файловият мениджър"
+#.
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
@@ -1506,15 +1507,15 @@ msgstr "Подреждай папките преди файловете"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Изберете тази опция да показва папките преди файловете, когато сортирате папка"
+msgstr "Изберете тази опция за да се показват папките преди файловете, когато сортирате папка"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
-msgstr "Пакажи миниатюри"
+msgstr "Показване на миниатюри"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Автоматично задавай миниатюри на иконите"
+msgstr "Автоматично задаване на миниатюри на иконите"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
@@ -1533,6 +1534,7 @@ msgstr "Дата"
msgid "_Format:"
msgstr "Формат"
+#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
@@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr "Страничен панел"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "Панел с преките пътища"
+msgstr "Панел с преки пътища"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
msgid "_Icon Size:"
@@ -1555,7 +1557,7 @@ msgstr "Много малка"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Smaller"
-msgstr "Миниатюрна"
+msgstr "По-малка"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
@@ -1584,11 +1586,11 @@ msgstr "Много голяма"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Покажи емблема на иконата"
+msgstr "Покажи емблеми на иконата"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в панела с преките пътищаза всики папки и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
+msgstr "Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в панела с преките пътища за всички папки и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1604,8 +1606,9 @@ msgstr "Покажи емблеми върху иконата"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в страничният панел за всики папкии за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
+msgstr "Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в страничният панел за всички папки и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
+#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
@@ -1618,7 +1621,7 @@ msgstr "Навигация"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Еднократно кликане за задействане"
+msgstr "Еднократно кликване за задействане"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
msgid ""
@@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Когато еднократното кликване е разрешено, след като показалецът на мишката бъде спрян въху някой елемент, той ще бъде автоматично избран, когато зададеното забавяне изтече. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача в най-лявата позиция.Това поведение може да бъде полезно, когато е зададено активиране с едно кликване, а вие искате само да маркирате елемента, без да го активирате."
+msgstr "Когато еднократното кликване е разрешено, след като показалецът на мишката бъде спрян върху някой елемент, той ще бъде автоматично избран, когато зададеното забавяне изтече. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача в най-лявата позиция.Това поведение може да бъде полезно, когато е зададено активиране с едно кликване, а вие искате само да маркирате елемента, без да го активирате."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1648,6 +1651,7 @@ msgstr "Дълго"
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Двойно кликване за активиране на елемента"
+#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
@@ -1689,8 +1693,7 @@ msgstr "Управление на устройствата"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Разрешаване на управление на устройствата"
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
@@ -1699,15 +1702,14 @@ msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> управление на сменяемите устройства\n"
"и носители (например фотоапарати и камери)."
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Не е възможно да бъдат показани настройките на управлението на устройствата"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
-msgstr "Протича действие с файлове"
+msgstr "Протича операция с файлове"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
@@ -1744,12 +1746,13 @@ msgstr[1] "%lu секунди оставащо време"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
-msgstr "Общ"
+msgstr "Общи"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
+#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
@@ -1764,6 +1767,7 @@ msgstr "Отвори с:"
msgid "Link Target:"
msgstr "Цел на връзката:"
+#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
@@ -1782,6 +1786,7 @@ msgstr "Обем:"
msgid "Free Space:"
msgstr "Свободно място:"
+#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
@@ -1854,7 +1859,7 @@ msgstr "Относно"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Покажи информация за Thunar масово преименуване"
+msgstr "Покажи информация за Thunar Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
@@ -1884,10 +1889,8 @@ msgstr "Ново име"
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Кликнете тук, за да видите документация за избраната операция преименуване"
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
@@ -1995,7 +1998,7 @@ msgstr "Монтиране на носител"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Извадждане на носител"
+msgstr "Изваждане на носител"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
@@ -2149,14 +2152,13 @@ msgstr "Избор по образец"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
msgid "_Select"
-msgstr "Избери"
+msgstr "Избиране"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
msgid "_Pattern:"
-msgstr "Образец"
+msgstr "Образец:"
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Невалидно име на файл осигурен от XDS страница"
@@ -2257,7 +2259,7 @@ msgstr "Кошче"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Показване на съдържанието на кошчето е възможно"
+msgstr "Показване на съдържанието на кошчето"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
@@ -2266,7 +2268,7 @@ msgstr "Зареждане..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Постави в папка"
+msgstr "Поставяне в папка"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
@@ -2327,11 +2329,11 @@ msgstr "Отваряне на нов прозорец във файловият
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Затвори всички прозорци"
+msgstr "Затваряне на всички прозорци"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Затвори всички прозорци на файловият мениджър"
+msgstr "Затваряне на всички прозорци на файловият мениджър"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Close"
@@ -2363,7 +2365,7 @@ msgstr "Презареждане"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Презареди настоящата папка"
+msgstr "Презареждане на настоящата папка"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
@@ -2407,7 +2409,7 @@ msgstr "Отвори горното"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Отвори гораната папка"
+msgstr "Отвори горната папка"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Home"
@@ -2479,7 +2481,7 @@ msgstr "Покажи потребителското ръководство на
#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "Покажи информазия за Thunar"
+msgstr "Покажи информация за Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -2527,8 +2529,9 @@ msgstr "Лента на състоянието"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Промяна на видимостта на лентата на настоянието на този прозорец"
+msgstr "Промяна на видимостта на лентата на състоянието на този прозорец"
+#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:735
@@ -2537,7 +2540,7 @@ msgstr "Изглед като икони"
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Покажи съдържанието на папката във вид на икони"
+msgstr "Показване на съдържанието на папката във вид на икони"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "View as _Detailed List"
@@ -2545,7 +2548,7 @@ msgstr "Изглед като подробен списък"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Покажи съдържанието на папката във вид на подробен списък"
+msgstr "Показване на съдържанието на папката във вид на подробен списък"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "View as _Compact List"
@@ -2553,7 +2556,7 @@ msgstr "Изглед като компактен списък"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Покажи съдържанието на папката във вид на компактен списък"
+msgstr "Показване на съдържанието на папката във вид на компактен списък"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
@@ -2700,7 +2703,7 @@ msgstr "URL адресът за достъп"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Коментар:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
@@ -2708,11 +2711,11 @@ msgstr "Подсказка за вписване, например \"Прегл
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Опции:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Използвай уведомления при стартиране"
+msgstr "Използвай уведомление при стартиране"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
@@ -2761,7 +2764,7 @@ msgstr "Програма за експониране:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Стойност на блендата"
+msgstr "Стойност на блендата:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
@@ -2769,23 +2772,23 @@ msgstr "Метод на измерване:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
-msgstr "Светкавица"
+msgstr "Светкавица:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
-msgstr "Разстояние на фокуса"
+msgstr "Разстояние на фокуса:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Скорост на снимане"
+msgstr "Скорост на снимане:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "ISO индекс на скоростта"
+msgstr "ISO индекс на скоростта:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
-msgstr "Софтуер"
+msgstr "Софтуер:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
@@ -2793,7 +2796,7 @@ msgstr "Изображение"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
-msgstr "Тип изображение"
+msgstr "Тип изображение:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
@@ -2903,7 +2906,7 @@ msgstr "Дата на заснемане"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgid "_Text:"
-msgstr "Текст"
+msgstr "Текст:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
@@ -2919,7 +2922,7 @@ msgstr "Стартирай с:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
-msgstr "Формат за текста"
+msgstr "Формат за текста:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
@@ -2931,7 +2934,7 @@ msgstr "Премахване от кадъра"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
-msgstr "На кадър"
+msgstr "На кадър:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
@@ -2945,7 +2948,7 @@ msgstr "Търси за:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Въведете текст за търсене в имената на файловете"
+msgstr "Въведете текст за търсене в имената на файловете."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
@@ -2961,7 +2964,7 @@ msgstr "Замени с:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Въведете текста, който трябва да се използва като заместител на образеца по-горе"
+msgstr "Въведете текста, който трябва да се използва като заместител на образеца по-горе."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -2969,7 +2972,7 @@ msgstr "Чувствително търсене"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Ако изберете тази опция, по подразбиране ще се използва нечувствително търсене"
+msgstr "Ако изберете тази опция, по подразбиране ще се използва нечувствително търсене."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3073,7 +3076,7 @@ msgstr "Кошчето е празно"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Display the trash can"
-msgstr "Показване съдържанието на кошчето"
+msgstr "Показване на съдържанието на кошчето"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
@@ -3093,23 +3096,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Добави ново потребителско действие"
+msgstr "Добавяне на ново потребителско действие."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Редактирай избраното в момента действие"
+msgstr "Редактиране на избраното в момента действие"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Премани избраното в момента действие"
+msgstr "Премахване на избраното в момента действие"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Премести избраното в момента действие с един ред нагоре"
+msgstr "Преместване на избраното в момента действие с един ред нагоре"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Премести избраното в момента действие с един ред надолу"
+msgstr "Преместване на избраното в момента действие с един ред надолу"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
@@ -3129,13 +3132,14 @@ msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
-"Сигурен ли сте, че иската да изтриете\n"
+"Сигурен ли сте, че желаете да изтриете\n"
"действието \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Ако изтриете това действие, то ще бъде изгубено завинаги."
+#.
#. Basic
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
@@ -3160,7 +3164,7 @@ msgstr "Описание на действието, които ще се пок
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
-msgstr "Команда"
+msgstr "Команда:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
@@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr "Преглед на файловата система, за да изб
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "Използвай стартово уведомяване"
+msgstr "Използване на стартово уведомяване"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
@@ -3236,7 +3240,7 @@ msgstr "Файлов модел:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Въведете списък с модели, които ще бъдат използвани, за да се определи дали това действие трябва да се покаже за избрания файл.Ако зададете повече от единмодел, елементите на списъка трябва да бъдат разделени с точка и запетая (напр. * TXT. * DOC)"
+msgstr "Въведете списък с модели, които ще бъдат използвани, за да се определи дали това действие трябва да се покаже за избрания файл.Ако зададете повече от един модел, елементите на списъка трябва да бъдат разделени с точка и запетая (напр. * TXT. * DOC)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
More information about the Xfce4-commits
mailing list