[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated German (de) translation to 75%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Dec 9 12:24:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 64da1781397c9a2ca664ca2c920511c2037edcc3 (commit)
       from fec1cc06dcc5b43626bdd17aed28e388a328d705 (commit)

commit 64da1781397c9a2ca664ca2c920511c2037edcc3
Author: Roland Kübert <roland at upic.de>
Date:   Sun Dec 9 12:22:41 2012 +0100

    l10n: Updated German (de) translation to 75%
    
    New status: 453 messages complete with 53 fuzzies and 91 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/de.po | 2894 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 2319 insertions(+), 575 deletions(-)

diff --git a/lib/po/de.po b/lib/po/de.po
index e2493d9..b7a8f22 100644
--- a/lib/po/de.po
+++ b/lib/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-02 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 12:21+0100\n"
 "Last-Translator: Roland Kübert <roland at upic.de>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,12 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: de_DE\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: projects/nav.php:1
-#: download/nav.php:14
-#: getinvolved/nav.php:14
+#: projects/nav.php:1 download/nav.php:14 getinvolved/nav.php:14
 #: community/nav.php:1
 msgid "Related Sites"
 msgstr "Verwandte Seiten"
@@ -34,18 +30,15 @@ msgstr "Dokus"
 msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
 msgstr "Online-Dokumentation für die Kernkomponenten von Xfce"
 
-#: projects/nav.php:9
-#: download/nav.php:32
+#: projects/nav.php:9 download/nav.php:32
 msgid "Goodies"
 msgstr "Xfce-Goodies"
 
-#: projects/nav.php:10
-#: download/nav.php:33
+#: projects/nav.php:10 download/nav.php:33
 msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
 msgstr "Wiki mit Informationen zu Zusatzsoftware für Xfce"
 
-#: projects/index.php:3
-#: header.php:60
+#: projects/index.php:3 header.php:60
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekte"
 
@@ -54,63 +47,75 @@ msgid "Learn More →"
 msgstr "Mehr dazu →"
 
 #: projects/index.php:12
-msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
-msgstr "Das Xfce-Projekt umfasst verschiedene Teilprojekte für jeden Bereich der Arbeitsumgebung. Jedes Projekt hat seine eigene Projektseite mit zusätzlichen Informationen."
+msgid ""
+"The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
+"desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
+"information."
+msgstr ""
+"Das Xfce-Projekt umfasst verschiedene Teilprojekte für jeden Bereich der "
+"Arbeitsumgebung. Jedes Projekt hat seine eigene Projektseite mit "
+"zusätzlichen Informationen."
 
-#: projects/index.php:15
-#: about/releasemodel.php:29
+#: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
 msgstr "Kernkomponenten"
 
-#: projects/index.php:18
-#: about/tour.php:105
-#: about/index.php:29
-#: about/tour46.php:57
-#: about/tour44.php:71
+#: projects/index.php:18 about/tour.php:105 about/index.php:29
+#: about/tour46.php:57 about/tour44.php:71
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Fensterverwaltung"
 
 #: projects/index.php:20
-msgid "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Verwaltet die Platzierung von Anwendungsfenstern auf dem Bildschirm, stellt Fensterdekorationen bereit und verwaltet die Arbeitsflächen oder virtuellen Arbeitsflächen."
-
-#: projects/index.php:25
-#: about/tour.php:23
-#: about/tour48.php:27
-#: about/index.php:35
-#: about/tour46.php:23
-#: about/tour44.php:102
+msgid ""
+"It manages the placement of application windows on the screen, provides "
+"window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
+msgstr ""
+"Verwaltet die Platzierung von Anwendungsfenstern auf dem Bildschirm, stellt "
+"Fensterdekorationen bereit und verwaltet die Arbeitsflächen oder virtuellen "
+"Arbeitsflächen."
+
+#: projects/index.php:25 about/tour.php:23 about/tour48.php:27
+#: about/index.php:35 about/tour46.php:23 about/tour44.php:102
 msgid "Panel"
 msgstr "Leiste"
 
 #: projects/index.php:27
-msgid "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr "Die Leiste ist ein Balken, in welchem Sie Programmstarter, Leistenmenüs, eine Uhr, einen Arbeitsflächenwechsler und mehr ständig verfügbar halten können."
+msgid ""
+"The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
+"panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
+msgstr ""
+"Die Leiste ist ein Balken, in welchem Sie Programmstarter, Leistenmenüs, "
+"eine Uhr, einen Arbeitsflächenwechsler und mehr ständig verfügbar halten "
+"können."
 
-#: projects/index.php:35
-#: about/tour.php:97
-#: about/index.php:32
+#: projects/index.php:35 about/tour.php:97 about/index.php:32
 #: about/tour46.php:9
 msgid "Desktop Manager"
 msgstr "Arbeitsflächenverwaltung"
 
 #: projects/index.php:37
-msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "Dieses Programm legt das Hintergrundbild fest und bietet ein Menü für den Arbeitsflächenhintergrund, Arbeitsflächensymbole oder minimierte Symbole und eine Fensterliste."
+msgid ""
+"This program sets the background image and provides a root window menu, "
+"desktop icons or minimized icons and a windows list."
+msgstr ""
+"Dieses Programm legt das Hintergrundbild fest und bietet ein Menü für den "
+"Arbeitsflächenhintergrund, Arbeitsflächensymbole oder minimierte Symbole und "
+"eine Fensterliste."
 
-#: projects/index.php:42
-#: about/tour.php:51
-#: about/index.php:38
+#: projects/index.php:42 about/tour.php:51 about/index.php:38
 #: about/tour46.php:43
 msgid "Session Manager"
 msgstr "Sitzungsverwaltung"
 
 #: projects/index.php:44
-msgid "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session."
-msgstr "Die Sitzungsverwaltung steuert alle Phasen des Startens und Beendens einer Benutzersitzung."
+msgid ""
+"The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
+"the user session."
+msgstr ""
+"Die Sitzungsverwaltung steuert alle Phasen des Startens und Beendens einer "
+"Benutzersitzung."
 
-#: projects/index.php:52
-#: about/tour.php:67
+#: projects/index.php:52 about/tour.php:67
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Einstellungsverwaltung"
 
@@ -118,37 +123,46 @@ msgstr "Einstellungsverwaltung"
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
 msgstr "Ermöglicht Ihnen die Anpassung jedes Details Ihrer Arbeitsumgebung."
 
-#: projects/index.php:59
-#: about/tour.php:15
-#: about/index.php:41
+#: projects/index.php:59 about/tour.php:15 about/index.php:41
 #: about/tour46.php:180
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Anwendungsfinder"
 
 #: projects/index.php:61
-msgid "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
-msgstr "Ermöglicht Ihnen die Suche, den Start und das Auffinden von Informationen über die auf Ihrem System installierten Anwendungen."
+msgid ""
+"Allows you to search, launch and find information about applications "
+"installed on your system."
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen die Suche, den Start und das Auffinden von Informationen "
+"über die auf Ihrem System installierten Anwendungen."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
 msgstr "Xfce-Bibliotheken"
 
 #: projects/index.php:71
-msgid "They provide additional functions and widgets which ease the development of applications."
-msgstr "Sie bieten Zusatzfunktionalität und Widgets, die die Entwicklung von Anwendungen vereinfachen."
+msgid ""
+"They provide additional functions and widgets which ease the development of "
+"applications."
+msgstr ""
+"Sie bieten Zusatzfunktionalität und Widgets, die die Entwicklung von "
+"Anwendungen vereinfachen."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
 msgstr "Einfaches Client-Server Konfigurationsspeicher- und Abfragesystem."
 
-#: projects/index.php:86
-#: about/tour44.php:34
+#: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Dateimanager Thunar"
 
 #: projects/index.php:88
-msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
-msgstr "Thunar ist ein moderner Dateiverwalter, der von Grund auf daraufhin entworfen wurde, schnell und leicht bedienbar zu sein."
+msgid ""
+"Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
+"and easy-to-use."
+msgstr ""
+"Thunar ist ein moderner Dateiverwalter, der von Grund auf daraufhin "
+"entworfen wurde, schnell und leicht bedienbar zu sein."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -162,14 +176,17 @@ msgstr "Webbrowser"
 msgid "Midori is a lightweight Web browser."
 msgstr "Midori ist ein ressourcenschonender Webbrowser."
 
-#: projects/index.php:105
-#: about/tour44.php:150
+#: projects/index.php:105 about/tour44.php:150
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: projects/index.php:107
-msgid "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent backgrounds."
-msgstr "Terminal ist ein moderner Terminalemulator, der Reiter und transparente Hintergründe bietet."
+msgid ""
+"Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Terminal ist ein moderner Terminalemulator, der Reiter und transparente "
+"Hintergründe bietet."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -179,8 +196,7 @@ msgstr "Xfburn"
 msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
 msgstr "Xfburn ist eine Anwendung zum Erstellen und Brennen von CDs und DVDs."
 
-#: projects/index.php:122
-#: about/tour44.php:137
+#: projects/index.php:122 about/tour44.php:137
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
@@ -194,7 +210,9 @@ msgstr "Mixer"
 
 #: projects/index.php:134
 msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
-msgstr "Ermöglicht Ihnen die Änderung der Lautstärke für die verschiedenen Audiospuren."
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen die Änderung der Lautstärke für die verschiedenen "
+"Audiospuren."
 
 #: projects/index.php:138
 msgid "Image Viewer"
@@ -204,8 +222,7 @@ msgstr "Bildbetrachter"
 msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
 msgstr "Ristretto ist ein ressourcenschonender Bildbetrachter."
 
-#: header.php:6
-#: frontpage.php:68
+#: header.php:6 frontpage.php:68
 msgid "Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Xfce-Arbeitsumgebung"
 
@@ -218,69 +235,107 @@ msgid "Home"
 msgstr "Startseite"
 
 # "Über"?
-#: header.php:56
-#: about/nav.php:4
-#: about/index.php:1
+#: header.php:56 about/nav.php:4 about/index.php:1
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: header.php:57
-#: frontpage.php:72
-#: download/nav.php:4
-#: download/index.php:5
+#: header.php:57 frontpage.php:72 download/nav.php:4 download/index.php:5
 #: about/news.php:59
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
-#: header.php:58
-#: community/index.php:3
+#: header.php:58 community/index.php:3
 msgid "Community"
 msgstr "Gemeinschaft"
 
-#: header.php:59
-#: getinvolved/nav.php:4
-#: getinvolved/index.php:1
+#: header.php:59 getinvolved/nav.php:4 getinvolved/index.php:1
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Mithelfen"
 
-#: header.php:64
-#: header.php:78
+#: header.php:64 header.php:78
 msgid "Change language"
 msgstr "Sprache ändern"
 
 #: footer.php:6
 #, php-format
-msgid "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page was last modified on %s."
-msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce-Entwicklerteam</a>. Diese Seite wurde zuletzt geändert am %s."
+msgid ""
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
+"was last modified on %s."
+msgstr ""
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce-Entwicklerteam</a>. Diese Seite "
+"wurde zuletzt geändert am %s."
 
 #: frontpage.php:15
-msgid "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix users."
-msgstr "Die Xfce-Standardumgebung bietet eine einfache und ansprechende Arbeitsumgebung für Unix-Benutzer."
+msgid ""
+"The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
+"users."
+msgstr ""
+"Die Xfce-Standardumgebung bietet eine einfache und ansprechende "
+"Arbeitsumgebung für Unix-Benutzer."
 
 #: frontpage.php:18
-msgid "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar ist der Dateimanager für die Xfce-Umgebung. Er wurde von Grund auf neu mit dem Ziel entworfen, schnell und leicht bedienbar zu sein. Seine Benutzerschnittstelle ist aufgeräumt und intuitiv und beinhaltet nicht per Standard irgendwelche verwirrende und unnütze Optionen."
+msgid ""
+"Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
+"the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
+"intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
+msgstr ""
+"Thunar ist der Dateimanager für die Xfce-Umgebung. Er wurde von Grund auf "
+"neu mit dem Ziel entworfen, schnell und leicht bedienbar zu sein. Seine "
+"Benutzerschnittstelle ist aufgeräumt und intuitiv und beinhaltet nicht per "
+"Standard irgendwelche verwirrende und unnütze Optionen."
 
 #: frontpage.php:21
-msgid "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing you to easily manage your system."
-msgstr "Die Xfce-Umgebung bietet alle benötigten Einstellungen, um Ihre Hardware, Erscheinungsbild und andere auf die Umgebung bezogene Einstellungen einzurichten, damit Sie möglichst einfach Ihr System verwalten können."
+msgid ""
+"The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
+"hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
+"you to easily manage your system."
+msgstr ""
+"Die Xfce-Umgebung bietet alle benötigten Einstellungen, um Ihre Hardware, "
+"Erscheinungsbild und andere auf die Umgebung bezogene Einstellungen "
+"einzurichten, damit Sie möglichst einfach Ihr System verwalten können."
 
 #: frontpage.php:24
-msgid "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make window management quick and predictable. It also features around 100 border styles giving it the look you want!"
-msgstr "Der Xfce-Fensterverwalter ist der Kern der Arbeitsumgebung. Er kann durch diverse Feineinstellungen die Fensterverwaltung beschleunigen und vorhersehbar machen. Mehr als 100 Rahmenstile geben ihm das gewünschte Aussehen."
+msgid ""
+"The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
+"window management quick and predictable. It also features around 100 border "
+"styles giving it the look you want!"
+msgstr ""
+"Der Xfce-Fensterverwalter ist der Kern der Arbeitsumgebung. Er kann durch "
+"diverse Feineinstellungen die Fensterverwaltung beschleunigen und "
+"vorhersehbar machen. Mehr als 100 Rahmenstile geben ihm das gewünschte "
+"Aussehen."
 
 #: frontpage.php:27
-msgid "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the items you need right where you need them. It has three different display modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr "Die Xfce-Leiste kann auf verschiedene Weise individuell angepasst werden, so dass alle gewünschten Objekte auch tatsächlich dort dargestellt werden, wo Sie sie benötigen. Es gibt drei verschiedene Anzeigemodi, Transparenz und einige Dutzend verschiedene Plugins."
+msgid ""
+"The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
+"items you need right where you need them. It has three different display "
+"modes, transparency and a few dozen different plugins."
+msgstr ""
+"Die Xfce-Leiste kann auf verschiedene Weise individuell angepasst werden, so "
+"dass alle gewünschten Objekte auch tatsächlich dort dargestellt werden, wo "
+"Sie sie benötigen. Es gibt drei verschiedene Anzeigemodi, Transparenz und "
+"einige Dutzend verschiedene Plugins."
 
 #: frontpage.php:30
-msgid "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr "Neben den Kernanwendungen, welche die Funktionalität der Arbeitsumgebung formen, werden außerdem eine Reihe anderer Anwendungen in den Xfce-Softwarebeständen verwaltet, wie ein Bildbetrachter, der Webbrowser Midori, eine Prozessverwaltung, ein Notizen-Plugin und ein Kalender."
+msgid ""
+"Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
+"developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
+"browser, task manager, notes plugin and calendar."
+msgstr ""
+"Neben den Kernanwendungen, welche die Funktionalität der Arbeitsumgebung "
+"formen, werden außerdem eine Reihe anderer Anwendungen in den Xfce-"
+"Softwarebeständen verwaltet, wie ein Bildbetrachter, der Webbrowser Midori, "
+"eine Prozessverwaltung, ein Notizen-Plugin und ein Kalender."
 
-#: frontpage.php:69
-#: about/index.php:7
-msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce ist eine leichtgewichtige Arbeitsumgebung für UNIX-ähnliche Betriebssysteme. Ziel ist es, schnell und ressourcenschonend, aber auch optisch ansprechend und benutzerfreundlich zu sein."
+#: frontpage.php:69 about/index.php:7
+msgid ""
+"Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
+"It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
+"appealing and user friendly."
+msgstr ""
+"Xfce ist eine leichtgewichtige Arbeitsumgebung für UNIX-ähnliche "
+"Betriebssysteme. Ziel ist es, schnell und ressourcenschonend, aber auch "
+"optisch ansprechend und benutzerfreundlich zu sein."
 
 #: frontpage.php:73
 msgid "get the source tarballs"
@@ -302,21 +357,18 @@ msgstr "Tour durch %s"
 
 #: frontpage.php:83
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr "Visuelle Tour über neue Funktionsmerkmale in der aktuellen Veröffentlichung"
+msgstr ""
+"Visuelle Tour über neue Funktionsmerkmale in der aktuellen Veröffentlichung"
 
-#: frontpage.php:87
-#: about/nav.php:25
-#: about/screenshots.php:1
+#: frontpage.php:87 about/nav.php:25 about/screenshots.php:1
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Bildschirmfotos"
 
-#: frontpage.php:88
-#: about/nav.php:26
+#: frontpage.php:88 about/nav.php:26
 msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
 msgstr "Einige Bildschirmfotos von Xfce, geordnet nach Version"
 
-#: frontpage.php:97
-#: about/news.php:12
+#: frontpage.php:97 about/news.php:12
 msgid "Subscribe to RSS feed"
 msgstr "RSS-Feed abonnieren"
 
@@ -324,9 +376,7 @@ msgstr "RSS-Feed abonnieren"
 msgid "Latest News"
 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
 
-#: frontpage.php:104
-#: about/news.php:34
-#: feed.php:42
+#: frontpage.php:104 about/news.php:34 feed.php:42
 #, php-format
 msgid "Xfce %s released"
 msgstr "Xfce %s wurde veröffentlicht"
@@ -336,41 +386,64 @@ msgid "Page not found"
 msgstr "Seite nicht gefunden"
 
 #: 404.php:5
-msgid "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr "Leider konnte die von Ihnen angeforderte Seite oder Datei auf diesem Server nicht gefunden werden."
+msgid ""
+"We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
+msgstr ""
+"Leider konnte die von Ihnen angeforderte Seite oder Datei auf diesem Server "
+"nicht gefunden werden."
 
 #: 404.php:7
-msgid "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached this page through a search engine or bookmark, it could very well be that the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr "Falls Sie einen Verweis angeklickt haben, der Sie zu dieser Seite geführt hat, oder wenn Sie diese Seite über eine Suchmaschine oder ein Lesezeichen erreicht haben, dann könnte es sein, dass die gewünschte Seite entfernt oder umbenannt wurde oder vorübergehend nicht erreichbar ist."
+msgid ""
+"If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
+"this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
+"the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Verweis angeklickt haben, der Sie zu dieser Seite geführt "
+"hat, oder wenn Sie diese Seite über eine Suchmaschine oder ein Lesezeichen "
+"erreicht haben, dann könnte es sein, dass die gewünschte Seite entfernt oder "
+"umbenannt wurde oder vorübergehend nicht erreichbar ist."
 
 #: 404.php:10
-msgid "Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
+msgid ""
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
 msgstr "Bitte versuchen Sie Folgendes, um die gewünschte Seite zu finden:"
 
 #: 404.php:14
-msgid "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelled correctly."
-msgstr "Falls Sie die Seitenadresse in der Adresszeile eingegeben haben, stellen Sie sicher, dass diese richtig geschrieben ist."
+msgid ""
+"If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
+"spelled correctly."
+msgstr ""
+"Falls Sie die Seitenadresse in der Adresszeile eingegeben haben, stellen Sie "
+"sicher, dass diese richtig geschrieben ist."
 
 #: 404.php:15
-msgid "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the information you want."
-msgstr "Öffnen Sie die <a href=\"/\">Xfce-Startseite</a> und suchen Sie nach Verweisen zu den gewünschten Informationen."
+msgid ""
+"Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
+"information you want."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie die <a href=\"/\">Xfce-Startseite</a> und suchen Sie nach "
+"Verweisen zu den gewünschten Informationen."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr "Klicken Sie auf den Zurück-Knopf, um einen anderen Verweis zu versuchen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Zurück-Knopf, um einen anderen Verweis zu versuchen."
 
 #: 404.php:20
-msgid "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed."
-msgstr "Sie können auch <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">den Webmaster bitten</a>, Sie bei Ihrer Suche zu unterstützen, oder einen Fehler melden, falls Sie meinen, dass dies nötig ist."
+msgid ""
+"You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Sie können auch <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">den Webmaster bitten</"
+"a>, Sie bei Ihrer Suche zu unterstützen, oder einen Fehler melden, falls Sie "
+"meinen, dass dies nötig ist."
 
-#: download/nav.php:1
-#: about/nav.php:1
-#: getinvolved/nav.php:1
+#: download/nav.php:1 about/nav.php:1 getinvolved/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
 msgstr "Verwandte Seiten"
 
-#: download/nav.php:7
-#: download/changelogs/index.php:3
+#: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
 msgstr "Änderungsprotokolle"
 
@@ -403,8 +476,17 @@ msgid "browse the source repositories"
 msgstr "GIT-Softwarebestände durchsuchen"
 
 #: download/index.php:12
-msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr "Viele Distributionen liefern Xfce in ihren eigenen Paketformaten, aber wenn Sie eine neuere Version möchten oder Sie Xfce von Grund auf neu erstellen möchten, dann können Sie die Pakete unten finden. Anweisungen zum Kompilieren finden Sie <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">hier</a>.  "
+msgid ""
+"Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
+"want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
+"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr ""
+"Viele Distributionen liefern Xfce in ihren eigenen Paketformaten, aber wenn "
+"Sie eine neuere Version möchten oder Sie Xfce von Grund auf neu erstellen "
+"möchten, dann können Sie die Pakete unten finden. Anweisungen zum "
+"Kompilieren finden Sie <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class="
+"\"external\">hier</a>.  "
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -413,16 +495,36 @@ msgstr "Stabile Veröffentlichung %s"
 
 #: download/index.php:18
 #, php-format
-msgid "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s ist die aktuellste Version der Xfce-Arbeitsumgebung. Die Änderungen in dieser Veröffentlichung finden Sie <a href=\"/download/changelogs/%s\">hier</a>."
+msgid ""
+"Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
+"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Xfce %s ist die aktuellste Version der Xfce-Arbeitsumgebung. Die Änderungen "
+"in dieser Veröffentlichung finden Sie <a href=\"/download/changelogs/%s"
+"\">hier</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
 msgstr "Individuelle Veröffentlichungen"
 
 #: download/index.php:27
-msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Jedes Paket in Xfce kann in individuellen stabilen oder Entwicklerversionen veröffentlicht werden (wie im <a href=\"/about/releasemodel\">Veröffentlichungsmodell</a> beschrieben). Sie können Ankündigungen für die Veröffentlichungen in der <a href=\"/community/lists\">Mailingliste der Xfce-Benutzer</a> finden, den <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">Veröffentlichungs-Feeds</a> folgen oder den <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca-Kanal von Xfce</a> besuchen."
+msgid ""
+"Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
+"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
+"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
+"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
+"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
+"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Jedes Paket in Xfce kann in individuellen stabilen oder Entwicklerversionen "
+"veröffentlicht werden (wie im <a href=\"/about/releasemodel"
+"\">Veröffentlichungsmodell</a> beschrieben). Sie können Ankündigungen für "
+"die Veröffentlichungen in der <a href=\"/community/lists\">Mailingliste der "
+"Xfce-Benutzer</a> finden, den <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/"
+"project/\">Veröffentlichungs-Feeds</a> folgen oder den <a href=\"http://"
+"identi.ca/xfce\">identi.ca-Kanal von Xfce</a> besuchen."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -431,21 +533,47 @@ msgstr "Vorabveröffentlichung %s"
 
 #: download/index.php:37
 #, php-format
-msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s ist die neueste Entwicklerveröffentlichung der Xfce-Arbeitsumgebung. Diese Version sollte nicht in produktiven Umgebungen verwendet werden. Falls Sie unsicher sind, ob Sie diese Version herunterladen sollten, sollten Sie sich eher für eine der oben aufgeführten <a href=\"#stable\">stabilen Veröffentlichungen</a> entscheiden. Die Änderungen in dieser Veröffentlichung finden Sie in deren <a href=\"/download/changelogs/%s\">Änderungsprotokoll</a>."
+msgid ""
+"Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. "
+"This release should not be used in a production environments. If you are "
+"uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
+"href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
+"release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Xfce %s ist die neueste Entwicklerveröffentlichung der Xfce-Arbeitsumgebung. "
+"Diese Version sollte nicht in produktiven Umgebungen verwendet werden. Falls "
+"Sie unsicher sind, ob Sie diese Version herunterladen sollten, sollten Sie "
+"sich eher für eine der oben aufgeführten <a href=\"#stable\">stabilen "
+"Veröffentlichungen</a> entscheiden. Die Änderungen in dieser "
+"Veröffentlichung finden Sie in deren <a href=\"/download/changelogs/%s"
+"\">Änderungsprotokoll</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
 msgstr "Distributionen"
 
 #: download/index.php:48
-msgid "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance your favorite distro provides packages as well."
-msgstr "Viele verschiedene Distributionen stellen Xfce-Pakete zur Verfügung. Weithin bekannte Beispiele sind <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, der <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> und <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, aber die Chancen stehen gut, dass auch Ihre Lieblingsdistribution passende Pakete an Bord hat."
+msgid ""
+"A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
+"build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
+"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"your favorite distro provides packages as well."
+msgstr ""
+"Viele verschiedene Distributionen stellen Xfce-Pakete zur Verfügung. Weithin "
+"bekannte Beispiele sind <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, der "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> und <a "
+"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, aber die Chancen stehen gut, "
+"dass auch Ihre Lieblingsdistribution passende Pakete an Bord hat."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
-msgid "You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr "Eine vollständigere Liste finden Sie auf <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgid ""
+"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
+"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr ""
+"Eine vollständigere Liste finden Sie auf <a href=\"http://distrowatch.com/"
+"search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -453,37 +581,43 @@ msgstr "Kunst"
 
 #: download/index.php:56
 #, php-format
-msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is subject to the LGPL copyright license."
-msgstr "Sie können den Kunst-Tarball <a href=\"%s\">hier</a> herunterladen. Darin sind einige qualitativ hochwertige Logos und Banner enthalten, die unter der Lesser General Public License (LGPL) veröffentlicht werden."
+msgid ""
+"You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
+"contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
+"subject to the LGPL copyright license."
+msgstr ""
+"Sie können den Kunst-Tarball <a href=\"%s\">hier</a> herunterladen. Darin "
+"sind einige qualitativ hochwertige Logos und Banner enthalten, die unter der "
+"Lesser General Public License (LGPL) veröffentlicht werden."
 
-#: download/changelogs/index.php:6
-#: about/screenshots.php:23
+#: download/changelogs/index.php:6 about/screenshots.php:23
 msgid "Xfce 4.10"
 msgstr "Xfce 4.10"
 
-#: download/changelogs/index.php:7
-#: about/screenshots.php:28
+#: download/changelogs/index.php:7 about/screenshots.php:28
 msgid "Xfce 4.8"
 msgstr "Xfce 4.8"
 
-#: download/changelogs/index.php:8
-#: about/screenshots.php:33
+#: download/changelogs/index.php:8 about/screenshots.php:33
 msgid "Xfce 4.6"
 msgstr "Xfce 4.6"
 
-#: download/changelogs/index.php:9
-#: about/screenshots.php:38
+#: download/changelogs/index.php:9 about/screenshots.php:38
 msgid "Xfce 4.4"
 msgstr "Xfce 4.4"
 
-#: download/changelogs/index.php:10
-#: about/screenshots.php:43
+#: download/changelogs/index.php:10 about/screenshots.php:43
 msgid "Xfce 4.2"
 msgstr "Xfce 4.2"
 
 #: download/changelogs/index.php:47
-msgid "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Die Veröffentlichungshinweise beziehen sich auf jeweils eine bestimmte Version. Wählen Sie Ihre Version aus der nachfolgenden Liste aus, um die Änderungen in dieser Veröffentlichung anzeigen zu lassen."
+msgid ""
+"Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
+"the list below to see the changes in the release. "
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichungshinweise beziehen sich auf jeweils eine bestimmte "
+"Version. Wählen Sie Ihre Version aus der nachfolgenden Liste aus, um die "
+"Änderungen in dieser Veröffentlichung anzeigen zu lassen."
 
 #: about/nav.php:5
 msgid "general information about the Xfce desktop"
@@ -495,7 +629,9 @@ msgstr "Tour durch 4.10"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr "Visuelle Tour über neue Funktionsmerkmale in der letzten Hauptveröffentlichung"
+msgstr ""
+"Visuelle Tour über neue Funktionsmerkmale in der letzten "
+"Hauptveröffentlichung"
 
 #: about/nav.php:14
 msgid "4.8 Tour"
@@ -509,8 +645,7 @@ msgstr "Tour durch 4.6"
 msgid "4.4 Tour"
 msgstr "Tour durch 4.4"
 
-#: about/nav.php:20
-#: about/news.php:6
+#: about/nav.php:20 about/news.php:6
 msgid "News"
 msgstr "Neuigkeiten"
 
@@ -518,9 +653,7 @@ msgstr "Neuigkeiten"
 msgid "release announcements"
 msgstr "Freigabe-Ankündigungen"
 
-#: about/nav.php:30
-#: about/tour46.php:195
-#: about/tour44.php:222
+#: about/nav.php:30 about/tour46.php:195 about/tour44.php:222
 #: about/credits.php:8
 msgid "Credits"
 msgstr "Danksagungen"
@@ -529,8 +662,7 @@ msgstr "Danksagungen"
 msgid "list of all contributors"
 msgstr "Liste aller Mitwirkenden"
 
-#: about/nav.php:35
-#: about/releasemodel.php:3
+#: about/nav.php:35 about/releasemodel.php:3
 msgid "Release Model"
 msgstr "Veröffentlichungsmodell"
 
@@ -539,16 +671,24 @@ msgid "the Xfce release policy for core modules"
 msgstr "Die Xfce-Freigabepolitik für Kernkomponenten"
 
 #: about/releasemodel.php:10
-msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr "In der Vergangenheit wurden die selben Fragen und Diskussionen immer wieder gestellt, während eine neue Freigabe bevorstand, wie:"
+msgid ""
+"In the past the same questions and discussions have come up over and over "
+"again whenever a new release was in sight, like:"
+msgstr ""
+"In der Vergangenheit wurden die selben Fragen und Diskussionen immer wieder "
+"gestellt, während eine neue Freigabe bevorstand, wie:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
 msgstr "Aus welchen Kernkomponenten besteht Xfce?"
 
 #: about/releasemodel.php:15
-msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
-msgstr "Wie oft wollen wir eine Freigabe und in welcher Art und Weise (Zeit-basiert, Feature-basiert)?"
+msgid ""
+"How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
+"based)?"
+msgstr ""
+"Wie oft wollen wir eine Freigabe und in welcher Art und Weise (Zeit-basiert, "
+"Feature-basiert)?"
 
 # "In charge" ist eher "verantwortlich" als "eingebunden.
 #: about/releasemodel.php:16
@@ -573,16 +713,25 @@ msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
 msgstr "Was nehmen wir als Ersatz für die SVN-Versionsverwaltung mit Git?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
-msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr "Dieses Dokument beabsichtigt, diese Fragen zu beantworten und zielt auf die Definition eines Regelwerks, das wir als Bezug nehmen, um Freigaben zu planen."
+msgid ""
+"This document intends to answer these questions and aims at defining a "
+"policy that we can refer to when planning releases."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument beabsichtigt, diese Fragen zu beantworten und zielt auf die "
+"Definition eines Regelwerks, das wir als Bezug nehmen, um Freigaben zu "
+"planen."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
 msgstr "Die Xfce-Kernumgebung"
 
 #: about/releasemodel.php:51
-msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
-msgstr "Alle Kernkomponenten der Xfce-Umgebung müssen der Freigabe-Politik entsprechen, die in diesem Dokument festgelegt ist."
+msgid ""
+"All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
+"defined in this document."
+msgstr ""
+"Alle Kernkomponenten der Xfce-Umgebung müssen der Freigabe-Politik "
+"entsprechen, die in diesem Dokument festgelegt ist."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -593,12 +742,31 @@ msgid "The Release Cycle"
 msgstr "Der Veröffentlichungszyklus"
 
 #: about/releasemodel.php:64
-msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
-msgstr "Ein Veröffentlichungszyklus besteht aus einer kurzen Planungsphase, einer Entwicklungsphase mit Entwicklerveröffentlichungen und einer Freigabephase, welche eventuell zu einer neuen stabilen Version der gesamten Xfce-Kernumgebung führt. Parallel zu diesen Phasen wird der Wartungsprozess der aktuellen stabilen Version aufrechterhalten. Während dieser Zeit werden Fehlerkorrekturen vorgenommen und Sicherheitspatches in die stabile Version von Xfce eingepflegt."
+msgid ""
+"The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
+"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
+"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"version of Xfce."
+msgstr ""
+"Ein Veröffentlichungszyklus besteht aus einer kurzen Planungsphase, einer "
+"Entwicklungsphase mit Entwicklerveröffentlichungen und einer Freigabephase, "
+"welche eventuell zu einer neuen stabilen Version der gesamten Xfce-"
+"Kernumgebung führt. Parallel zu diesen Phasen wird der Wartungsprozess der "
+"aktuellen stabilen Version aufrechterhalten. Während dieser Zeit werden "
+"Fehlerkorrekturen vorgenommen und Sicherheitspatches in die stabile Version "
+"von Xfce eingepflegt."
 
 #: about/releasemodel.php:68
-msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
-msgstr "Nachfolgend finden Sie eine grafische Darstellung eines beispielhaften Veröffentlichungszyklus und Wartungsprozesses für Xfce 4.8 mit drei Komponenten: Thunar, exo und xfwm4."
+msgid ""
+"Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
+"maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
+"xfwm4."
+msgstr ""
+"Nachfolgend finden Sie eine grafische Darstellung eines beispielhaften "
+"Veröffentlichungszyklus und Wartungsprozesses für Xfce 4.8 mit drei "
+"Komponenten: Thunar, exo und xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -609,24 +777,60 @@ msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
 msgstr "Planungsphase (2(+2) Wochen)"
 
 #: about/releasemodel.php:78
-msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
-msgstr "Diese Phase markiert den Beginn eines Veröffentlichungszyklus. Hier wird über die Abhängigkeiten entschieden, außerdem dient diese Phase der Findung und dem ersten Treffen des Veröffentlichungsteams (in den ersten zwei Wochen). Diese Phase geht eventuell in den Abhängigkeits-Freeze über (nach vier Wochen)."
+msgid ""
+"This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
+"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"weeks)."
+msgstr ""
+"Diese Phase markiert den Beginn eines Veröffentlichungszyklus. Hier wird "
+"über die Abhängigkeiten entschieden, außerdem dient diese Phase der Findung "
+"und dem ersten Treffen des Veröffentlichungsteams (in den ersten zwei "
+"Wochen). Diese Phase geht eventuell in den Abhängigkeits-Freeze über (nach "
+"vier Wochen)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
 msgstr "Benennen des Veröffentlichungsteams"
 
 #: about/releasemodel.php:84
-msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
-msgstr "Am Beginn der Planungsphase finden (formelle oder informelle) Wahlen des Veröffentlichungsteams statt. Das Veröffentlichungsteam überwacht die Entwicklungs- und Wartungsveröffentlichungen während des Veröffentlichungszyklus. Dessen Hauptzweck ist die Ausführung und grundlegende Prüfung der Veröffentlichung der Xfce-Kernbestandteile in der Veröffentlichungsphase am Ende des Zyklus. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt dieses Dokuments zum Veröffentlichungsteam."
+msgid ""
+"At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
+"voting for the release team. The release team supervises development and "
+"maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
+"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"Release Team section of this document."
+msgstr ""
+"Am Beginn der Planungsphase finden (formelle oder informelle) Wahlen des "
+"Veröffentlichungsteams statt. Das Veröffentlichungsteam überwacht die "
+"Entwicklungs- und Wartungsveröffentlichungen während des "
+"Veröffentlichungszyklus. Dessen Hauptzweck ist die Ausführung und "
+"grundlegende Prüfung der Veröffentlichung der Xfce-Kernbestandteile in der "
+"Veröffentlichungsphase am Ende des Zyklus. Detaillierte Informationen hierzu "
+"finden Sie im Abschnitt dieses Dokuments zum Veröffentlichungsteam."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
 msgstr "Veröffentlichungsteam"
 
 #: about/releasemodel.php:90
-msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
-msgstr "Das Veröffentlichungsteam besteht aus mindestens zwei Personen: einem Veröffentlichungsmanager, dem Assistenten zur Seite stehen können, die die Veröffentlichung durchführen (Versionsmarkierung, Erzeugung der Tar-Pakete, Schreiben der Veröffentlichungshinweise und Ankündigungen) sowie einer weiteren Person, der die Aufgabe der Qualitätssicherung zukommt (Überprüfung der Kompilierfähigkeit der Komponenten, der Versionsmarkierungen, Aktualität der Veröffentlichungshinweise usw.). Dies ist nachstehend detailliert beschrieben."
+msgid ""
+"The release team consists of at least two people: one release manager who "
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
+"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
+"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
+"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
+"below."
+msgstr ""
+"Das Veröffentlichungsteam besteht aus mindestens zwei Personen: einem "
+"Veröffentlichungsmanager, dem Assistenten zur Seite stehen können, die die "
+"Veröffentlichung durchführen (Versionsmarkierung, Erzeugung der Tar-Pakete, "
+"Schreiben der Veröffentlichungshinweise und Ankündigungen) sowie einer "
+"weiteren Person, der die Aufgabe der Qualitätssicherung zukommt (Überprüfung "
+"der Kompilierfähigkeit der Komponenten, der Versionsmarkierungen, Aktualität "
+"der Veröffentlichungshinweise usw.). Dies ist nachstehend detailliert "
+"beschrieben."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -641,8 +845,11 @@ msgid "Organization of the release cycle"
 msgstr "Organisation des Veröffentlichungszyklus"
 
 #: about/releasemodel.php:101
-msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
-msgstr "Fristen an Entwickler und Übersetzer übermitteln (wiederholt und früh genug)"
+msgid ""
+"Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
+"enough)"
+msgstr ""
+"Fristen an Entwickler und Übersetzer übermitteln (wiederholt und früh genug)"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -690,7 +897,8 @@ msgstr "Offizieller Qualitätsbeauftragter"
 
 #: about/releasemodel.php:121
 msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr "Ein Auge auf libtool-Versionen der Wartungs- und Entwicklungsfreigaben werfen"
+msgstr ""
+"Ein Auge auf libtool-Versionen der Wartungs- und Entwicklungsfreigaben werfen"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
@@ -709,8 +917,12 @@ msgid "Individual Maintainers"
 msgstr "Individuelle Betreuer"
 
 #: about/releasemodel.php:130
-msgid "Create component-specific tags for their maintainance and development releases"
-msgstr "Komponentenspezifische Markierungen für ihre Wartungs- und Entwicklungsfreigaben erstellen"
+msgid ""
+"Create component-specific tags for their maintainance and development "
+"releases"
+msgstr ""
+"Komponentenspezifische Markierungen für ihre Wartungs- und "
+"Entwicklungsfreigaben erstellen"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
@@ -718,7 +930,9 @@ msgstr "Tarballs für ihre Wartungs- und Entwicklungsfreigaben erzeugen"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr "Änderungsprotokolle (ChangeLogs) schreiben und Dateien für Neuigkeiten (NEWS) aktualisieren"
+msgstr ""
+"Änderungsprotokolle (ChangeLogs) schreiben und Dateien für Neuigkeiten "
+"(NEWS) aktualisieren"
 
 #: about/releasemodel.php:133
 msgid "Write component-specific release announcements"
@@ -737,8 +951,12 @@ msgid "Dependency Freeze"
 msgstr "Abhängigkeiten-Freeze"
 
 #: about/releasemodel.php:141
-msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
-msgstr "Während der ersten 2 Wochen der Planungsphase wird von jedem Betreuer verlangt:"
+msgid ""
+"During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
+"to "
+msgstr ""
+"Während der ersten 2 Wochen der Planungsphase wird von jedem Betreuer "
+"verlangt:"
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
@@ -749,52 +967,129 @@ msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
 msgstr "Ermitteln, welche Abhängigkeiten dadurch verlangt werden"
 
 #: about/releasemodel.php:150
-msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
-msgstr "Am Ende wird darüber entschieden, welche Abhängigkeiten für die nächste Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung gelten sollen. Im einzelnen werden hierbei die minimal notwendigen Versionen der grundlegenden Abhängigkeiten der Xfce-Kernumgebung festgelegt."
+msgid ""
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
+"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
+"core desktop."
+msgstr ""
+"Am Ende wird darüber entschieden, welche Abhängigkeiten für die nächste "
+"Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung gelten sollen. Im einzelnen werden "
+"hierbei die minimal notwendigen Versionen der grundlegenden Abhängigkeiten "
+"der Xfce-Kernumgebung festgelegt."
 
 #: about/releasemodel.php:154
-msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
-msgstr "Betreuer, die während dieser zwei Wochen nicht verfügbar sind, erhalten die Möglichkeit, innerhalb der darauf folgenden zwei Wochen eine Änderungsanfrage bezüglich der Abhängigkeiten zu stellen."
+msgid ""
+"Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
+"phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
+"that. "
+msgstr ""
+"Betreuer, die während dieser zwei Wochen nicht verfügbar sind, erhalten die "
+"Möglichkeit, innerhalb der darauf folgenden zwei Wochen eine "
+"Änderungsanfrage bezüglich der Abhängigkeiten zu stellen."
 
 #: about/releasemodel.php:158
-msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr "Am Ende dieser vier Wochen gelangen alle Komponenten in den Abhängigkeiten-Freeze, so dass die Abhängigkeiten (und deren Versionsnummern) nicht mehr verändert werden können. Optionale Abhängigkeiten können jedoch nachträglich hinzugefügt werden."
+msgid ""
+"At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
+"means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
+"on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
+msgstr ""
+"Am Ende dieser vier Wochen gelangen alle Komponenten in den Abhängigkeiten-"
+"Freeze, so dass die Abhängigkeiten (und deren Versionsnummern) nicht mehr "
+"verändert werden können. Optionale Abhängigkeiten können jedoch nachträglich "
+"hinzugefügt werden."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
 msgstr "Die Gemeinschaft (Community) informieren"
 
 #: about/releasemodel.php:164
-msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr "Am Ende der Planungsphase wird eine E-Mail mit den geplanten Funktionsmerkmalen und den Abhängigkeiten aller Komponenten der Xfce-Kernumgebung an die Mailinglisten xfce4-dev at xfce.org und xfce at xfce.org verschickt."
+msgid ""
+"At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
+"dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
+"xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
+msgstr ""
+"Am Ende der Planungsphase wird eine E-Mail mit den geplanten "
+"Funktionsmerkmalen und den Abhängigkeiten aller Komponenten der Xfce-"
+"Kernumgebung an die Mailinglisten xfce4-dev at xfce.org und xfce at xfce.org "
+"verschickt."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
 msgstr "Entwicklungsphase (5 Monate)"
 
 #: about/releasemodel.php:170
-msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr "Während der Entwicklungsphase darf jeder Betreuer Wartungs- und Entwicklungsversionen seiner Komponenten veröffentlichen, unabhängig von den anderen Xfce-Komponenten."
+msgid ""
+"During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
+"development releases of his components independently of the rest of Xfce."
+msgstr ""
+"Während der Entwicklungsphase darf jeder Betreuer Wartungs- und "
+"Entwicklungsversionen seiner Komponenten veröffentlichen, unabhängig von den "
+"anderen Xfce-Komponenten."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
 msgstr "Entwicklungsfreigaben"
 
 #: about/releasemodel.php:176
-msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr "Entwicklungsfreigaben ermöglichen im Allgemeinen eine Vorschau auf die Funktionsmerkmale der nächsten stabilen Veröffentlichung. Sie müssen dem Versionierungsformat X.Y.Z entsprechen, wobei Y eine ungerade Zahl ist (z.B. xfwm4-4.7.3 oder thunar-1.3.10)."
+msgid ""
+"Development releases usually give a feature preview for the next stable "
+"release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
+"number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
+msgstr ""
+"Entwicklungsfreigaben ermöglichen im Allgemeinen eine Vorschau auf die "
+"Funktionsmerkmale der nächsten stabilen Veröffentlichung. Sie müssen dem "
+"Versionierungsformat X.Y.Z entsprechen, wobei Y eine ungerade Zahl ist (z.B. "
+"xfwm4-4.7.3 oder thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
-msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr "Die Betreuer sind dazu angehalten, Entwicklerversionen für geplante Funktionsmerkmale zu veröffentlichen und sie damit Anderen verfügbar zu machen. In kurzen Abständen veröffentlichte Entwicklerversionen können das früher genutzte »SVN revision versioning« ersetzen. Falls Komponente A von einem neuen Funktionsmerkmal in Komponente B abhängt, dann darf A nur dann veröffentlicht werden, falls eine Entwicklerversion von B diese Funktion auch liefert. Damit dies funktioniert, müssen die libtool-Versionen mit jeder Entwicklerversion gewissenhaft aktualisiert werden."
+msgid ""
+"Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
+"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
+"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
+"libtool versions must be updated properly with every development release."
+msgstr ""
+"Die Betreuer sind dazu angehalten, Entwicklerversionen für geplante "
+"Funktionsmerkmale zu veröffentlichen und sie damit Anderen verfügbar zu "
+"machen. In kurzen Abständen veröffentlichte Entwicklerversionen können das "
+"früher genutzte »SVN revision versioning« ersetzen. Falls Komponente A von "
+"einem neuen Funktionsmerkmal in Komponente B abhängt, dann darf A nur dann "
+"veröffentlicht werden, falls eine Entwicklerversion von B diese Funktion "
+"auch liefert. Damit dies funktioniert, müssen die libtool-Versionen mit "
+"jeder Entwicklerversion gewissenhaft aktualisiert werden."
 
 #: about/releasemodel.php:184
-msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
-msgstr "Sorgfalt ist für den Master-Zweig jeder Komponente geboten. Der Master-Zweig sollte sich stets in einem veröffentlichungsfähigen Zustand befinden. Neue Funktionen sollten in den Zweigen entwickelt werden, bis sie fertig sind (Kompilierung sollte möglich und die Komponente selbst funktionsfähig sein, auch nach dem Einpflegen der Funktionsmerkmale in den Master-Zweig). Dadurch wird das Risiko verringert, die finale Veröffentlichung der gesamten Xfce-Kernumgebung zu verzögern."
+msgid ""
+"Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
+"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
+"master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
+"entire Xfce core desktop."
+msgstr ""
+"Sorgfalt ist für den Master-Zweig jeder Komponente geboten. Der Master-Zweig "
+"sollte sich stets in einem veröffentlichungsfähigen Zustand befinden. Neue "
+"Funktionen sollten in den Zweigen entwickelt werden, bis sie fertig sind "
+"(Kompilierung sollte möglich und die Komponente selbst funktionsfähig sein, "
+"auch nach dem Einpflegen der Funktionsmerkmale in den Master-Zweig). Dadurch "
+"wird das Risiko verringert, die finale Veröffentlichung der gesamten Xfce-"
+"Kernumgebung zu verzögern."
 
 #: about/releasemodel.php:188
-msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr "Über neue Funktionsmerkmale, die APIs oder andere Kernkomponenten entscheidend verändern, sollte zuvor diskutiert werden. Die Betreuer sollten andere Komponenten für diese Freigaben in einem separaten Zweig vorbereiten, bevor die Funktionsmerkmale in eine neue Entwicklerversion einfließen. Auf diese Weise behalten die anderen Komponenten ihren veröffentlichungsfähigen Status."
+msgid ""
+"New features breaking APIs or other core components should be communicated. "
+"Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
+"a separate branch before including the features in a new development "
+"release. That way the other components retain their release-ready state."
+msgstr ""
+"Über neue Funktionsmerkmale, die APIs oder andere Kernkomponenten "
+"entscheidend verändern, sollte zuvor diskutiert werden. Die Betreuer sollten "
+"andere Komponenten für diese Freigaben in einem separaten Zweig vorbereiten, "
+"bevor die Funktionsmerkmale in eine neue Entwicklerversion einfließen. Auf "
+"diese Weise behalten die anderen Komponenten ihren veröffentlichungsfähigen "
+"Status."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -809,8 +1104,12 @@ msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
 msgstr "Freigabephase (10+ Wochen)"
 
 #: about/releasemodel.php:202
-msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
-msgstr "Während der Freigabephase wird es drei Vorabfreigaben und eine endgültige Freigabe geben:"
+msgid ""
+"During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
+"release:"
+msgstr ""
+"Während der Freigabephase wird es drei Vorabfreigaben und eine endgültige "
+"Freigabe geben:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -829,16 +1128,43 @@ msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
 msgstr "Xfce X.Y (nach 10+ Wochen)"
 
 #: about/releasemodel.php:213
-msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr "wobei Y eine gerade Zahl sein muss. Jede dieser Freigaben umfasst die letzten Entwicklerversionen aller Komponenten der Xfce-Kernumgebung (oder stabile Versionen, sofern keine Entwicklerversionen seit der letzten stabilen Freigabe veröffentlicht wurden). Die Versionsnummern dieser Komponenten dürfen sich (und sollten sich sogar) vom oben gezeigten Benennungsschema unterscheiden. Beispielsweise könnte Xfwm4 für Xfce 4.8.0pre2 die Versionsnummer 4.7.17 haben und Thunar die Versionsnummer 1.1.9."
+msgid ""
+"where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the "
+"latest development releases of all components (or stable, if there were no "
+"development releases since the last stable release) of the Xfce core "
+"desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
+"from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
+"version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
+msgstr ""
+"wobei Y eine gerade Zahl sein muss. Jede dieser Freigaben umfasst die "
+"letzten Entwicklerversionen aller Komponenten der Xfce-Kernumgebung (oder "
+"stabile Versionen, sofern keine Entwicklerversionen seit der letzten "
+"stabilen Freigabe veröffentlicht wurden). Die Versionsnummern dieser "
+"Komponenten dürfen sich (und sollten sich sogar) vom oben gezeigten "
+"Benennungsschema unterscheiden. Beispielsweise könnte Xfwm4 für Xfce "
+"4.8.0pre2 die Versionsnummer 4.7.17 haben und Thunar die Versionsnummer "
+"1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
-msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
-msgstr "Das bedeutet, dass die Betreuer nicht zwangsläufig neue Versionen ihrer Komponenten innerhalb einer der Vorab-Freigaben veröffentlichen müssen. Das Release-Team nutzt stets die neuesten Entwicklerversionen oder stabile Versionen jeder der Komponenten für die Vorab-Freigaben und die stabile Freigabe."
+msgid ""
+"This means that maintainers don't necessarily have to release new versions "
+"of their components along with one of the pre-releases. The release team "
+"always picks the latest available development or stable release of each "
+"component for pre-releases and the final release."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass die Betreuer nicht zwangsläufig neue Versionen ihrer "
+"Komponenten innerhalb einer der Vorab-Freigaben veröffentlichen müssen. Das "
+"Release-Team nutzt stets die neuesten Entwicklerversionen oder stabile "
+"Versionen jeder der Komponenten für die Vorab-Freigaben und die stabile "
+"Freigabe."
 
 #: about/releasemodel.php:221
-msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr "Das Ende dieser Phase markiert eine neue stabile Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung und gleichzeitig den Beginn eines neuen Veröffentlichungszyklus."
+msgid ""
+"The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
+"and therewith the start of a new release cycle."
+msgstr ""
+"Das Ende dieser Phase markiert eine neue stabile Veröffentlichung der Xfce-"
+"Kernumgebung und gleichzeitig den Beginn eines neuen Veröffentlichungszyklus."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -853,8 +1179,14 @@ msgid "Feature Freeze"
 msgstr "Feature-Freeze"
 
 #: about/releasemodel.php:233
-msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
-msgstr "Mit Xfce X.Ypre1 gelangen alle Kernkomponenten in den Feature-Freeze. Von diesem Zeitpunkt an dürfen nur noch Übersetzungen und Fehlerkorrekturen in den Master-Zweig eingespielt werden."
+msgid ""
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
+"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"branch."
+msgstr ""
+"Mit Xfce X.Ypre1 gelangen alle Kernkomponenten in den Feature-Freeze. Von "
+"diesem Zeitpunkt an dürfen nur noch Übersetzungen und Fehlerkorrekturen in "
+"den Master-Zweig eingespielt werden."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -862,21 +1194,44 @@ msgstr "String/UI-Freeze"
 
 # "User Interface" ist eher "Benutzerschnittstelle", oder?
 #: about/releasemodel.php:239
-msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr "Mit Xfce X.Ypre2 gelangen alle Komponenten in den String/UI-Freeze. Von diesem Zeitpunkt an dürfen keine Zeichenketten im Quellcode mehr geändert werden, die sich auf die Übersetzungen auswirken. Das Gleiche gilt für die Benutzeroberfläche, die ebenfalls nach diesem Zeitpunkt nicht mehr geändert werden darf."
+msgid ""
+"With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
+"for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr ""
+"Mit Xfce X.Ypre2 gelangen alle Komponenten in den String/UI-Freeze. Von "
+"diesem Zeitpunkt an dürfen keine Zeichenketten im Quellcode mehr geändert "
+"werden, die sich auf die Übersetzungen auswirken. Das Gleiche gilt für die "
+"Benutzeroberfläche, die ebenfalls nach diesem Zeitpunkt nicht mehr geändert "
+"werden darf."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
 msgstr "Code-Freeze"
 
 #: about/releasemodel.php:245
-msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager."
-msgstr "Vor jeder Vorab-Freigabe wird ein kurzer zweitägiger Code-Freeze durchgeführt. Während dieser Zeit darf nichts im Quellcode verändert werden, es sei denn, dies wurde vom Release Manager genehmigt."
+msgid ""
+"There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
+"period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
+"release manager."
+msgstr ""
+"Vor jeder Vorab-Freigabe wird ein kurzer zweitägiger Code-Freeze "
+"durchgeführt. Während dieser Zeit darf nichts im Quellcode verändert werden, "
+"es sei denn, dies wurde vom Release Manager genehmigt."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 #, fuzzy
-msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr "Mit Xfce X.Ypre3 gelangen alle Komponenten in den Code-Freeze, was bedeutet dass keine Änderungen am Quellcode mehr erlaubt sind, es sei denn sie werden vom Veröffentlichungsmanager freigegeben. Diese Änderungen sollten nur blockierende oder veröffentlichungskritische Fehler betreffen. Übersetzungen können nach wie vor aktualisiert werden."
+msgid ""
+"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from "
+"there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
+"release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
+"critical bugs. Translations are still allowed to go in."
+msgstr ""
+"Mit Xfce X.Ypre3 gelangen alle Komponenten in den Code-Freeze, was bedeutet "
+"dass keine Änderungen am Quellcode mehr erlaubt sind, es sei denn sie werden "
+"vom Veröffentlichungsmanager freigegeben. Diese Änderungen sollten nur "
+"blockierende oder veröffentlichungskritische Fehler betreffen. Übersetzungen "
+"können nach wie vor aktualisiert werden."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -884,13 +1239,25 @@ msgstr "Code-Freeze-Phase (2+ Wochen)"
 
 #: about/releasemodel.php:255
 #, fuzzy
-msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
-msgstr "Mit Xfce X.Ypre3 gelangen alle Komponenten in den Code-Freeze. Diese Phase wird im folgenden Bild dargestellt und in diesem Abschnitt genauer erklärt."
+msgid ""
+"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
+"illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
+"section."
+msgstr ""
+"Mit Xfce X.Ypre3 gelangen alle Komponenten in den Code-Freeze. Diese Phase "
+"wird im folgenden Bild dargestellt und in diesem Abschnitt genauer erklärt."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 #, fuzzy
-msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
-msgstr "Der Code-Freeze und die angesprochenen Ausnahmen werden mit Commit-Hooks realisiert. Es existiert ein Update-Hook der keine Änderungen im Master-Zweig erlaubt, es sei denn diese sind vom Veröffentlichungsmanager freigegeben."
+msgid ""
+"The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
+"an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
+"signed off by the release manager. "
+msgstr ""
+"Der Code-Freeze und die angesprochenen Ausnahmen werden mit Commit-Hooks "
+"realisiert. Es existiert ein Update-Hook der keine Änderungen im Master-"
+"Zweig erlaubt, es sei denn diese sind vom Veröffentlichungsmanager "
+"freigegeben."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -902,13 +1269,31 @@ msgstr "Fehlerkorrekturen/Änderungen"
 
 #: about/releasemodel.php:269
 #, fuzzy
-msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
-msgstr "Wenn eine Kernkomponente eine Fehlerkorrektur oder eine Code-Änderung während des Code-Freezes benötigt, muss der Eigentümer einen neuen Zweig mit dem Namen ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) erstellen, in dem dann die Änderungen durchgeführt werden. Informationen zu veröffentlichungskritischen Änderung oder Änderungen für blockierende Fehler finden Sie im Abschnitt Ausnahmen für den Code-Freeze."
+msgid ""
+"If a core component requires fixes or changes during code freeze, the "
+"maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR "
+"DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
+"section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
+"fixes for blocking bugs."
+msgstr ""
+"Wenn eine Kernkomponente eine Fehlerkorrektur oder eine Code-Änderung "
+"während des Code-Freezes benötigt, muss der Eigentümer einen neuen Zweig mit "
+"dem Namen ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) erstellen, in dem dann die "
+"Änderungen durchgeführt werden. Informationen zu veröffentlichungskritischen "
+"Änderung oder Änderungen für blockierende Fehler finden Sie im Abschnitt "
+"Ausnahmen für den Code-Freeze."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 #, fuzzy
-msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr "Der ELS-Zweig ist kurzlebig. Er wird nach der endgültigen Veröffentlichung in den Master-Zweig und in den stabilen Zweig der Komponente (z.B.fwm4-4.8 or thunar-1.2) eingepflegt. In diesem Zweig sind nur Korrekturen für kritische Fehler erlaubt."
+msgid ""
+"The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
+"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr ""
+"Der ELS-Zweig ist kurzlebig. Er wird nach der endgültigen Veröffentlichung "
+"in den Master-Zweig und in den stabilen Zweig der Komponente (z.B.fwm4-4.8 "
+"or thunar-1.2) eingepflegt. In diesem Zweig sind nur Korrekturen für "
+"kritische Fehler erlaubt."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -919,8 +1304,13 @@ msgid "Blocking Bugs"
 msgstr "Blockierende Fehler"
 
 #: about/releasemodel.php:281
-msgid "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "Bestimmte Fehler können eine finale Veröffentlichung verzögern, wenn diese als blockierend eingestuft wurden. Dies ist unter den folgenden Umständen der Fall:"
+msgid ""
+"Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
+"This is the case under any of the following circumstances:"
+msgstr ""
+"Bestimmte Fehler können eine finale Veröffentlichung verzögern, wenn diese "
+"als blockierend eingestuft wurden. Dies ist unter den folgenden Umständen "
+"der Fall:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -940,23 +1330,39 @@ msgstr "Die gesamte Benutzeroberfläche wird blockiert."
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr "Ein Fehler darf eine Veröffentlichung nicht verzögern, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:"
+msgstr ""
+"Ein Fehler darf eine Veröffentlichung nicht verzögern, wenn folgende "
+"Bedingungen erfüllt sind:"
 
 #: about/releasemodel.php:296
-msgid "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr "Die Hardware oder Architektur, auf der der Fehler auftritt, ist exotisch und/oder es ist den Entwicklern nicht möglich, den Fehler zu reproduzieren"
+msgid ""
+"the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
+"there's no way for developers to reproduce the bug"
+msgstr ""
+"Die Hardware oder Architektur, auf der der Fehler auftritt, ist exotisch und/"
+"oder es ist den Entwicklern nicht möglich, den Fehler zu reproduzieren"
 
 #: about/releasemodel.php:300
-msgid "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "Die Beseitigung solcher Fehler während des Code-Freeze ist ausschließlich dann möglich, wenn dies vom Release Manager genehmigt wurde."
+msgid ""
+"Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
+"only if they are signed off by the release manager."
+msgstr ""
+"Die Beseitigung solcher Fehler während des Code-Freeze ist ausschließlich "
+"dann möglich, wenn dies vom Release Manager genehmigt wurde."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
 msgstr "Freigabekritische Änderungen"
 
 #: about/releasemodel.php:306
-msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "Einige Änderungen können große Auswirkungen auf die Qualität einer Veröffentlichung haben. Solche Änderungen müssen ausdrücklich vom Release Manager genehmigt werden."
+msgid ""
+"Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
+"release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
+"the release manager."
+msgstr ""
+"Einige Änderungen können große Auswirkungen auf die Qualität einer "
+"Veröffentlichung haben. Solche Änderungen müssen ausdrücklich vom Release "
+"Manager genehmigt werden."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -964,8 +1370,19 @@ msgstr "Veröffentlichung"
 
 #: about/releasemodel.php:312
 #, fuzzy
-msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "For die finale Veröffentlichung (Xfce X.Y) werden alle Kernkomponenten markiert (zwei Mal, ein mal mit ihrer Version und ein mal mit Xfce-X.Y.0) und für den Wartungs-Zweig verzweigt (zum Beispiel als thunar-1.2 oder xfwm4-4.8). Danach wird der ELS-Zweig in den Master-Zweig eingepflegt, wo die Entwicklung für die nächste Veröffentlichung stattfindet und in, zum Beispiel, thunar-1.2 oder xfwm4-4.8."
+msgid ""
+"For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, "
+"once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the "
+"maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
+"branch is merged into master (where the development for the next release "
+"takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
+msgstr ""
+"For die finale Veröffentlichung (Xfce X.Y) werden alle Kernkomponenten "
+"markiert (zwei Mal, ein mal mit ihrer Version und ein mal mit Xfce-X.Y.0) "
+"und für den Wartungs-Zweig verzweigt (zum Beispiel als thunar-1.2 oder "
+"xfwm4-4.8). Danach wird der ELS-Zweig in den Master-Zweig eingepflegt, wo "
+"die Entwicklung für die nächste Veröffentlichung stattfindet und in, zum "
+"Beispiel, thunar-1.2 oder xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -973,8 +1390,17 @@ msgstr "Wartungsprozess"
 
 #: about/releasemodel.php:318
 #, fuzzy
-msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
-msgstr "Nach der Veröffentlichung einer endgültigen Version werden Fehlerkorrekturen und Aktualisierungen von Übersetzungen in dem komponentenspezifischen stabilen Zweig (zum Beispiel thunar-1.2 oder xfwm4-4.8) durchgeführt. Wartungsveröffentlichungen von einzelnen Komponenten müssen nicht synchronisiert werden."
+msgid ""
+"After the release of a final version, bugfixes and translation updates will "
+"be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
+"xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
+"to be synchronized."
+msgstr ""
+"Nach der Veröffentlichung einer endgültigen Version werden Fehlerkorrekturen "
+"und Aktualisierungen von Übersetzungen in dem komponentenspezifischen "
+"stabilen Zweig (zum Beispiel thunar-1.2 oder xfwm4-4.8) durchgeführt. "
+"Wartungsveröffentlichungen von einzelnen Komponenten müssen nicht "
+"synchronisiert werden."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -982,8 +1408,19 @@ msgstr "Wartungsfreigaben"
 
 #: about/releasemodel.php:324
 #, fuzzy
-msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
-msgstr "In Wartungsveröffentlichungen dürfte keine Änderungen in API oder ABI im Vergleich zur endgültigen Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung auftreten. Außerdem müssen diese dem Versionierungsformat X.Y.Z folgen, wobei Y an gerade Nummer ist (z.B. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). Keine neuen Funktionsmerkmale oder neue Zeichenketten dürfen in diesen Veröffentlichungen vorhanden sein."
+msgid ""
+"There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the "
+"corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow "
+"the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
+"thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
+"releases."
+msgstr ""
+"In Wartungsveröffentlichungen dürfte keine Änderungen in API oder ABI im "
+"Vergleich zur endgültigen Veröffentlichung der Xfce-Kernumgebung auftreten. "
+"Außerdem müssen diese dem Versionierungsformat X.Y.Z folgen, wobei Y an "
+"gerade Nummer ist (z.B. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). Keine neuen "
+"Funktionsmerkmale oder neue Zeichenketten dürfen in diesen "
+"Veröffentlichungen vorhanden sein."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -1002,32 +1439,66 @@ msgid "Xfce 4.10 tour"
 msgstr "Tour durch Xfce 4.10"
 
 #: about/tour.php:5
-msgid "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr "Diese Tour führt Sie in die neuen Hauptmerkmale von Xfce 4.10 ein. Es wird nur der sichtbare Teil der Änderungen behandelt. Eine vollständige Liste der Änderungen finden Sie in den <a href=\"/download/changelogs/\">Änderungsprotokollen</a>."
+msgid ""
+"This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
+"covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
+"see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
+msgstr ""
+"Diese Tour führt Sie in die neuen Hauptmerkmale von Xfce 4.10 ein. Es wird "
+"nur der sichtbare Teil der Änderungen behandelt. Eine vollständige Liste der "
+"Änderungen finden Sie in den <a href=\"/download/changelogs/"
+"\">Änderungsprotokollen</a>."
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Online-Dokumentation"
 
 #: about/tour.php:9
-msgid "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the documentation easier."
-msgstr "Während der Entwicklung der Version 4.10 haben wir uns dafür entschieden, die Benutzerhandbücher aus den Paketen zu entfernen und diese in ein Online-Wiki auf <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> zu verlagern. Das Ziel ist, die <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">Mitwirkung</a> an der Dokumentation und deren Aktualisierung zu vereinfachen."
+msgid ""
+"During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
+"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
+"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
+"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
+"documentation easier."
+msgstr ""
+"Während der Entwicklung der Version 4.10 haben wir uns dafür entschieden, "
+"die Benutzerhandbücher aus den Paketen zu entfernen und diese in ein Online-"
+"Wiki auf <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a> zu verlagern. "
+"Das Ziel ist, die <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation"
+"\">Mitwirkung</a> an der Dokumentation und deren Aktualisierung zu "
+"vereinfachen."
 
 #: about/tour.php:11
-msgid "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr "Wenn Sie auf einen Hilfe-Knopf klicken, fragt Xfce, ob Sie eine Online-Wikiseite besuchen wollen."
+msgid ""
+"When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
+msgstr ""
+"Wenn Sie auf einen Hilfe-Knopf klicken, fragt Xfce, ob Sie eine Online-"
+"Wikiseite besuchen wollen."
 
 #: about/tour.php:13
-msgid "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr "Wir hoffen, dass die Einführung des Wikis es den Entwicklern und Mitwirkenden erleichtert, die Dokumentation zu pflegen."
+msgid ""
+"We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
+"developers and contributors to maintain the documentation."
+msgstr ""
+"Wir hoffen, dass die Einführung des Wikis es den Entwicklern und "
+"Mitwirkenden erleichtert, die Dokumentation zu pflegen."
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
 msgstr "Eingeklappte Ansicht des Anwendungsfinders"
 
 #: about/tour.php:19
-msgid "The application finder has been completely rewritten and combines the functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a regex pattern."
-msgstr "Der Anwendungsfinder wurde komplett neu geschrieben und vereint die Funktionalität des alten Anwendungsfinders und des Schnellstarters xfrun4. Abgesehen von Verbesserungen in der Benutzeroberfläche erlaubt der Anwendungsfinder jetzt außerdem die Erstellung eigener Aktionen anhand eines Präfix oder eines Musters aus regulären Ausdrücken."
+msgid ""
+"The application finder has been completely rewritten and combines the "
+"functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
+"improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
+"regex pattern."
+msgstr ""
+"Der Anwendungsfinder wurde komplett neu geschrieben und vereint die "
+"Funktionalität des alten Anwendungsfinders und des Schnellstarters xfrun4. "
+"Abgesehen von Verbesserungen in der Benutzeroberfläche erlaubt der "
+"Anwendungsfinder jetzt außerdem die Erstellung eigener Aktionen anhand eines "
+"Präfix oder eines Musters aus regulären Ausdrücken."
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -1038,8 +1509,16 @@ msgid "Multiple Rows"
 msgstr "Mehrere Zeilen"
 
 #: about/tour.php:27
-msgid "In 4.10 there is a single panel-wide option for configuring the number of  rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the panel."
-msgstr "In Version 4.10 gibt es eine Option, welche die Anzahl der Zeilen in einer Leiste festlegt, welche für die gesamte Leiste gilt. Einige Plugins (z.B. <em>Starter</em>) erscheinen einzeilig, während anderen, wie Fensterknöpfen, die Belegung der vollen Breite der Leiste erlaubt ist."
+msgid ""
+"In 4.10 there is a single panel-wide option for configuring the number of  "
+"rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
+"while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
+"panel."
+msgstr ""
+"In Version 4.10 gibt es eine Option, welche die Anzahl der Zeilen in einer "
+"Leiste festlegt, welche für die gesamte Leiste gilt. Einige Plugins (z.B. "
+"<em>Starter</em>) erscheinen einzeilig, während anderen, wie Fensterknöpfen, "
+"die Belegung der vollen Breite der Leiste erlaubt ist."
 
 #: about/tour.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -1050,8 +1529,17 @@ msgid "Deskbar Mode"
 msgstr "Deskbar-Modus"
 
 #: about/tour.php:33
-msgid "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr "Die Leiste bietet eine neue Konfigurationsmöglichkeit namens <em>Deskbar</em>-Modus. Im Deskbar-Modus ist die Leiste vertikal angeordnet, wie im bekannten vertikalen Modus, aber die Plugins sind horizontal angeordnet. Durch die Festlegung mehrerer Zeilen können vertikale Leisten nun besser den Gegebenheiten von Breitbildschirmen entsprechen."
+msgid ""
+"The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
+"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
+msgstr ""
+"Die Leiste bietet eine neue Konfigurationsmöglichkeit namens <em>Deskbar</"
+"em>-Modus. Im Deskbar-Modus ist die Leiste vertikal angeordnet, wie im "
+"bekannten vertikalen Modus, aber die Plugins sind horizontal angeordnet. "
+"Durch die Festlegung mehrerer Zeilen können vertikale Leisten nun besser den "
+"Gegebenheiten von Breitbildschirmen entsprechen."
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -1062,8 +1550,12 @@ msgid "Actions Plugin"
 msgstr "Aktionen-Plugin"
 
 #: about/tour.php:39
-msgid "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr "Das Sitzungs-Plugin aus dem Paket xfce4-session wurde mit dem neu geschriebenen <em>Aktionen</em>-Plugin zusammengeführt"
+msgid ""
+"Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
+"rewritten <em>actions</em> plugin"
+msgstr ""
+"Das Sitzungs-Plugin aus dem Paket xfce4-session wurde mit dem neu "
+"geschriebenen <em>Aktionen</em>-Plugin zusammengeführt"
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
@@ -1074,40 +1566,77 @@ msgid "Window Buttons"
 msgstr "Taskleiste"
 
 #: about/tour.php:45
-msgid "The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr "Das <em>Taskleisten</em>-Plugin wird nicht mehr ausgedehnt, wodurch dessen Positionierung flexibler wird. Um das frühere Verhalten zu erreichen, fügen Sie bitte ein transparentes <em>Trennelement</em> hinter dem Taskleisten-Plugin hinzu und aktivieren Sie die Option <strong>Ausdehnen</strong>."
+msgid ""
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
+"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
+"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
+"option enabled just behind the window buttons plugin."
+msgstr ""
+"Das <em>Taskleisten</em>-Plugin wird nicht mehr ausgedehnt, wodurch dessen "
+"Positionierung flexibler wird. Um das frühere Verhalten zu erreichen, fügen "
+"Sie bitte ein transparentes <em>Trennelement</em> hinter dem Taskleisten-"
+"Plugin hinzu und aktivieren Sie die Option <strong>Ausdehnen</strong>."
 
-#: about/tour.php:47
-#: about/tour48.php:7
-#: about/index.php:44
-#: about/tour46.php:92
+#: about/tour.php:47 about/tour48.php:7 about/index.php:44 about/tour46.php:92
 #: about/tour44.php:28
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
 
 #: about/tour.php:49
-msgid "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr "Es gibt wenig sichtbare Änderungen in dieser Version von Thunar. Das Fenster hat weniger auffüllende Ränder und die Position der Statusleiste wurde angepasst."
+msgid ""
+"There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
+"padding and the position of the status bar has been adjusted."
+msgstr ""
+"Es gibt wenig sichtbare Änderungen in dieser Version von Thunar. Das Fenster "
+"hat weniger auffüllende Ränder und die Position der Statusleiste wurde "
+"angepasst."
 
 #: about/tour.php:53
-msgid "The <em>session manager</em>'s settings dialog has a button for clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen before suspending or hibernating the system."
-msgstr "Der Einstellungsdialog der <em>Sitzungsverwaltung</em> verfügt jetzt über einen Knopf, um die gespeicherten Sitzungen zu löschen (<tt>rm -r ~/.config/sessions</tt> ist damit nicht mehr nötig). Xfce4-tips wurde entfernt und die Sitzungsverwaltung kann jetzt den Bildschirm sperren, bevor das System in den Standby oder den Ruhezustand geht."
+msgid ""
+"The <em>session manager</em>'s settings dialog has a button for "
+"clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
+"Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
+"before suspending or hibernating the system."
+msgstr ""
+"Der Einstellungsdialog der <em>Sitzungsverwaltung</em> verfügt jetzt über "
+"einen Knopf, um die gespeicherten Sitzungen zu löschen (<tt>rm -r ~/.config/"
+"sessions</tt> ist damit nicht mehr nötig). Xfce4-tips wurde entfernt und die "
+"Sitzungsverwaltung kann jetzt den Bildschirm sperren, bevor das System in "
+"den Standby oder den Ruhezustand geht."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Applications Autostart"
 msgstr "Autostart von Anwendungen"
 
 #: about/tour.php:57
-msgid "Another noticeable change is the way GNOME and KDE compatibility works. Compatibility check boxes only enable services, which have to be started before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility services can be started independently from each other."
-msgstr "Eine weitere erwähnenswerte Änderung bezieht sich auf die Wirkungsweise der KDE- und GNOME-Kompatibilität. Die entsprechenden Ankreuzfelder aktivieren lediglich Dienste, die vor anderen Anwendungen gestartet werden müssen (<em>gnome-keyring</em> und <em>gconf</em> für GNOME und <em>kdeinit</em> für KDE). Alle anderen automatisch zu startenden Anwendungen sind über <strong>Automatisch gestartete Anwendungen</strong> verfügbar, aber die Einträge in der Liste sind kursiv dargestellt und nicht aktiviert, um sie von Xfce-Anwendungen zu trennen. Im Gegensatz zu früheren Xfce-Versionen können Kompatibilitätsdienste unabhängig voneinander gestartet werden."
+msgid ""
+"Another noticeable change is the way GNOME and KDE compatibility works. "
+"Compatibility check boxes only enable services, which have to be started "
+"before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
+"GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
+"available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
+"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"services can be started independently from each other."
+msgstr ""
+"Eine weitere erwähnenswerte Änderung bezieht sich auf die Wirkungsweise der "
+"KDE- und GNOME-Kompatibilität. Die entsprechenden Ankreuzfelder aktivieren "
+"lediglich Dienste, die vor anderen Anwendungen gestartet werden müssen "
+"(<em>gnome-keyring</em> und <em>gconf</em> für GNOME und <em>kdeinit</em> "
+"für KDE). Alle anderen automatisch zu startenden Anwendungen sind über "
+"<strong>Automatisch gestartete Anwendungen</strong> verfügbar, aber die "
+"Einträge in der Liste sind kursiv dargestellt und nicht aktiviert, um sie "
+"von Xfce-Anwendungen zu trennen. Im Gegensatz zu früheren Xfce-Versionen "
+"können Kompatibilitätsdienste unabhängig voneinander gestartet werden."
 
 #: about/tour.php:59
-msgid "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr "Anwendungen, die nicht Teil von Xfce sind, werden in kursiver Schrift dargestellt"
+msgid ""
+"Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
+msgstr ""
+"Anwendungen, die nicht Teil von Xfce sind, werden in kursiver Schrift "
+"dargestellt"
 
-#: about/tour.php:61
-#: about/tour48.php:71
-#: about/tour46.php:118
+#: about/tour.php:61 about/tour48.php:71 about/tour46.php:118
 #: about/tour44.php:189
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
@@ -1117,52 +1646,118 @@ msgid "Settings Daemon"
 msgstr "Einstellungsdienst"
 
 #: about/tour.php:65
-msgid "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr "Xfce 4.8 verwendete zwei Prozesse zum Anwenden von Einstellungen: <tt>xfce4-settings-helper</tt> und <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 wurden diese in xfsettingsd zusammengefasst, welcher nun alle Systemeinstellungen regelt."
+msgid ""
+"Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
+"helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
+"xfsettingsd, which now handles all system settings."
+msgstr ""
+"Xfce 4.8 verwendete zwei Prozesse zum Anwenden von Einstellungen: <tt>xfce4-"
+"settings-helper</tt> und <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 wurden diese in "
+"xfsettingsd zusammengefasst, welcher nun alle Systemeinstellungen regelt."
 
 #: about/tour.php:69
-msgid "The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories and allows you to search for their names or descriptions. Most of the dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr "Die neue <em>Einstellungsverwaltung</em> gruppiert Dialoge in Kategorien und erlaubt die einfache Suche nach Namen oder Beschreibungen. Die meisten Dialoge sind auch direkt im Fenster der Einstellungsverwaltung verfügbar (bei Xfce 4.8 war das eine Einstellung, die zur Zeit der Programmkompilierung vorgenommen werden musste)."
+msgid ""
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
+"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
+"compile-time option in Xfce 4.8)."
+msgstr ""
+"Die neue <em>Einstellungsverwaltung</em> gruppiert Dialoge in Kategorien und "
+"erlaubt die einfache Suche nach Namen oder Beschreibungen. Die meisten "
+"Dialoge sind auch direkt im Fenster der Einstellungsverwaltung verfügbar "
+"(bei Xfce 4.8 war das eine Einstellung, die zur Zeit der "
+"Programmkompilierung vorgenommen werden musste)."
 
 #: about/tour.php:71
-msgid "The settings manager with icons grouped by category and a search filter applied"
-msgstr "Die Einstellungsverwaltung mit Symbolen nach Kategorie angeordnet und mit einem eingegebenen Suchbegriff"
+msgid ""
+"The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
+"applied"
+msgstr ""
+"Die Einstellungsverwaltung mit Symbolen nach Kategorie angeordnet und mit "
+"einem eingegebenen Suchbegriff"
 
 #: about/tour.php:73
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Einstellungseditor"
 
 #: about/tour.php:75
-msgid "The <em>settings editor</em> no longer collapses the entire tree when you edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it easier to quickly adjust settings."
-msgstr "Der <em>Einstellungseditor</em> klappt nicht mehr den kompletten Baum ein, wenn eine Eigenschaft bearbeitet wird (der Editor lädt jetzt nur eine einzelne Zelle neu und nicht den kompletten Baum). Die meisten Eigenschaften können jetzt direkt bearbeitet werden, was die schnelle Anpassung von Einstellungen erleichtert."
+msgid ""
+"The <em>settings editor</em> no longer collapses the entire tree when you "
+"edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
+"the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
+"easier to quickly adjust settings."
+msgstr ""
+"Der <em>Einstellungseditor</em> klappt nicht mehr den kompletten Baum ein, "
+"wenn eine Eigenschaft bearbeitet wird (der Editor lädt jetzt nur eine "
+"einzelne Zelle neu und nicht den kompletten Baum). Die meisten Eigenschaften "
+"können jetzt direkt bearbeitet werden, was die schnelle Anpassung von "
+"Einstellungen erleichtert."
 
 #: about/tour.php:77
-msgid "Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected channel. Right-click on a channel in the main window, and select <strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr "Mit dem Einstellungseditor können Sie auch die Änderungen von Einstellungen in ausgewählten Kanälen überwachen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Kanal im Hauptfenster und wählen Sie <strong>Monitor</strong>, um ein Monitorfenster anzuzeigen. "
+msgid ""
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
+"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
+msgstr ""
+"Mit dem Einstellungseditor können Sie auch die Änderungen von Einstellungen "
+"in ausgewählten Kanälen überwachen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste "
+"auf einen Kanal im Hauptfenster und wählen Sie <strong>Monitor</strong>, um "
+"ein Monitorfenster anzuzeigen. "
 
 #: about/tour.php:79
-msgid "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-place"
-msgstr "Einstellungseditor mit einem Kanal-Monitor, während eine Eigenschaft direkt geändert wird"
+msgid ""
+"Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
+"place"
+msgstr ""
+"Einstellungseditor mit einem Kanal-Monitor, während eine Eigenschaft direkt "
+"geändert wird"
 
 #: about/tour.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-Typen-Editor"
 
 #: about/tour.php:83
-msgid "In the last couple of years, many people were asking for a tool to manage their file type associations. The new <em>MIME type editor</em> does just that. It allows you to easily assign a default application to a file type, see your changes and reset them to default settings when necessary. Note that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add or remove types and change icons)."
-msgstr "In den letzten Jahren wünschten sich viele Nutzer ein Werkzeug, mit dem sie die Zuordnung von Dateitypen zu Anwendungen verwalten könnten. Der neue <em>MIME-Typ-Editor</em> bietet genau diese Funktionalität. Mit dem MIME-Typ-Editor können Sie sehr leicht eine Standardanwendung für einen Dateityp auswählen, Ihre Änderungen betrachten und diese, falls nötig, auf Standardeinstellungen zurück setzen. Beachten Sie bitte, dass der Editor es Ihnen nicht erlaubt, die System-MIME-Typen zu ändern (hinzufügen oder entfernen von MIME-Typen und Änderungen der Symbole)."
+msgid ""
+"In the last couple of years, many people were asking for a tool to manage "
+"their file type associations. The new <em>MIME type editor</em> does just "
+"that. It allows you to easily assign a default application to a file type, "
+"see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
+"that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
+"or remove types and change icons)."
+msgstr ""
+"In den letzten Jahren wünschten sich viele Nutzer ein Werkzeug, mit dem sie "
+"die Zuordnung von Dateitypen zu Anwendungen verwalten könnten. Der neue "
+"<em>MIME-Typ-Editor</em> bietet genau diese Funktionalität. Mit dem MIME-Typ-"
+"Editor können Sie sehr leicht eine Standardanwendung für einen Dateityp "
+"auswählen, Ihre Änderungen betrachten und diese, falls nötig, auf "
+"Standardeinstellungen zurück setzen. Beachten Sie bitte, dass der Editor es "
+"Ihnen nicht erlaubt, die System-MIME-Typen zu ändern (hinzufügen oder "
+"entfernen von MIME-Typen und Änderungen der Symbole)."
 
 #: about/tour.php:85
-msgid "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr "MIME-Typen, die einem Muster entsprechen und ein Menü für die Auswahl der Standardanwendung"
+msgid ""
+"MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
+msgstr ""
+"MIME-Typen, die einem Muster entsprechen und ein Menü für die Auswahl der "
+"Standardanwendung"
 
 #: about/tour.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Maus und Touchpad"
 
 #: about/tour.php:89
-msgid "The <em>mouse and touchpad</em> dialog is capable of handling basic Synaptics and Wacom properties in the GUI. A settings daemon running in the background handles all kinds of device properties, as documented in the <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> wiki."
-msgstr "Mit dem <em>Maus und Touchpad</em>-Dialog können Einstellungen für Synaptics und Wacom in der graphischen Benutzeroberfläche vorgenommen werden. Ein Einstellungsdienst läuft im Hintergrund und verwaltet alle Eigenschaften der Geräte, wie im <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">Maus-Einstellungen-Wiki</a> angegeben."
+msgid ""
+"The <em>mouse and touchpad</em> dialog is capable of handling basic "
+"Synaptics and Wacom properties in the GUI. A settings daemon running in the "
+"background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
+"wiki."
+msgstr ""
+"Mit dem <em>Maus und Touchpad</em>-Dialog können Einstellungen für Synaptics "
+"und Wacom in der graphischen Benutzeroberfläche vorgenommen werden. Ein "
+"Einstellungsdienst läuft im Hintergrund und verwaltet alle Eigenschaften der "
+"Geräte, wie im <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse"
+"\">Maus-Einstellungen-Wiki</a> angegeben."
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
@@ -1173,40 +1768,82 @@ msgid "Appearance Settings"
 msgstr "Einstellungen des Erscheinungsbildes"
 
 #: about/tour.php:95
-msgid "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the <em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr "In Xfce 4.10 können Sie einen Tarball mit einem heruntergeladenen Thema auf die <em>Oberfläche</em>- oder <em>Symbole>-Liste ziehen. Xfce versucht, das Thema zu entpacken und die Dateien in <tt>~/.themes</tt> oder <tt>~/.icons</tt> zu installieren."
+msgid ""
+"In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
+"<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
+msgstr ""
+"In Xfce 4.10 können Sie einen Tarball mit einem heruntergeladenen Thema auf "
+"die <em>Oberfläche</em>- oder <em>Symbole>-Liste ziehen. Xfce versucht, das "
+"Thema zu entpacken und die Dateien in <tt>~/.themes</tt> oder <tt>~/.icons</"
+"tt> zu installieren."
 
 #: about/tour.php:99
-msgid "Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop has gained support for single-click operation, automated background image cycling and thumbnail rendering."
-msgstr "Ursprünglich war vorgesehen, in Xfce 4.10 die Arbeitsflächenverwaltung in Thunar zu integrieren, dies wurde aber bisher noch nicht durchgeführt. In der Zwischenzeit wurde Xfdesktop um Unterstützung für Einfachklicks, automatischen Wechsel von Hintergrundbildern und die Anzeige von Vorschaubildern erweitert."
+msgid ""
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
+"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
+"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"cycling and thumbnail rendering."
+msgstr ""
+"Ursprünglich war vorgesehen, in Xfce 4.10 die Arbeitsflächenverwaltung in "
+"Thunar zu integrieren, dies wurde aber bisher noch nicht durchgeführt. In "
+"der Zwischenzeit wurde Xfdesktop um Unterstützung für Einfachklicks, "
+"automatischen Wechsel von Hintergrundbildern und die Anzeige von "
+"Vorschaubildern erweitert."
 
 #: about/tour.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr "Arbeitsfläche mit Vorschaubildern und Unterstützung für einfache Klicks auf Objekte"
+msgstr ""
+"Arbeitsfläche mit Vorschaubildern und Unterstützung für einfache Klicks auf "
+"Objekte"
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr "Xfdesktop wird nun mit einem neuen Standard-Hintergrundbild ausgeliefert."
+msgstr ""
+"Xfdesktop wird nun mit einem neuen Standard-Hintergrundbild ausgeliefert."
 
 #: about/tour.php:107
-msgid "Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr "Xfwm4 kann jetzt Fenster kacheln, wenn Sie sie an die Kante des Bildschirms ziehen. Diese Eigenschaft ist optional und standardmäßig deaktiviert. In diesem Fall können Fenster immer noch mit einem Tastaturkürzel gekachelt werden. Eine weitere Verbesserung ist bessere Unterstützung für Themen und die Navigation mit den Pfeiltasten im Tab-Fenster (Alt+Tab)."
+msgid ""
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
+"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
+"theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
+msgstr ""
+"Xfwm4 kann jetzt Fenster kacheln, wenn Sie sie an die Kante des Bildschirms "
+"ziehen. Diese Eigenschaft ist optional und standardmäßig deaktiviert. In "
+"diesem Fall können Fenster immer noch mit einem Tastaturkürzel gekachelt "
+"werden. Eine weitere Verbesserung ist bessere Unterstützung für Themen und "
+"die Navigation mit den Pfeiltasten im Tab-Fenster (Alt+Tab)."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
 msgstr "Tour durch Xfce 4.8"
 
 #: about/tour48.php:5
-msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
+"4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
+"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
 msgstr ""
+"Diese Tour führt Sie in die neuen visuellen Hauptmerkmale in Xfce 4.8 ein. "
+"Dies betrifft nur die sichtbaren Änderungen; für eine Liste aller "
+"Änderungen, betrachten Sie die <a href=\"/download/changelogs/"
+"\">Änderungsprotokolle</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
 msgstr "Durchsuchen entfernter Freigaben"
 
 #: about/tour48.php:11
-msgid "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
+"remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
 msgstr ""
+"Thunar verfügt nun über optionale Unterstützung für GVFS, so dass sie "
+"entfernte Freigaben mit Thunar durchsuchen können: FTP, Windows-Freigaben, "
+"WebDav und SSH-Server."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -1217,8 +1854,14 @@ msgid "New file operations progress dialog"
 msgstr "Neuer Fortschrittsdialog für Dateioperationen"
 
 #: about/tour48.php:17
-msgid "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant information."
-msgstr "Wenn verschiedene Dateioperationen (Kopieren oder Verschieben) parallel ausgeführt werden, zeigt Thunar nun einen einzigen Fortschrittsdialog mit sämtlichen relevanten Informationen an."
+msgid ""
+"When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
+"Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
+"information."
+msgstr ""
+"Wenn verschiedene Dateioperationen (Kopieren oder Verschieben) parallel "
+"ausgeführt werden, zeigt Thunar nun einen einzigen Fortschrittsdialog mit "
+"sämtlichen relevanten Informationen an."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -1229,32 +1872,55 @@ msgid "Eject button for removable devices"
 msgstr "Auswerfen-Knopf für Wechseldatenträger"
 
 #: about/tour48.php:23
-msgid "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject button near each removable device label in the side pane."
-msgstr "Es ist nun möglich, Wechseldatenträger durch Anklicken des Auswerfen-Knopfs neben jedem der Gerätesymbole in der Seitenleiste auszuwerfen."
+msgid ""
+"It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
+"button near each removable device label in the side pane."
+msgstr ""
+"Es ist nun möglich, Wechseldatenträger durch Anklicken des Auswerfen-Knopfs "
+"neben jedem der Gerätesymbole in der Seitenleiste auszuwerfen."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
 msgstr "Auswerfen-Knopf"
 
 #: about/tour48.php:29
-msgid "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible changes."
-msgstr "Die Xfce-Leiste wurde für 4.8 vollkommen neu geschrieben. Nachfolgend finden Sie die wichtigsten Änderungen."
+msgid ""
+"The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
+"changes."
+msgstr ""
+"Die Xfce-Leiste wurde für 4.8 vollkommen neu geschrieben. Nachfolgend finden "
+"Sie die wichtigsten Änderungen."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
 msgstr "Verbesserte Positionierung und Größenanpassung"
 
 #: about/tour48.php:33
-msgid "The panel has much better support for positioning panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
-msgstr "Die Leiste erfuhr wesentliche Verbesserungen für die Positionierung auf dem Bildschirm. Sie kann an die Bildschirmränder geschoben und dort eingerastet werden. Schwebende Positionen werden nur beim Verschieben einer Leiste gespeichert, außerdem kann die Länge der Leiste als Prozentsatz der Bildschirmgröße angegeben werden."
+msgid ""
+"The panel has much better support for positioning panels on the screen. It "
+"can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
+"remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
+"as a percentage of the monitor size."
+msgstr ""
+"Die Leiste erfuhr wesentliche Verbesserungen für die Positionierung auf dem "
+"Bildschirm. Sie kann an die Bildschirmränder geschoben und dort eingerastet "
+"werden. Schwebende Positionen werden nur beim Verschieben einer Leiste "
+"gespeichert, außerdem kann die Länge der Leiste als Prozentsatz der "
+"Bildschirmgröße angegeben werden."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
 msgstr "Transparente Hintergründe"
 
 #: about/tour48.php:37
-msgid "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy a nice panel look."
-msgstr "In der Leiste können nun transparente Hintergründe mit nicht transparenten Objekten gezeichnet werden. Ihre Leiste bleibt lesbar und erhält ein ansprechenderes Erscheinungsbild."
+msgid ""
+"The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
+"transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
+"a nice panel look."
+msgstr ""
+"In der Leiste können nun transparente Hintergründe mit nicht transparenten "
+"Objekten gezeichnet werden. Ihre Leiste bleibt lesbar und erhält ein "
+"ansprechenderes Erscheinungsbild."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -1265,8 +1931,17 @@ msgid "New item editor"
 msgstr "Neuer Objekteditor"
 
 #: about/tour48.php:43
-msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
-msgstr "Die Leiste bietet nun einen Objekteditor, der Ihnen das schnelle Bearbeiten, Verschieben, Hinzufügen und Entfernen von Objekten ermöglicht. Dies ist insbesondere nützlich für Objekte, die nur schwer über einen Kontextklick zu erreichen sind. Weiterhin stellt dies einen einfachen Weg der Änderung der Leistenobjekte in einer einzigen Anlaufstelle dar."
+msgid ""
+"The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and "
+"remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
+"to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
+"single place."
+msgstr ""
+"Die Leiste bietet nun einen Objekteditor, der Ihnen das schnelle Bearbeiten, "
+"Verschieben, Hinzufügen und Entfernen von Objekten ermöglicht. Dies ist "
+"insbesondere nützlich für Objekte, die nur schwer über einen Kontextklick zu "
+"erreichen sind. Weiterhin stellt dies einen einfachen Weg der Änderung der "
+"Leistenobjekte in einer einzigen Anlaufstelle dar."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -1277,24 +1952,50 @@ msgid "Drag and drop to create launchers"
 msgstr "Ziehen und Ablegen zum Erstellen von Startern"
 
 #: about/tour48.php:49
-msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
+"application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
+"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr ""
+"Starter auf der Leiste können jetzt durch Ziehen aus dem Menü für "
+"Leistenanwendungen, dem Anwendungsfinder oder Thunar und Ablegen auf der "
+"Leiste erstellt werden. Diese Verbesserung sollte die Vielzahl an Nutzern "
+"zufrieden stellen, die schon sehr lange danach gefragt haben. Der Starter "
+"verfügt jetzt über einen integrierten Anwendungsfinder zum Hinzufügen neuer "
+"Elemente."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
 msgstr "Taskleisten-Plugin"
 
 #: about/tour48.php:53
-msgid "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
+"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
+"a button."
 msgstr ""
+"Die Iconbox- und Tasklisten-Plugins wurden jetzt in einem Plugin vereint, "
+"das \"Fenstermenü\" heißt. Es implementiert verschiedene "
+"Sortierreihenfolgen, bessere Anordnung in vertikalen Leisten und kann Rahmen "
+"ähnlich zu Xfwm4s Alt+Tab anzeigen when der Mauszeiger über einem Knopf "
+"verweilt."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
 msgstr "Neue umgangssprachliche Uhr"
 
 #: about/tour48.php:57
-msgid "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr "Eine Xfce-Veröffentlichung ohne einen neuen Modus der Zeitanzeige wäre keine richtige Xfce-Veröffentlichung. Wir stellen die neue »umgangssprachliche Uhr« vor!"
+msgid ""
+"An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
+"Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
+msgstr ""
+"Eine Xfce-Veröffentlichung ohne einen neuen Modus der Zeitanzeige wäre keine "
+"richtige Xfce-Veröffentlichung. Wir stellen die neue »umgangssprachliche "
+"Uhr« vor!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -1305,8 +2006,15 @@ msgid "New directory menu plugin"
 msgstr "Neues Ordnermenü-Plugin"
 
 #: about/tour48.php:63
-msgid "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
+"sub-folder in a very fast and efficient way."
 msgstr ""
+"Das neue Verzeichnismenü-Plugin zeigt ein Suchbaum-Menü für einen bestimmten "
+"Ordner. Das erlaubt Ihnen, ein Terminal oder den Dateimanager in einem "
+"Unterordner zu öffnen."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -1317,20 +2025,38 @@ msgid "Applications menu edition"
 msgstr "Bearbeiten des Anwendungsmenüs"
 
 #: about/tour48.php:69
-msgid "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr "Sie können nun das Anwendungsmenü mit einem Freedesktop-kompatiblen Menüeditor bearbeiten. Alacarte wurde von uns dafür getestet."
+msgid ""
+"You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
+"editor, Alacarte being the one we used to test."
+msgstr ""
+"Sie können nun das Anwendungsmenü mit einem Freedesktop-kompatiblen "
+"Menüeditor bearbeiten. Alacarte wurde von uns dafür getestet."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
 msgstr "Verbesserte Einrichtung mehrerer Bildschirme"
 
 #: about/tour48.php:75
-msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
+"driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
+"drivers."
 msgstr ""
+"Xfce kann jetzt für alle randr 1.2-kompatiblen Treiber mehrerer Bildschirme "
+"einrichten und verwalten. Leider heißt das, dass proprietäre Nvidia-Treiber "
+"nicht unterstützt werden."
 
 #: about/tour48.php:77
-msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
+"rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
 msgstr ""
+"Angeschlossene Bildschirme können jetzt ein- und ausgeschaltet werden und "
+"Ihre Auflösung, Wiederholrate, Ausrichtung und Drehung können eingestellt "
+"werden, es können Bildschirme geklont oder die Arbeitsfläche erweitert "
+"werden."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -1341,8 +2067,15 @@ msgid "Timed confirmation"
 msgstr "Zeitgesteuerte Bestätigung"
 
 #: about/tour48.php:83
-msgid "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable."
-msgstr "Jegliche im Einstellungsdialog vorgenommene Einstellung muss innerhalb von 10 Sekunden bestätigt werden, anderenfalls wird die Änderung verworfen. Dadurch wird verhindert, dass fehlerhafte Grafiktreiber Ihren Rechner unbenutzbar machen."
+msgid ""
+"Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
+"ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
+"from leaving your computer unusable."
+msgstr ""
+"Jegliche im Einstellungsdialog vorgenommene Einstellung muss innerhalb von "
+"10 Sekunden bestätigt werden, anderenfalls wird die Änderung verworfen. "
+"Dadurch wird verhindert, dass fehlerhafte Grafiktreiber Ihren Rechner "
+"unbenutzbar machen."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -1354,20 +2087,38 @@ msgid "Quick setup dialog"
 msgstr "Schneller Setup-Dialog"
 
 #: about/tour48.php:89
-msgid "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and select the wanted layout. Done!"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
+"second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
+"select the wanted layout. Done!"
 msgstr ""
+"Der Schnelleinrichtungsdialog erlaubt ihnen die schnelle Konfiguration "
+"mehrerer Bildschirme. Schließen Sie den zweiten Bildschirm an, drücken Sie "
+"die \"Display\"-Taste oder Windows + p und wählen Sie die gewünschte "
+"Anordnung aus. Fertig!"
 
 #: about/tour48.php:91
+#, fuzzy
 msgid "Quick multihead setup"
-msgstr ""
+msgstr "Schnelle Einrichtung mehrerer Bildschirme"
 
 #: about/tour48.php:93
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
 msgstr "Änderung von Einstellungen im Xfce-Einstellungseditor"
 
 #: about/tour48.php:95
-msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
+"Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
+"through its interface. It also monitors changes to update its view."
 msgstr ""
+"Der Xfce-Einstellungseditor trägt seinen Namen jetzt zurecht, er dient nicht "
+"länger nur der Anzeige der Xfconf-Einstellungen. Sie können jetzt über seine "
+"Oberfläche Einstellungen modifizieren, löschen, hinzufügen und auf "
+"Standardwerte zurücksetzen. Der Einstellungseditor verfolgt Änderungen an "
+"den Einstellungen und aktualisiert seine Oberfläche gegebenenfalls."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -1378,70 +2129,137 @@ msgid "Improved keyboard layout selection"
 msgstr "Verbesserte Auswahl der Tastaturbelegung"
 
 #: about/tour48.php:101
-msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
+"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"current values."
 msgstr ""
+"Der Dialog zur Auswahl der Tastaturbelegung wurde stark überarbeitet: er "
+"zeigt nicht länger kryptische Codes für Sprachen und Sprachvarianten an "
+"sondern benutzt lokalisierte Bezeichnungen für Sprachen und Sprachvarianten. "
+"Die Auswahl der Tastaturbelegung wurde ebenfalls erleichtert indem die "
+"Dialoge mit den aktuell eingestellten Werten ausgefüllt werden."
 
 #: about/tour48.php:103
+#, fuzzy
 msgid "Layouts and variants list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste mit Tastaturbelegungen und Sprachvarianten"
 
 #: about/news.php:60
 msgid "Changes in this release"
 msgstr "Änderungen in dieser Veröffentlichung"
 
 #: about/news.php:61
+#, fuzzy
 msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Permalink"
 
 #: about/news.php:79
 msgid "No news articles found."
 msgstr "Keine neuen Artikel gefunden."
 
 #: about/index.php:11
-msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-"
+"usability. It consists of a number of components that provide the full "
+"functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
+"packaged separately and you can pick among the available packages to create "
+"the optimal personal working environment."
+msgstr ""
+"Xfce verkörpert die traditionelle UNIX-Philosophie von Modularität und "
+"Wiederverwendbarkeit. Es besteht aus einer Vielzahl von Komponenten die die "
+"volle Funktionalität einer modern Arbeitsumgebung bieten. Die Komponenten "
+"werden einzeln als Pakete zur Verfügung gestellt und Sie können aus allen "
+"zur Verfügung stehenden Paketen wählen um Ihre optimale persönliche "
+"Arbeitsumgebung zu erstellen."
 
 #: about/index.php:15
-msgid "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
+"defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 msgstr ""
+"Eine weitere Priorität von Xfce ist die Einhaltung von Standards, "
+"insbesondere denen die auf <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop."
+"org</a> definiert sind."
 
 #: about/index.php:19
-msgid "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..."
-msgstr "Sie können Xfce auf verschiedenen UNIX-Plattformen installieren. Bekanntermaßen lässt es sich auf Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin und MacOS X kompilieren, für die Architekturen x86, PPC, Sparc, Alpha …"
+msgid ""
+"Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
+"Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
+"Sparc, Alpha..."
+msgstr ""
+"Sie können Xfce auf verschiedenen UNIX-Plattformen installieren. "
+"Bekanntermaßen lässt es sich auf Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, "
+"Cygwin und MacOS X kompilieren, für die Architekturen x86, PPC, Sparc, Alpha "
+"…"
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionsmerkmale"
 
 #: about/index.php:25
-msgid "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect from a desktop environment:"
-msgstr "Xfce enthält eine Reihe von Kernkomponenten für das Minimum an Aufgaben, die Sie in einer Arbeitsumgebung erledigen wollen:"
+msgid ""
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
+"from a desktop environment:"
+msgstr ""
+"Xfce enthält eine Reihe von Kernkomponenten für das Minimum an Aufgaben, die "
+"Sie in einer Arbeitsumgebung erledigen wollen:"
 
 #: about/index.php:30
-msgid "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Steuert die Platzierung von Fenstern auf dem Bildschirm, bietet Fensterdekorationen und verwaltet Arbeitsflächen oder virtuelle Schreibtische."
+msgid ""
+"Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
+"and manages workspaces or virtual desktops."
+msgstr ""
+"Steuert die Platzierung von Fenstern auf dem Bildschirm, bietet "
+"Fensterdekorationen und verwaltet Arbeitsflächen oder virtuelle "
+"Schreibtische."
 
 #: about/index.php:33
-msgid "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "Legt das Hintergrundbild fest und bietet ein Menü für das Root-Fenster, Arbeitsflächensymbole oder minimierte Symbole und eine Fensterliste."
+msgid ""
+"Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
+"minimized icons and a windows list."
+msgstr ""
+"Legt das Hintergrundbild fest und bietet ein Menü für das Root-Fenster, "
+"Arbeitsflächensymbole oder minimierte Symbole und eine Fensterliste."
 
 # "Switch workspaces" nicht übersetzt
 #: about/index.php:36
-msgid "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr "Wechsel zwischen geöffneten Fenstern, Starten von Anwendungen und Menü-Plugins zum Durchsuchen von Anwendungen oder Ordnern."
+msgid ""
+"Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
+"menu plugins to browse applications or directories."
+msgstr ""
+"Wechsel zwischen geöffneten Fenstern, Starten von Anwendungen und Menü-"
+"Plugins zum Durchsuchen von Anwendungen oder Ordnern."
 
 #: about/index.php:39
-msgid "Controls the login and power management of the desktop and allows you to store multiple login sessions."
-msgstr "Steuert die An- und Abmeldung sowie die Energieverwaltung der Arbeitsumgebung. Sie können mehrere verschiedene Anmeldesitzungen speichern."
+msgid ""
+"Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
+"store multiple login sessions."
+msgstr ""
+"Steuert die An- und Abmeldung sowie die Energieverwaltung der "
+"Arbeitsumgebung. Sie können mehrere verschiedene Anmeldesitzungen speichern."
 
 # Passiv-Formulierung
 #: about/index.php:42
-msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr "Zeigt die in Ihrem System installierten Anwendungen in Kategorien an, so dass sie sich schnell finden und starten lassen."
+msgid ""
+"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
+"quickly find and launch them."
+msgstr ""
+"Zeigt die in Ihrem System installierten Anwendungen in Kategorien an, so "
+"dass sie sich schnell finden und starten lassen."
 
 #: about/index.php:45
-msgid "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provides the basic file management features and unique utilities like the "
+"bulk renamer."
 msgstr ""
+"Stellt die Basisfunktionalität zur Dateiverwaltung und einzigartige "
+"Werkzeuge, zum Beispiel zur Mehrfachumbenennung, zur Verfügung."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -1450,156 +2268,329 @@ msgstr "Einstellungsverwaltung"
 # "Etcetera" könnte man entweder so übernehmen oder als "etc.", warum mit
 # "usw." übersetzen?
 #: about/index.php:48
-msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr "Werkzeuge zur Anpassung verschiedener Einstellungen, wie Tastenkombinationen, Erscheinungsbild, Bildschirmeinstellungen usw."
+msgid ""
+"Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
+"shortcuts, appearance, display settings etcetera."
+msgstr ""
+"Werkzeuge zur Anpassung verschiedener Einstellungen, wie "
+"Tastenkombinationen, Erscheinungsbild, Bildschirmeinstellungen usw."
 
 #: about/index.php:51
-msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional "
+"applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
+"for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
+"finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
+"projects\">projects</a> page."
+msgstr ""
+"Neben den grundlegenden Module bietet Xfce mehrere Anwendungen und Plugins, "
+"damit Sie Ihre Arbeitsumgebung so erweitern können wie Sie möchten, zum "
+"Beispiel einen Terminalemulator, Texteditor, Soundmixer, Anwendungsfinder, "
+"Bildbetrachter, iCal-basierten Kalender und eine Anwendung zum Brennen von "
+"CDs und DVDs. Sie können auf der <a href=\"/projects\">Projekte</a> Seite "
+"mehr über die Module in Xfce erfahren."
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
 msgstr "Tour durch Xfce 4.6"
 
 #: about/tour46.php:6
-msgid "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
+"added since the last stable release."
 msgstr ""
+"Die lange erwartete Version 4.6.0 der Xfce-Arbeitsumgebung ist endlich "
+"verfügbar. Wir geben Ihnen einen Überblick über die wichtigen Änderungen "
+"seit der letzten stabilen Veröffentlichung."
 
 #: about/tour46.php:12
-msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed "
+"the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
+"<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
+"feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
 msgstr ""
+"Seit mit Xfce 4.4 Symbole auf dem Schreibtisch eingeführt wurden bestand der "
+"Wunsch, mehrere Symbole gleichzeitig auswählen zu können "
+"(Gummibandfunktion). Mit <b>Xfce 4.6</b> wurde <b>Xfdesktop</b> um diese "
+"Funktionalität erweitert: Sie können mehrere Symbole auswählen, löschen etc."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
 msgstr "Auswahl mehrerer Symbole"
 
 #: about/tour46.php:18
-msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to "
+"manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
+"also to open applications, exit your session, or access the help "
+"documentation."
 msgstr ""
+"<b>Xfce 4.6</b> bietet eine ganz neues Schreibtisch-Menü, dass die "
+"Manipulation von Dateien analog zum Kontext-Menü des Dateimanagers "
+"<b>Thunar</b> ermöglicht, aber es Ihnen auch erlaubt Anwendungen zu öffnen, "
+"Ihre Sitzung zu beenden oder auf die Dokumentation zuzugreifen."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
 msgstr "Neues Arbeitsflächenmenü"
 
 #: about/tour46.php:26
-msgid "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an improved set of panel plugins."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
+"improved set of panel plugins."
 msgstr ""
+"Viele schon lange existierende Fehler in der <b>Xfce4-Leiste</b> wurden "
+"behoben, besonders im Hinblick auf die Verwaltung mehrerer Bildschirme. "
+"Zusätzlich bietet diese Veröffentlichung eine erweiterte Anzahl verbesserter "
+"Leisten-Plugins."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
 msgstr "Neue binäre Uhr"
 
 #: about/tour46.php:32
-msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
+"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
+"and readable."
+msgstr ""
+"Das <b>Uhr-Plugin</b> wurde neu geschrieben um den Verbrauch an "
+"Systemressourcen zu senken um einige Anzeigefehler zu beheben, aber es gibt "
+"auch einen neuen Uhr-Modus für den Geek in Ihnen: die binäre Uhr! Das neue "
+"<b>Benachrichtigungsflächen-Plugin</b> ermöglicht es Ihnen, ausgewählte "
+"Benachrichtigungssymbole zu verbergen um Ihre Benachrichtigungsfläche "
+"aufgeräumt und lesbar zu halten."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
 msgstr "Soundmixer"
 
 #: about/tour46.php:38
-msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
+"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
+"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
+"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
+"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
+msgstr ""
+"<b>Xfce4 Mixer</b> wurde von Grund auf neu geschrieben und benutzt jetzt <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Das erlaubt die einfache "
+"Unterstützung mehrere Soundsysteme, die Benutzeroberfläche wurde verschönert "
+"und Sie können jetzt mehrere verschiedene Soundkarten verwalten. Zusätzlich "
+"existiert ein Plugin für die Leiste, das Ihnen die Lautstärkeregelung mit "
+"Hilfe des Mausrades ermöglicht."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
 msgstr "Neuer Soundmixer"
 
 #: about/tour46.php:46
-msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
+"be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
+"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
+"crash occurs. "
+msgstr ""
+"<b>Xfce 4.6</b> beinhaltet eine erweiterte Sitzungsverwaltung: Ihre Sitzung "
+"sollte jetzt schneller starten und der Dialog zur Sitzungsverwaltung wurde "
+"überarbeitet um die Verwaltung von sitzungsfähigen Anwendungen zu "
+"erleichtern. Außerdem kann die Sitzungsverwaltung sitzungsfähige "
+"Anwendungen, die abgestürzt sind, automatisch neu starten, so dass Sie nicht "
+"ohne Schreibtisch, Leiste, Fensterverwaltung etc. sind, falls ein Absturz "
+"vorkommt."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
 msgstr "Dialog der Sitzungseinstellungen"
 
 #: about/tour46.php:52
-msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The session manager also includes a new long-awaited feature: support for "
+"<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
+"now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
+"computer."
 msgstr ""
+"Die Sitzungsverwaltung verfügt jetzt auch über eine langerwartete Funktion: "
+"\"standardmäßige Unterstützung\" für den <b>Bereitschaftsmodus</b> und den "
+"<b>Ruhezustand</b>. Der Abmelde-Dialog verfügt jetzt über zwei weitere "
+"Knöpfe, die den Rechner in den Bereitschaftsmodus oder den Ruhezustand "
+"versetzen können."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
 msgstr "Abmeldedialog"
 
 #: about/tour46.php:60
-msgid "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
+"overall performance has been improved."
 msgstr ""
+"Wie üblich wurde <b>Xfmw4</b> in diesem Veröffentlichungszyklus deutlich "
+"weiterentwickelt: viele Fehler wurde behoben, Unterstützung für mehrere "
+"Bildschirme wurde hinzugefügt und insgesamt hat sich die Leistungsfähigkeit "
+"verbessert."
 
 #: about/tour46.php:63
-msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
+"windows that do not respond and offer to terminate them."
 msgstr ""
+"Zusätzlich zu einigen anderen Funktionen kann <b>Xfwm4</b> jetzt Fenster, "
+"die nicht mehr reagieren, erkennen und bietet an, diese zu beenden."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
 msgstr "Dialog zum Beenden überlasteter Anwendungen"
 
 #: about/tour46.php:69
-msgid "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
+"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
 msgstr ""
+"Es gibt auch ein neues <b>Aktionen-Menü</b>, welches das schnelle "
+"Verschieben oder Ändern der Größe von Fenster erlaubt, ebenso wie die "
+"Anordnung ober- oder unterhalb anderer Fenster oder das Versetzen in den "
+"Vollbildmodus."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
 msgstr "Neues Aktionsmenü"
 
 #: about/tour46.php:75
-msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
+"to the available space without overlapping other adjacent windows."
 msgstr ""
+"Eine neue <b>Fenster füllen</b>-Operation wurde implementiert; sie "
+"expandiert ein Fenster auf den maximal verfügbaren Platz ohne dass "
+"benachbarte Fenster überlappt werden."
 
 #: about/tour46.php:78
+#, fuzzy
 msgid "Fill operation"
-msgstr ""
+msgstr "Fenster füllen-Operation"
 
 #: about/tour46.php:81
-msgid "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering duringresize operations."
-msgstr "Der <b>Compositor</b> wurde optimiert, um das Flimmern der Fenster bei Größenänderungen zu vermindern."
+msgid ""
+"The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
+"duringresize operations."
+msgstr ""
+"Der <b>Compositor</b> wurde optimiert, um das Flimmern der Fenster bei "
+"Größenänderungen zu vermindern."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
 msgstr "Flimmerfreie Größenänderungen"
 
 #: about/tour46.php:87
-msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
+"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
 msgstr ""
+"Einige <b>anpassbare Optionen</b> wurden ebenfalls hinzugefügt: zum Beispiel "
+"können Sie jetzt einstellen, dass Fenster nicht blinken sollen, wenn Sie "
+"Dringlichkeitsbenachrichtigung erhalten."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
 msgstr "Neue anpassbare Optionen"
 
 #: about/tour46.php:95
-msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
+"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
+"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
+"wallpaper from the context menu."
 msgstr ""
+"In <b>Thunar</b> wurden viele Fehler verbessert und die Leistungsfähigkeit "
+"erhöht. Thunar kann jetzt die Vorwärts- und Rückwärtsknöpfe von Mäusen "
+"(falls vorhanden) zur Navigation benutzen und er beinhaltet ein Plugin, dass "
+"es Ihnen erlaubt, mittels des Kontextmenüs ein Bild als Hintergrundbild zu "
+"setzen."
 
 #: about/tour46.php:98
+#, fuzzy
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Setzen eines Bildes in einem Thunar-Ordner als Hintergrundbild"
 
 #: about/tour46.php:101
-msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
+"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
+"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"videos, templates, etcetera..."
 msgstr ""
+"<b>Thunar</b> folgt jetzt der <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
+"xdg-user-dirs\">XDG user directories</a>-Spezifikation; das ermöglicht "
+"Ihnen, Ordner zum Aufbewahren von Musik, Dokumenten, Videos, Vorlagen, etc. "
+"mit einem Thema zu versehen und zu lokalisieren."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
 msgstr "Thunar-Menü für Benutzerordner"
 
 #: about/tour46.php:107
-msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr "<b>Thunar</b> zeigt nun ein transparentes Symbol für Laufwerke und Datenträger an, die nicht eingehängt sind, so dass sie besser von den eingehängten unterschieden werden können."
+msgid ""
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
+"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr ""
+"<b>Thunar</b> zeigt nun ein transparentes Symbol für Laufwerke und "
+"Datenträger an, die nicht eingehängt sind, so dass sie besser von den "
+"eingehängten unterschieden werden können."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
 msgstr "Durchscheinende Symbole für nicht eingehängte Geräte und Datenträger"
 
 #: about/tour46.php:113
+#, fuzzy
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
 msgstr ""
+"Zu guter Letzt unterstützt <b>Thunar</b> jetzt auch verschlüsselte Geräte!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
 msgstr "Unterstützung in Thunar für verschlüsselte Geräte"
 
 #: about/tour46.php:121
-msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
+"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
+"desktop quickly and in a more intuitive way."
+msgstr ""
+"Xfce 4.6 biete eine neue Oberfläche für Einstellungen, den <b>Xfce-"
+"Einstellungseditor</b>, welcher Ihnen die Konfiguration Ihrer "
+"Arbeitsumgebung deutlich erleichtert. Die Dialoge, welche über Einfachklicks "
+"der Symbole zugänglich sind, sind kompakter und erlauben Ihnen eine "
+"schnelle, intuitivere Personalisierung Ihrer Arbeitsumgebung."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -1614,8 +2605,15 @@ msgid "Accessibility settings dialog"
 msgstr "Dialog der Einstellungen der Barrierefreiheit"
 
 #: about/tour46.php:131
-msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
+"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"mouse emulation."
 msgstr ""
+"Der <b>Barrierefreiheit</b>-Dialog ermöglicht Ihnen die Einstellungen der "
+"Barrierefreiheit für Maus und Tastatur, wie zum Beispiel klebrige Tasten, "
+"springende Tasten oder Mausemulation."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -1626,8 +2624,14 @@ msgid "Appearance settings dialog"
 msgstr "Dialog der Einstellungen des Erscheinungsbildes"
 
 #: about/tour46.php:139
-msgid "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, the icon theme, and font, toolbar and menu options."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
+"the icon theme, and font, toolbar and menu options."
 msgstr ""
+"Der <b>Erscheinungsbild</b>-Dialog ermöglicht Ihnen die Einstellungen der "
+"Themen für Oberfläche und Symbole sowie die Konfiguration der Einstellungen "
+"für Schriften, Werkzeugleiste und Menüs und Schaltflächen."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -1638,8 +2642,13 @@ msgid "Display settings dialog"
 msgstr "Dialog der Anzeigeeinstellungen"
 
 #: about/tour46.php:147
-msgid "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr "Der Dialog <b>Anzeigeeinstellungen</b> ermöglicht Ihnen die Festlegung der Auflösung, der Bildwiederholrate und der Drehung jedes angeschlossenen Bildschirms."
+msgid ""
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
+"rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr ""
+"Der Dialog <b>Anzeigeeinstellungen</b> ermöglicht Ihnen die Festlegung der "
+"Auflösung, der Bildwiederholrate und der Drehung jedes angeschlossenen "
+"Bildschirms."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -1650,16 +2659,28 @@ msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
 msgstr "Einstellungsdialog der Tastatur, Reiter »Belegungen«"
 
 #: about/tour46.php:155
-msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
+"such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
 msgstr ""
+"Der <b>Tastatur</b>-Dialog erlaubt Ihnen die Konfiguration von "
+"Tastatureinstellungen wie Tastenwiederholung, Tastenürzeln und der "
+"Tastaturbelegung."
 
 #: about/tour46.php:158
+#, fuzzy
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatureinstellungen-Dialog, Reiter Tastenkürzel"
 
 #: about/tour46.php:161
-msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
+"automatically detected."
 msgstr ""
+"Sie können Tastenkürzel jetzt deutlich einfacher konfigurieren und Konflikte "
+"zwischen Tastenkürzeln werden automatisch erkannt."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -1670,8 +2691,15 @@ msgid "Mouse settings dialog"
 msgstr "Dialog der Mauseinstellungen"
 
 #: about/tour46.php:169
-msgid "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, mouse cursor theme, etcetera..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
+"connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
+"mouse cursor theme, etcetera..."
 msgstr ""
+"Der <b>Maus</b>-Dialog erlaubt Ihnen die Konfiguration verschiedener Mäuse, "
+"die an Ihren Rechner angeschlossen sind: Reihenfolge der Tasten, "
+"Zeigergeschwindigkeit, Doppelklickgeschwindigkeit, Thema des Cursors, etc..."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -1682,29 +2710,45 @@ msgid "Desktop settings dialog"
 msgstr "Dialog der Schreibtischeinstellungen"
 
 #: about/tour46.php:177
-msgid "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, displayed icons, etcetera..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
+"to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
+"displayed icons, etcetera..."
 msgstr ""
+"Der <b>Schreibtisch</b>-Dialog ist jetzt deutlich kompakter; er ermöglicht "
+"Ihnen die Konfiguration von Einstellungen für jeden Bildschirm: "
+"Hintergrundbild, Helligkeit, Schreibtisch-Menü, angezeigte Symbole, etc..."
 
 #: about/tour46.php:183
-msgid "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
+"features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
+"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
+"application icon to the launcher creation window."
+msgstr ""
+"<b>Xfce 4.6</b> beinhaltet auch einen brandneuen Anwendungsfinder mit "
+"übersichtlicherer Benutzeroberfläche. Der Anwendungsfinder ist jetzt auch "
+"einfacher mit der Tastatur zu bedienen und er überwacht installierte "
+"Anwendungen um die Liste permanent zu aktualisieren. Er erlaubt das einfache "
+"Erstellen von Startern in der Leiste durch Ziehen eines Anwendungssymbols "
+"auf das Fenster zu Erstellung von Startern."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
 msgstr "Neuer Anwendungsfinder"
 
-#: about/tour46.php:188
-#: about/tour44.php:215
+#: about/tour46.php:188 about/tour44.php:215
 msgid "Links"
 msgstr "Verweise"
 
-#: about/tour46.php:191
-#: about/tour44.php:218
+#: about/tour46.php:191 about/tour44.php:218
 msgid "Xfce website"
 msgstr "Xfce-Webseite"
 
-#: about/tour46.php:192
-#: about/tour44.php:219
+#: about/tour46.php:192 about/tour44.php:219
 msgid "Thunar website"
 msgstr "Thunar-Webseite"
 
@@ -1721,20 +2765,30 @@ msgid "Xfce 4.4 tour"
 msgstr "Tour durch Xfce 4.4"
 
 #: about/tour44.php:6
-msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
+msgid ""
+"As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
+"have been added since the last stable release."
 msgstr ""
 
-#: about/tour44.php:9
-#: about/tour44.php:15
+#: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
 msgstr "Symbole auf dem Schreibtisch"
 
 #: about/tour44.php:12
-msgid "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
+msgid ""
+"One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
+"for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
+"added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:18
-msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
+msgid ""
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
+"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
+"quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
+"desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:21
@@ -1742,19 +2796,33 @@ msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Schreibtischeinstellungen"
 
 #: about/tour44.php:24
-msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
+msgid ""
+"<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
+"as it did in the previous Xfce releases."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:31
-msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
+msgid ""
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
+"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
+"manager <b>Xffm</b>."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:37
-msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
+msgid ""
+"<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still "
+"very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to "
+"look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
+"other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
+"picked up that idea as well."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:41
-msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
+msgid ""
+"<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users "
+"will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
+"<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
+"at once using a certain criterion."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:44
@@ -1766,7 +2834,11 @@ msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "Wechseldatenträger und -medien"
 
 #: about/tour44.php:49
-msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgid ""
+"Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
+"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
+"<b>Thunar</b>'s side pane."
 msgstr ""
 
 # Was ist der Unterschied zwischen "Volumes" und "Drives and Media"?
@@ -1775,7 +2847,13 @@ msgid "Removable Volumes"
 msgstr "Wechseldatenträger"
 
 #: about/tour44.php:55
-msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
+msgid ""
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
+"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
+"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
+"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
+"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
+"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:59
@@ -1783,7 +2861,10 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "Texteditor"
 
 #: about/tour44.php:62
-msgid "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. <b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, nothing less."
+msgid ""
+"The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
+"<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
+"nothing less."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:65
@@ -1791,7 +2872,10 @@ msgid "MousePad"
 msgstr "MousePad"
 
 #: about/tour44.php:68
-msgid "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems."
+msgid ""
+"You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
+"Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
+"older systems."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:74
@@ -1803,7 +2887,9 @@ msgid "Xfwm4 ARGB32"
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:80
-msgid "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more."
+msgid ""
+"This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
+"windows, shadows, window frame transparency and much more."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:83
@@ -1811,7 +2897,10 @@ msgid "Xfwm4 Switcher"
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:86
-msgid "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles."
+msgid ""
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
+"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
+"icons and window titles."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:89
@@ -1819,7 +2908,9 @@ msgid "Xfwm4 Themes"
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:92
-msgid "Further on support for multiple image formats for window decoration themes was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
+msgid ""
+"Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
+"was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:95
@@ -1827,11 +2918,16 @@ msgid "Xfwm4 Tweaks"
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:98
-msgid "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough tweaking of window behavior."
+msgid ""
+"Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
+"tweaking of window behavior."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:105
-msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
+msgid ""
+"The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
+"Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
+"configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:108
@@ -1839,7 +2935,11 @@ msgid "Panel Manager"
 msgstr "Leistenverwaltung"
 
 #: about/tour44.php:111
-msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
+msgid ""
+"One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin "
+"had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
+"able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
+"plugins was added to the panel."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:114
@@ -1847,7 +2947,10 @@ msgid "Panel Add Item Dialog"
 msgstr "Dialog zum Hinzufügen von Leistenobjekten"
 
 #: about/tour44.php:117
-msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
+msgid ""
+"Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
+"of the plugin."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:120
@@ -1855,11 +2958,19 @@ msgid "Panel Icon Box Plugin"
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:123
-msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
+msgid ""
+"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
+"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
+"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:127
-msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
+msgid ""
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
+"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
+"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
+"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
+"Xfce panel."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:131
@@ -1867,11 +2978,19 @@ msgid "Time Management"
 msgstr "Zeitverwaltung"
 
 #: about/tour44.php:134
-msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
+msgid ""
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
+"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
+"features to efficiently manage your time."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:140
-msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
+msgid ""
+"While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
+"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
+"<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:144
@@ -1879,11 +2998,20 @@ msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalemulator"
 
 #: about/tour44.php:147
-msgid "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not mature enough at that time to be part of the core. With this major release, it was moved into the core desktop."
+msgid ""
+"While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
+"mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
+"it was moved into the core desktop."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:153
-msgid "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager."
+msgid ""
+"Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, "
+"it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, "
+"customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of "
+"the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
+"above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
+"integrated composition manager."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:157
@@ -1891,7 +3019,12 @@ msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
 #: about/tour44.php:160
-msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
+msgid ""
+"<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small "
+"improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not "
+"mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
+"was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
+"the <tt>CUPS</tt>-backend."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:163
@@ -1899,7 +3032,10 @@ msgid "Xfce Printing"
 msgstr "Drucken mit Xfce"
 
 #: about/tour44.php:166
-msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
+msgid ""
+"<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
+"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
+"tt> converter."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:169
@@ -1907,7 +3043,12 @@ msgid "Xfce Print Dialog"
 msgstr "Druckdialog von Xfce"
 
 #: about/tour44.php:172
-msgid "As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration."
+msgid ""
+"As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of "
+"Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, "
+"especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
+"functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
+"to access the printer configuration."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:176
@@ -1915,7 +3056,11 @@ msgid "Autostart"
 msgstr "Autostart"
 
 #: about/tour44.php:179
-msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgid ""
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
+"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
+"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
+"to release. ;-)"
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:182
@@ -1923,11 +3068,21 @@ msgid "Xfce Autostart Editor"
 msgstr "Autostart-Editor"
 
 #: about/tour44.php:185
-msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
+msgid ""
+"The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
+"During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
+"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
+"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
+"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
+"disable autostarted applications."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:192
-msgid "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections above."
+msgid ""
+"This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
+"Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
+"above."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:195
@@ -1935,7 +3090,13 @@ msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
 
 #: about/tour44.php:198
-msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgid ""
+"The preferred applications framework, which was previously only available in "
+"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
+"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
+"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
+"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:201
@@ -1943,7 +3104,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastaturkürzel"
 
 #: about/tour44.php:204
-msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
+msgid ""
+"And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
+"Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
+"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"the window manager shortcuts."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:208
@@ -1951,7 +3117,11 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
 #: about/tour44.php:211
-msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgid ""
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
+"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
+"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
+"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:224
@@ -1959,12 +3129,16 @@ msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
 msgstr "Geschrieben von Benedikt Meurer am 21. Januar 2007"
 
 #: about/credits.php:47
-msgid "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
+msgid ""
+"A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
 msgstr ""
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Vielen Dank an alle, die die Veröffentlichung dieser Software ermöglicht haben!"
+msgstr ""
+"Vielen Dank an alle, die die Veröffentlichung dieser Software ermöglicht "
+"haben!"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -2007,51 +3181,110 @@ msgid "Xfce 4.10 released"
 msgstr "Xfce 4.10 veröffentlicht"
 
 #: news-array.php:15
-msgid "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce 4.8."
-msgstr "Heute, nach einem Jahr und vier Monaten Arbeit, freuen wir uns, die Version 4.10 der Xfce-Arbeitsumgebung vorstellen zu können, eine neue stabile Version, welche der Nachfolger von Xfce 4.8 ist."
+msgid ""
+"Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
+"release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
+"4.8."
+msgstr ""
+"Heute, nach einem Jahr und vier Monaten Arbeit, freuen wir uns, die Version "
+"4.10 der Xfce-Arbeitsumgebung vorstellen zu können, eine neue stabile "
+"Version, welche der Nachfolger von Xfce 4.8 ist."
 
 #: news-array.php:16
-msgid "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr "Im Entwicklungszyklus 4.10 haben wir uns vorrangig auf den Feinschliff der Arbeitsumgebung und die Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit auf vielfältige Art und Weise konzentriert. Besonders hervorheben möchten wir Folgendes:"
+msgid ""
+"In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
+"the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
+msgstr ""
+"Im Entwicklungszyklus 4.10 haben wir uns vorrangig auf den Feinschliff der "
+"Arbeitsumgebung und die Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit auf "
+"vielfältige Art und Weise konzentriert. Besonders hervorheben möchten wir "
+"Folgendes:"
 
 #: news-array.php:18
-msgid "A new application finder that has been completely rewritten and combines the functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr "Der Anwendungsfinder wurde von Grund auf neu geschrieben. Er kombiniert die Funktionalität der früheren Komponenten xfce4-appfinder und xfrun4."
+msgid ""
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
+"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr ""
+"Der Anwendungsfinder wurde von Grund auf neu geschrieben. Er kombiniert die "
+"Funktionalität der früheren Komponenten xfce4-appfinder und xfrun4."
 
 #: news-array.php:19
-msgid "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly useful in the deskbar mode."
-msgstr "Die Leiste verfügt nun über einen alternativen vertikalen Anzeigemodus (Deskbar). Plugins für die Leiste können nun in mehreren Zeilen angeordnet werden, was insbesondere im Deskbar-Modus sinnvoll ist."
+msgid ""
+"The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
+"more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
+"useful in the deskbar mode."
+msgstr ""
+"Die Leiste verfügt nun über einen alternativen vertikalen Anzeigemodus "
+"(Deskbar). Plugins für die Leiste können nun in mehreren Zeilen angeordnet "
+"werden, was insbesondere im Deskbar-Modus sinnvoll ist."
 
 #: news-array.php:20
-msgid "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and the settings editor were extended in terms of functionality. The former now supports tablets in a much better way."
-msgstr "Ein neuer MIME-Typen-Editor erlaubt Ihnen die einfache Änderung der Zuordnung von Anwendungen zum Öffnen der verschiedenen Dateitypen. Der Einstellungsdialog für Maus und Touchpad sowie der Einstellungseditor wurden hinsichtlich der Funktionalität erweitert. Ersterer unterstützt nun Tablets weitaus besser."
+msgid ""
+"A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
+"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
+"supports tablets in a much better way."
+msgstr ""
+"Ein neuer MIME-Typen-Editor erlaubt Ihnen die einfache Änderung der "
+"Zuordnung von Anwendungen zum Öffnen der verschiedenen Dateitypen. Der "
+"Einstellungsdialog für Maus und Touchpad sowie der Einstellungseditor wurden "
+"hinsichtlich der Funktionalität erweitert. Ersterer unterstützt nun Tablets "
+"weitaus besser."
 
 #: news-array.php:21
-msgid "It is now possible to launch applications and open files on the desktop with a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr "Es ist nun möglich, mit einem einfachen Mausklick auf dem Schreibtisch Anwendungen zu starten und Dateien zu öffnen. Außerdem kann der Schreibtisch nun Vorschaubilder anzeigen sowie automatisch durch eine Liste von Hintergrundbildern wechseln."
+msgid ""
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
+"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
+msgstr ""
+"Es ist nun möglich, mit einem einfachen Mausklick auf dem Schreibtisch "
+"Anwendungen zu starten und Dateien zu öffnen. Außerdem kann der Schreibtisch "
+"nun Vorschaubilder anzeigen sowie automatisch durch eine Liste von "
+"Hintergrundbildern wechseln."
 
 #: news-array.php:22
-msgid "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming and cursor key navigation."
-msgstr "Der Fensterverwalter kann nun so eingerichtet werden, dass beim Ziehen eines Fensters zum Bildschirmrand dieses gekachelt dargestellt wird. Das mit Alt+Tab erreichbare Fenster ist nun flexibler im Erscheinungsbild sowie bei der Navigation mit den Pfeiltasten."
+msgid ""
+"The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
+"the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
+"and cursor key navigation."
+msgstr ""
+"Der Fensterverwalter kann nun so eingerichtet werden, dass beim Ziehen eines "
+"Fensters zum Bildschirmrand dieses gekachelt dargestellt wird. Das mit Alt"
+"+Tab erreichbare Fenster ist nun flexibler im Erscheinungsbild sowie bei der "
+"Navigation mit den Pfeiltasten."
 
 #: news-array.php:24
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr "Eine Online-Tour durch die Änderungen in Xfce 4.10 können Sie hier anschauen:"
+msgstr ""
+"Eine Online-Tour durch die Änderungen in Xfce 4.10 können Sie hier anschauen:"
 
 #: news-array.php:26
-msgid "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 preview releases can be found on the following page:"
-msgstr "Eine detaillierte Übersicht der Änderungen im Vergleich mit Xfce 4.8 und den Vorabveröffentlichungen von Xfce 4.10 finden Sie auf folgender Seite:"
+msgid ""
+"A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
+"preview releases can be found on the following page:"
+msgstr ""
+"Eine detaillierte Übersicht der Änderungen im Vergleich mit Xfce 4.8 und den "
+"Vorabveröffentlichungen von Xfce 4.10 finden Sie auf folgender Seite:"
 
 #: news-array.php:28
-msgid "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr "Die Veröffentlichung kann entweder als Satz aus einzelnen Paketen oder als umfassendes Tar-Archiv heruntergeladen werden, mit folgenden individuellen Versionen:"
+msgid ""
+"This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
+"a single fat tarball including all these individual versions:"
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung kann entweder als Satz aus einzelnen Paketen oder als "
+"umfassendes Tar-Archiv heruntergeladen werden, mit folgenden individuellen "
+"Versionen:"
 
 #: news-array.php:30
-msgid "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr "Dank an alle Mitwirkenden und Fehlermelder sowie an alle Übersetzer und Paketbauer für deren Einsatz, ohne den diese Veröffentlichung nicht möglich gewesen wäre."
+msgid ""
+"Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
+"packagers for your efforts in making this release possible."
+msgstr ""
+"Dank an alle Mitwirkenden und Fehlermelder sowie an alle Übersetzer und "
+"Paketbauer für deren Einsatz, ohne den diese Veröffentlichung nicht möglich "
+"gewesen wäre."
 
-#: news-array.php:31
-#: news-array.php:76
+#: news-array.php:31 news-array.php:76
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
 msgstr "Mit den besten Empfehlungen,<br />Das Xfce-Entwicklungsteam"
 
@@ -2060,20 +3293,32 @@ msgid "Xfce 4.10pre2 released"
 msgstr "Xfce 4.10pre2 veröffentlicht"
 
 #: news-array.php:38
-msgid "The Xfce development team is proud to announce the second preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012."
+msgid ""
+"The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
+"for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
+"announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
+"on April 28th, 2012."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:39
-msgid "This release incorporates some new features like improved responsiveness of file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
+msgid ""
+"This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
+"file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
+"is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:40
-msgid "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgid ""
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
+"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
+"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
 msgstr ""
 
-#: news-array.php:41
-#: news-array.php:54
-msgid "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br />The Xfce development team"
+#: news-array.php:41 news-array.php:54
+msgid ""
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
+">The Xfce development team"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:43
@@ -2081,27 +3326,67 @@ msgid "Xfce 4.10pre1 released"
 msgstr "Xfce 4.10pre1 veröffentlicht"
 
 #: news-array.php:48
-msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012."
+msgid ""
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
+"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
+"to the world on April 28th, 2012."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:49
-msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is the new application finder that merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click support, deskt
 op icon thumbnails and better pasting of files. The Session Manager has improved power management code, tips have been removed and cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task switcher."
+msgid ""
+"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
+"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
+"requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
+"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
+"is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
+"reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
+"default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
+"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
+"Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
+"support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
+"Manager has improved power management code, tips have been removed and "
+"cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
+"now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
+"switcher."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:50
-msgid "Another big change for users is the removal of user documentation of the packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the documentation website in your web browser."
+msgid ""
+"Another big change for users is the removal of user documentation of the "
+"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
+"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
+"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
+"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
+"documentation website in your web browser."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:51
-msgid "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), thunar-volman (volume manager for Thunar)."
+msgid ""
+"Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
+"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
+"manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
+"other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
+"thunar-volman (volume manager for Thunar)."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:52
-msgid "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of our translation teams."
+msgid ""
+"Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
+"our translation teams."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:53
-msgid "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgid ""
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
+"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:56
@@ -2109,111 +3394,240 @@ msgid "Xfce 4.8 released"
 msgstr "Xfce 4.8 veröffentlicht"
 
 #: news-array.php:61
-msgid "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that supersedes Xfce 4.6."
+msgid ""
+"Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
+"supersedes Xfce 4.6."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:62
-msgid "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a sudden loss of features. We think that this announcement is a good opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" developments in the open source ecosystem, especially with regards to the utilities we need in desktop environments."
+msgid ""
+"We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
+"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
+"developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
+"utilities we need in desktop environments."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:63
-msgid "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgid ""
+"Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
+"frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
+"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:64
-msgid "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
+msgid ""
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
+"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:65
-msgid "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 plugins."
+msgid ""
+"Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
+"transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
+"plugins."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:66
-msgid "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated to be more functional."
+msgid ""
+"We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now "
+"supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to "
+"pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be "
+"configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
+"Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
+"manual settings editor has been updated to be more functional."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:67
-msgid "Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application made release management a lot easier. We worked hard on improving the situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex server. Something else you will hopefully notice is that our server and mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
+msgid ""
+"Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle "
+"brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious "
+"release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" "
+"developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application "
+"made release management a lot easier. We worked hard on improving the "
+"situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex "
+"server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
+"mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
+"will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:68
-msgid "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 a try! There is a brief tour online on"
+msgid ""
+"There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
+"a try! There is a brief tour online on"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:70
-msgid "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on the following URL (it also includes links to the changes introduced in all preview releases):"
+msgid ""
+"A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
+"the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
+"preview releases):"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:72
-msgid "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat tarball including all these individual versions:"
+msgid ""
+"The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
+"tarball including all these individual versions:"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:74
-msgid "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
+msgid ""
+"2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
+"schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
+"into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:75
-msgid "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgid ""
+"But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
+"the awesome efforts of our translators and packagers. "
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:83
-msgid "Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January 16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features translation updates and bug fixes."
+msgid ""
+"Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview "
+"release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
+"16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
+"translation updates and bug fixes."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:84
-msgid "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgid ""
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
+"surprise that for most components only a few issues were tackled."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:85
-msgid "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now capable of handling filenames with spaces. The environment variables of commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the environment of the Xfce session."
+msgid ""
+"Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include "
+"monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now "
+"properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now "
+"capable of handling filenames with spaces. The environment variables of "
+"commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
+"fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
+"environment of the Xfce session."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:86
-msgid "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work again which previously simply logged out the active user. In order to avoid a race condition at session startup and in order to speed things up a little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgid ""
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
+"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
+"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
+"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
+"update the related XSETTINGS properties ourselves."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:87
-msgid "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a double click with that of normal applications. Via the hidden option /general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's application switcher now only appears once in cloned mode."
+msgid ""
+"In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
+"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
+"changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
+"application switcher now only appears once in cloned mode."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:88
-msgid "This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the icon sizing in the notification area, also known as the systray."
+msgid ""
+"This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the "
+"amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ "
+"known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the "
+"complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, "
+"plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item "
+"editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog "
+"removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
+"monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
+"icon sizing in the notification area, also known as the systray."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:89
-msgid "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in the complete changelog."
+msgid ""
+"Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
+"the complete changelog."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:90
-msgid "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of early lifecycle support branches today. We decided against this because there are not enough people active to take care of all this at the moment. So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 and 4.8pre3."
+msgid ""
+"Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release "
+"model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
+"early lifecycle support branches today. We decided against this because "
+"there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
+"and 4.8pre3."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:97
-msgid "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This release marks the beginning of the string freeze. From today on until the final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce core components. This will help translators to prepare their translations for the final release scheduled on January 16th, 2011."
+msgid ""
+"We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
+"release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
+"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"for the final release scheduled on January 16th, 2011."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:98
-msgid "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We managed to close a great number of them thanks to all the persons who reported them and tested proposed fixes quickly."
+msgid ""
+"For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
+"managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
+"reported them and tested proposed fixes quickly."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:99
-msgid "A few minor panel features were added despite feature freeze. We also managed to work on two long time requests: proper support for editing the application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work of our translation teams."
+msgid ""
+"A few minor panel features were added despite feature freeze. We also "
+"managed to work on two long time requests: proper support for editing the "
+"application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) "
+"and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
+"features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
+"of our translation teams."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:106
-msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to the world on January 16th, 2011."
+msgid ""
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
+"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
+"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
+"the world on January 16th, 2011."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:107
-msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been rewritten from scratch and provides better launcher management and improved multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
+msgid ""
+"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
+"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
+"requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
+"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
+"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
+"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
+"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
+"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
+"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
+"introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:108
-msgid "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is that, despite suffering from the small size of the development team from time to time, the core of the desktop environment has been aligned with today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for compatibility reasons)."
+msgid ""
+"Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is "
+"that, despite suffering from the small size of the development team from "
+"time to time, the core of the desktop environment has been aligned with "
+"today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and "
+"many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
+"as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
+"compatibility reasons)."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:109
-msgid "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams have been able to update their translations at an incredible pace. Please include them when praising this release!"
+msgid ""
+"Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
+"have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
+"include them when praising this release!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:116
@@ -2221,7 +3635,9 @@ msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:117
-msgid "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or regressions with new GTK+ versions."
+msgid ""
+"This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
+"regressions with new GTK+ versions."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:124
@@ -2229,27 +3645,42 @@ msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:125
-msgid "Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few weeks."
+msgid ""
+"Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and "
+"effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
+"is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
+"weeks."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:126
-msgid "thanks to all the translators, several translations have been improved and completed since the release of 4.6.0."
+msgid ""
+"thanks to all the translators, several translations have been improved and "
+"completed since the release of 4.6.0."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:133
-msgid "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr "Nach mehr als zwei Jahren Entwicklungszeit wurde Xfce 4.6.0 veröffentlicht."
+msgid ""
+"After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
+msgstr ""
+"Nach mehr als zwei Jahren Entwicklungszeit wurde Xfce 4.6.0 veröffentlicht."
 
 #: news-array.php:134
-msgid "Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the last release candidate can be found on this page."
+msgid ""
+"Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a "
+"brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
+"and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
+"last release candidate can be found on this page."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:135
-msgid "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>."
-msgstr "Ein visueller Überblick über Xfce 4.6 ist <a href=\"/about/tour46\">hier</a> verfügbar."
+msgid ""
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Ein visueller Überblick über Xfce 4.6 ist <a href=\"/about/tour46\">hier</a> "
+"verfügbar."
 
-#: getinvolved/nav.php:7
-#: getinvolved/index.php:18
+#: getinvolved/nav.php:7 getinvolved/index.php:18
 #: getinvolved/translation.php:3
 msgid "Translation"
 msgstr "Übersetzung"
@@ -2258,13 +3689,11 @@ msgstr "Übersetzung"
 msgid "information about translating Xfce"
 msgstr "Informationen zur Übersetzung von Xfce"
 
-#: getinvolved/nav.php:17
-#: community/nav.php:19
+#: getinvolved/nav.php:17 community/nav.php:19
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Fehlererfassungssystem"
 
-#: getinvolved/nav.php:18
-#: community/nav.php:20
+#: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
 msgstr "Probleme, Korrekturen oder Ideen, um Xfce zu verbessern, melden"
 
@@ -2285,11 +3714,22 @@ msgid "view the buildslaves activity"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:5
-msgid "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging."
+msgid ""
+"Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an "
+"international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
+"Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
+"skills and make a difference to millions of users while working with people "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
+"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"challenging."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:9
-msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
+msgid ""
+"Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing "
+"artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
+"out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
+"conferences."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:12
@@ -2297,19 +3737,34 @@ msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
 #: getinvolved/index.php:14
-msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgid ""
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
+"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
+"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:20
-msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
-msgstr "Beherrschen Sie mehrere Sprachen? Indem Sie als Übersetzer an der Xfce-Arbeitsumgebung mitwirken, helfen Sie dabei, Xfce einen besseren Stand im globalen Markt zu verschaffen und Millionen von potenziellen Benutzern weltweit den Zugang zu erleichtern."
+msgid ""
+"Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
+"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
+"there."
+msgstr ""
+"Beherrschen Sie mehrere Sprachen? Indem Sie als Übersetzer an der Xfce-"
+"Arbeitsumgebung mitwirken, helfen Sie dabei, Xfce einen besseren Stand im "
+"globalen Markt zu verschaffen und Millionen von potenziellen Benutzern "
+"weltweit den Zugang zu erleichtern."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
 #: getinvolved/index.php:26
-msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
+msgid ""
+"By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a "
+"challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
+"get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
+"product, all the while collaborating with people from all around the world."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:29
@@ -2317,7 +3772,11 @@ msgid "Promotion"
 msgstr "Promotion"
 
 #: getinvolved/index.php:31
-msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
+msgid ""
+"If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
+"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
+"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:34
@@ -2325,84 +3784,231 @@ msgid "Bug Reporting and testing"
 msgstr "Melden von Fehlern und Testen"
 
 #: getinvolved/index.php:36
-msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgid ""
+"One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing "
+"and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
+"different setups, testing all changes in every possible situation is an "
+"impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
+"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
+"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:40
-msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
+msgid ""
+"Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
+"and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
+"submitting a patch file."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:10
-msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce benutzt die Übersetzungsplattform <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> als Portal für Übersetzer. Dies erlaubt Übersetzern online zu arbeiten, neue <em>po</em>-Dateien hochzuladen und Übersetzungen und Statistiken zu betrachten. Alle Aktualisierungen werden direkt an die <a href=\"http://git.xfce.org\">GIT-Softwarebestände von Xfce</a> übermittelt, so dass Sie für den Rest der Welt direkt verfügbar sind."
+msgid ""
+"Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation "
+"platform as a portal for translators. This allows translators to translate "
+"on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view "
+"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href="
+"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
+"available for the rest of the world."
+msgstr ""
+"Xfce benutzt die Übersetzungsplattform <a href=\"http://transifex.org"
+"\">Transifex</a> als Portal für Übersetzer. Dies erlaubt Übersetzern online "
+"zu arbeiten, neue <em>po</em>-Dateien hochzuladen und Übersetzungen und "
+"Statistiken zu betrachten. Alle Aktualisierungen werden direkt an die <a "
+"href=\"http://git.xfce.org\">GIT-Softwarebestände von Xfce</a> übermittelt, "
+"so dass Sie für den Rest der Welt direkt verfügbar sind."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
-msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Wir möchten Xfce in so viele Sprachen wie möglich übersetzen und sind immer auf der Suche nach neuen Mitstreitern. Wenn Sie sich angesprochen fühlen, lesen Sie den Abschnitt <em>Erste Schritte</em>."
+msgid ""
+"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are "
+"always looking for new translation contributors. If you're interested in "
+"this, read the <em>getting started</em> section below."
+msgstr ""
+"Wir möchten Xfce in so viele Sprachen wie möglich übersetzen und sind immer "
+"auf der Suche nach neuen Mitstreitern. Wenn Sie sich angesprochen fühlen, "
+"lesen Sie den Abschnitt <em>Erste Schritte</em>."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
 #: getinvolved/translation.php:20
-msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Bevor Sie Übersetzungen zu Xfce beisteuern können, müssen Sie die unten stehenden Schritte durchführen. Bitte beachten Sie, dass <em>ALLE</em> Schritte obligatorisch sind:"
+msgid ""
+"Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
+"below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
+msgstr ""
+"Bevor Sie Übersetzungen zu Xfce beisteuern können, müssen Sie die unten "
+"stehenden Schritte durchführen. Bitte beachten Sie, dass <em>ALLE</em> "
+"Schritte obligatorisch sind:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
-msgid "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
-msgstr "Gehen Sie zuerst zur <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">Registrierungs-Seite</a> und erstellen Sie sich ein neues Profil. Nachdem Sie den <em>Register</em>-Knopf angeklickt haben, werden Sie eine E-Mail erhalten, mit der Sie die Erstellung Ihres Profiles bestätigen müssen, bevor Sie sich das erste Mal anmelden können."
+msgid ""
+"First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
+"\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the "
+"<em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, "
+"before you can login."
+msgstr ""
+"Gehen Sie zuerst zur <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/"
+"register/\">Registrierungs-Seite</a> und erstellen Sie sich ein neues "
+"Profil. Nachdem Sie den <em>Register</em>-Knopf angeklickt haben, werden Sie "
+"eine E-Mail erhalten, mit der Sie die Erstellung Ihres Profiles bestätigen "
+"müssen, bevor Sie sich das erste Mal anmelden können."
 
 #: getinvolved/translation.php:25
-msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-msgstr "Nachdem Sie sich angemeldet haben, gehen Sie zu Ihrer <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">Profilseite</a> und geben Sie Ihren <em>Vornamen</em>, <em>Nachnamen</em> und Ihre <em>Muttersprache</em> an. Ihr voller Name ist <em>zwingend nötig</em>, um Übersetzungen übermitteln zu können. Außerdem wird er in den GIT-Protokollen benutzt."
+msgid ""
+"After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/"
+"accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First "
+"name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name "
+"is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT "
+"logs, so take this seriously!"
+msgstr ""
+"Nachdem Sie sich angemeldet haben, gehen Sie zu Ihrer <a href=\"https://"
+"translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">Profilseite</a> und "
+"geben Sie Ihren <em>Vornamen</em>, <em>Nachnamen</em> und Ihre "
+"<em>Muttersprache</em> an. Ihr voller Name ist <em>zwingend nötig</em>, um "
+"Übersetzungen übermitteln zu können. Außerdem wird er in den GIT-Protokollen "
+"benutzt."
 
 #: getinvolved/translation.php:26
-msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "Abonnieren Sie die <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce-Übersetzungs-Mailingliste</a>. Dort werden Übersetzungen koordiniert und Sie können sich dort vorstellen. Entwickler kündigen dort auch an, wann Veröffentlichungen geplant sind, wenn sich im Übersetzungssystem etwas ändert oder wenn es sonstige Informationen gibt, die für Entwickler wichtig sind."
+msgid ""
+"Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
+"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is "
+"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
+"developer will also announce when releases are planned, translations system "
+"changes or anything else you should know as a translators."
+msgstr ""
+"Abonnieren Sie die <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-"
+"i18n\">Xfce-Übersetzungs-Mailingliste</a>. Dort werden Übersetzungen "
+"koordiniert und Sie können sich dort vorstellen. Entwickler kündigen dort "
+"auch an, wann Veröffentlichungen geplant sind, wenn sich im "
+"Übersetzungssystem etwas ändert oder wenn es sonstige Informationen gibt, "
+"die für Entwickler wichtig sind."
 
 #: getinvolved/translation.php:27
-msgid "Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
-msgstr "Gehen Sie auf die <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce-Übersetzungs-Teams-Seite</a> und beantragen Sie den Beitritt zu einem Team oder die Erstellung einer  neuen Sprache, falls Ihre gewünschte Sprache noch nicht existiert. Einer der Entwickler oder ein Übersetzungskoordinator wird Ihren Antrag akzeptieren oder ablehnen. Alle Übersetzungen, die mit dieser Transifex-Installation durchgeführt werden können, erben die Rechte der Xfce-Übersetzung, das heißt alle Ihre Rechte gelten überall auf <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
+msgid ""
+"Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/"
+"\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new "
+"language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation "
+"coordinators will approve (or decline) your request. All other product in "
+"this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, "
+"so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://"
+"translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
+msgstr ""
+"Gehen Sie auf die <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/"
+"teams/\">Xfce-Übersetzungs-Teams-Seite</a> und beantragen Sie den Beitritt "
+"zu einem Team oder die Erstellung einer  neuen Sprache, falls Ihre "
+"gewünschte Sprache noch nicht existiert. Einer der Entwickler oder ein "
+"Übersetzungskoordinator wird Ihren Antrag akzeptieren oder ablehnen. Alle "
+"Übersetzungen, die mit dieser Transifex-Installation durchgeführt werden "
+"können, erben die Rechte der Xfce-Übersetzung, das heißt alle Ihre Rechte "
+"gelten überall auf <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations."
+"xfce.org</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:28
-msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
-msgstr "Haben Sie nun etwas Geduld. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihr Antrag zu lange bearbeitet wird, senden Sie eine Nachricht an die Übersetzungs-Mailingliste."
+msgid ""
+"Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
+"mailing list."
+msgstr ""
+"Haben Sie nun etwas Geduld. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihr Antrag zu "
+"lange bearbeitet wird, senden Sie eine Nachricht an die Übersetzungs-"
+"Mailingliste."
 
 #: getinvolved/translation.php:33
-msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
-msgstr "Sobald diese Schritte alle erledigt sind, sollten Sie die Berechtigung zum Übermitteln und Aktualisieren von Übersetzungen in Ihrer Sprache haben. Mehr Informationen finden Sie im Folgenden auf dieser Seite. Stellen Sie sicher, dass Sie mit den anderen Übersetzern in Ihrer Sprache, welche Sie über die Übersetzungs-Gruppen finden können, in Kontakt bleiben, um Übersetzungen zu koordinieren."
+msgid ""
+"Once this has all happened, you should have permission to submit and update "
+"translations in your language. You can find more information about this "
+"below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
+"language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
+"translation work!"
+msgstr ""
+"Sobald diese Schritte alle erledigt sind, sollten Sie die Berechtigung zum "
+"Übermitteln und Aktualisieren von Übersetzungen in Ihrer Sprache haben. Mehr "
+"Informationen finden Sie im Folgenden auf dieser Seite. Stellen Sie sicher, "
+"dass Sie mit den anderen Übersetzern in Ihrer Sprache, welche Sie über die "
+"Übersetzungs-Gruppen finden können, in Kontakt bleiben, um Übersetzungen zu "
+"koordinieren."
 
 #: getinvolved/translation.php:37
-msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "Lief irgend etwas falsch oder haben Sie Verbesserungsvorschläge? Zögern Sie nicht und schicken Sie uns eine E-Mail an die Xfce-Übersetzungs-Mailingliste, wir sind immer da, um Ihnen zu helfen!"
+msgid ""
+"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
+"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+msgstr ""
+"Lief irgend etwas falsch oder haben Sie Verbesserungsvorschläge? Zögern Sie "
+"nicht und schicken Sie uns eine E-Mail an die Xfce-Übersetzungs-"
+"Mailingliste, wir sind immer da, um Ihnen zu helfen!"
 
 #: getinvolved/translation.php:40
 msgid "Team Work"
 msgstr "Teamarbeit"
 
 #: getinvolved/translation.php:43
-msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
-msgstr "Bleiben Sie in Kontakt mit den aktuellen Übersetzern.Wenn Ihre Sprache bereits übersetzt wurde oder momentan von jemand anderem übersetzt wird, dann sollten Sie mit den aktuellen Übersetzern dieser Sprache zusammenarbeiten. So können Sie die die Arbeit aufteilen, um die individuelle Arbeitslast zu reduzieren und die Qualität der Übersetzung zu erhöhen. Viele Übersetzer teilen die Arbeit gerne auf oder freuen sich über Diskussionen über Übersetzungen."
+msgid ""
+"Keep in touch with the current translator(s). Is your language already "
+"translated or being translated by someone else, then you should try to work "
+"together with the current translator(s) of that language, and split up the "
+"work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
+"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
+"people discussing translations."
+msgstr ""
+"Bleiben Sie in Kontakt mit den aktuellen Übersetzern.Wenn Ihre Sprache "
+"bereits übersetzt wurde oder momentan von jemand anderem übersetzt wird, "
+"dann sollten Sie mit den aktuellen Übersetzern dieser Sprache "
+"zusammenarbeiten. So können Sie die die Arbeit aufteilen, um die "
+"individuelle Arbeitslast zu reduzieren und die Qualität der Übersetzung zu "
+"erhöhen. Viele Übersetzer teilen die Arbeit gerne auf oder freuen sich über "
+"Diskussionen über Übersetzungen."
 
 #: getinvolved/translation.php:47
-msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "Der Kopf einer PO-Datei enthält das Feld "Last-Translator". Als Beispiel können Sie die französische Übersetzung von xfce4-panel betrachten: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgid ""
+"The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
+"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
+"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr ""
+"Der Kopf einer PO-Datei enthält das Feld "Last-Translator". Als "
+"Beispiel können Sie die französische Übersetzung von xfce4-panel betrachten: "
+"<a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:51
-msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
-msgstr "Sie können eine E-Mail an die i18n-Mailingliste schicken mit einer Kopie (CC) an den aktuellen Übersetzer, wenn Sie seine E-Mail-Adresse herausgefunden haben. Kündigen Sie Ihre Übersetzungsabsicht an und warten Sie auf Antwort des aktuellen Übersetzers. Wenn Sie innerhalb von zwei bis drei Wochen keine Antwort erhalten, können Sie mit der Übersetzung der verschiedenen Projekte beginnen."
+msgid ""
+"You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to "
+"the current translator if you did find out his email. Let know your "
+"intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
+"don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
+"translating the different projects."
+msgstr ""
+"Sie können eine E-Mail an die i18n-Mailingliste schicken mit einer Kopie "
+"(CC) an den aktuellen Übersetzer, wenn Sie seine E-Mail-Adresse "
+"herausgefunden haben. Kündigen Sie Ihre Übersetzungsabsicht an und warten "
+"Sie auf Antwort des aktuellen Übersetzers. Wenn Sie innerhalb von zwei bis "
+"drei Wochen keine Antwort erhalten, können Sie mit der Übersetzung der "
+"verschiedenen Projekte beginnen."
 
 #: getinvolved/translation.php:55
-msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "Unabhängig vom Kontakt mit den aktuellen Übersetzern können Sie eine private Seite benutzen, um den Fortschritt der Übersetzung mit Anderen zu teilen. Der übliche Platz dafür ist <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, aber Sie können auch Alternativen nutzen, wie zum Beispiel <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
+msgid ""
+"Other than getting in touch with current translators, you can use a private "
+"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href="
+"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also "
+"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
+"support/\">Google Groups</a>."
+msgstr ""
+"Unabhängig vom Kontakt mit den aktuellen Übersetzern können Sie eine private "
+"Seite benutzen, um den Fortschritt der Übersetzung mit Anderen zu teilen. "
+"Der übliche Platz dafür ist <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/"
+"\">wiki.xfce.org</a>, aber Sie können auch Alternativen nutzen, wie zum "
+"Beispiel <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:58
 msgid "Team Coordinator"
 msgstr "Teamkoordinator"
 
 #: getinvolved/translation.php:60
-msgid "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed to perform the following tasks:"
-msgstr "Transifex erlaubt es Ihnen, ein Team mit einer Liste von Übersetzern und Koordinatoren zu verwalten. Im Allgemeinen gibt es einen Koordinator pro Team, der die folgenden Aufgaben ausführen kann:"
+msgid ""
+"Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
+"coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
+"to perform the following tasks:"
+msgstr ""
+"Transifex erlaubt es Ihnen, ein Team mit einer Liste von Übersetzern und "
+"Koordinatoren zu verwalten. Im Allgemeinen gibt es einen Koordinator pro "
+"Team, der die folgenden Aufgaben ausführen kann:"
 
 #: getinvolved/translation.php:63
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
@@ -2413,12 +4019,37 @@ msgid "Accept or deny a translation review"
 msgstr "Übersetzungsvorschläge annehmen oder abweisen"
 
 #: getinvolved/translation.php:68
-msgid "The coordinator should not accept new translators without having a little history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check the new Transifex account and start a short discussion per email. At this point the coordinator can either accept the new member who will be allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator can ask the new member to submit the work for review. This process is important whenever the translations have to use a standard vocabulary for instance."
-msgstr "Der Koordinator sollte neue Übersetzer nicht aufnehmen, ohne etwas über deren Mitwirkung an anderen Projekten erfahren zu haben. Wenn ein Koordinator unsicher ist, ob ein neues Mitglied Erfahrung mit Übersetzungen hat oder nicht, sollte er das Transifex-Konto überprüfen und Rücksprache per E-Mail halten. Der Koordinator kann dann das neue Mitglied akzeptieren, was diesem erlaubt, Änderung direkt in den GIT-Softwarebeständen durchzuführen, oder er kann das neue Mitglied bitten, Übersetzungen zur Überprüfung zu übermitteln. Dieser Prozess ist zum Beispiel dann wichtig, wenn die Übersetzung nach einem Standard-Vokabular verlangt."
+msgid ""
+"The coordinator should not accept new translators without having a little "
+"history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new "
+"member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check "
+"the new Transifex account and start a short discussion per email. At this "
+"point the coordinator can either accept the new member who will be allowed "
+"to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator "
+"can ask the new member to submit the work for review. This process is "
+"important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Der Koordinator sollte neue Übersetzer nicht aufnehmen, ohne etwas über "
+"deren Mitwirkung an anderen Projekten erfahren zu haben. Wenn ein "
+"Koordinator unsicher ist, ob ein neues Mitglied Erfahrung mit Übersetzungen "
+"hat oder nicht, sollte er das Transifex-Konto überprüfen und Rücksprache per "
+"E-Mail halten. Der Koordinator kann dann das neue Mitglied akzeptieren, was "
+"diesem erlaubt, Änderung direkt in den GIT-Softwarebeständen durchzuführen, "
+"oder er kann das neue Mitglied bitten, Übersetzungen zur Überprüfung zu "
+"übermitteln. Dieser Prozess ist zum Beispiel dann wichtig, wenn die "
+"Übersetzung nach einem Standard-Vokabular verlangt."
 
 #: getinvolved/translation.php:72
-msgid "A good practice for the coordinator is to check the translations before a new release, that consists into compiling each Xfce component with the latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr "Koordinatoren sollten vor einer neuen Veröffentlichung die Übersetzungen überprüfen. Dazu sollten Sie alle Xfce-Komponenten mit den letzten Überstzungen kompilieren und überprüfen, dass alle Übersetzungen korrekt sind."
+msgid ""
+"A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
+"new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
+"latest translations and making sure everything is in good shape."
+msgstr ""
+"Koordinatoren sollten vor einer neuen Veröffentlichung die Übersetzungen "
+"überprüfen. Dazu sollten Sie alle Xfce-Komponenten mit den letzten "
+"Überstzungen kompilieren und überprüfen, dass alle Übersetzungen korrekt "
+"sind."
 
 #: getinvolved/translation.php:75
 msgid "Transifex Usage"
@@ -2429,31 +4060,96 @@ msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
 #: getinvolved/translation.php:79
-msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
-msgstr "Transifex stellt Statistiken gegliedert nach Sprache und nach Projekt zur Verfügung. Die Ansicht über das <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce-Kern-Projekt</a> ist die interessanteste und zeigt Ihnen, ob die Kernprojekte vollständig übersetzt sind. Die Statistiken über den Master-Zweig im Xfce-Kern-Projekt erhalten Sie <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">hier</a>. Die gleiche Seite erreichen Sie auch, wenn Sie zuerst auf der <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">Sprachen-Seite</a> eine Sprache auswählen und dann die gewünschten Komponentensammlung. Die Komponentensammlung "Xfce" besteht aus verschiedenen Komponenten für die verschiedenen stabilen Versionen (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) und einer Komponente für die aktuelle Entwicklungsversion (<em>master</em>). Andere Komponentensammlungen, zum Beispiel Anwendungen, haben im Allgemeinen nur eine Entwicklungskomp
 onente, da sie nicht teil einer offiziellen Xfce-Veröffentlichung sind."
+msgid ""
+"Transifex provides statistics per language and per project. The <a href="
+"\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</"
+"a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are "
+"fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are "
+"<a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</"
+"a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href="
+"\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and "
+"picking up your language than a collection. The collection "Xfce" "
+"has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, "
+"<em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</"
+"em>). The other collections, for example Applications, have usually only "
+"development components as they aren't part of any official Xfce releases."
+msgstr ""
+"Transifex stellt Statistiken gegliedert nach Sprache und nach Projekt zur "
+"Verfügung. Die Ansicht über das <a href=\"https://translations.xfce.org/"
+"projects/p/xfce/\">Xfce-Kern-Projekt</a> ist die interessanteste und zeigt "
+"Ihnen, ob die Kernprojekte vollständig übersetzt sind. Die Statistiken über "
+"den Master-Zweig im Xfce-Kern-Projekt erhalten Sie <a href=\"https://"
+"translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">hier</a>. Die gleiche "
+"Seite erreichen Sie auch, wenn Sie zuerst auf der <a href=\"https://"
+"translations.xfce.org/languages/\">Sprachen-Seite</a> eine Sprache auswählen "
+"und dann die gewünschten Komponentensammlung. Die Komponentensammlung ""
+"Xfce" besteht aus verschiedenen Komponenten für die verschiedenen "
+"stabilen Versionen (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) und einer "
+"Komponente für die aktuelle Entwicklungsversion (<em>master</em>). Andere "
+"Komponentensammlungen, zum Beispiel Anwendungen, haben im Allgemeinen nur "
+"eine Entwicklungskomponente, da sie nicht teil einer offiziellen Xfce-"
+"Veröffentlichung sind."
 
 #: getinvolved/translation.php:82
 msgid "Downloading Translations"
 msgstr "Übersetzungen herunterladen"
 
 #: getinvolved/translation.php:85
-msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
-msgstr "Sie können PO-Dateien von existierenden Übersetzungen anzeigen lassen und herunterladen. Beides können Sie erreichen, in dem Sie entweder eine Projekt-Seite besuchen oder von der Sprachauswahl-Seite eine Komponentensammlung auswählen und dann die betreffenden Knöpfe auf der rechten Seite der Statistik anklicken. Wenn es momentan keine Übersetzung gibt, können Sie die Quellen-PO-Datei von jeder Projekt-Seite herunterladen. Befinden Sie sich auf der Seite einer Komponentensammlung, können Sie zusätzlich durch die Knöpfe unterhalb der Statistik alle PO-Dateien in einem ZIP- oder .tar.gz-Archiv herunterladen."
+msgid ""
+"You can visualize and download PO files from existing translations. For that "
+"just go to a project page or select a collection from the languages page, "
+"than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there "
+"is no current translation you can download the source file (the PO template) "
+"available on each project page. Also when you are on a collection view you "
+"have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
+msgstr ""
+"Sie können PO-Dateien von existierenden Übersetzungen anzeigen lassen und "
+"herunterladen. Beides können Sie erreichen, in dem Sie entweder eine Projekt-"
+"Seite besuchen oder von der Sprachauswahl-Seite eine Komponentensammlung "
+"auswählen und dann die betreffenden Knöpfe auf der rechten Seite der "
+"Statistik anklicken. Wenn es momentan keine Übersetzung gibt, können Sie die "
+"Quellen-PO-Datei von jeder Projekt-Seite herunterladen. Befinden Sie sich "
+"auf der Seite einer Komponentensammlung, können Sie zusätzlich durch die "
+"Knöpfe unterhalb der Statistik alle PO-Dateien in einem ZIP- oder .tar.gz-"
+"Archiv herunterladen."
 
 #: getinvolved/translation.php:88
 msgid "Uploading Translations"
 msgstr "Übersetzungen hochladen"
 
 #: getinvolved/translation.php:91
-msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-msgstr "Wenn Sie auf Transifex angemeldet sind und Rechte zum Hochladen von Dateien besitzen, ist es sehr einfach, eine neue Übersetzung hochzuladen. Gehen Sie zu einer Projektseite und wählen Sie die Komponente, die einer stabilen Version oder dem Entwicklungszweig (master) entspricht. Jetzt können Sie den äußerst rechten Knopf der Knopfleiste benutzen, um eine Übersetzung hochzuladen oder den Knopf am Ende der Seite, um eine neue neue Übersetzung hinzuzufügen, falls es bisher noch keine Übersetzung gibt. Füllen Sie das jeweilige Formular aus und schicken Sie es mit dem \"Send\"-Knopf ab."
+msgid ""
+"When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very "
+"simple to upload new translations. Go to a project and choose the component "
+"that corresponds to a stable version or to the development branch — "
+"you can pass through the collection page to find a project — then "
+"click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/"
+"lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new "
+"translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. "
+"Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
+msgstr ""
+"Wenn Sie auf Transifex angemeldet sind und Rechte zum Hochladen von Dateien "
+"besitzen, ist es sehr einfach, eine neue Übersetzung hochzuladen. Gehen Sie "
+"zu einer Projektseite und wählen Sie die Komponente, die einer stabilen "
+"Version oder dem Entwicklungszweig (master) entspricht. Jetzt können Sie den "
+"äußerst rechten Knopf der Knopfleiste benutzen, um eine Übersetzung "
+"hochzuladen oder den Knopf am Ende der Seite, um eine neue neue Übersetzung "
+"hinzuzufügen, falls es bisher noch keine Übersetzung gibt. Füllen Sie das "
+"jeweilige Formular aus und schicken Sie es mit dem \"Send\"-Knopf ab."
 
 #: getinvolved/translation.php:95
-msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online."
-msgstr "Es ist eine gute Idee den <em>Lock</em>-Knopf zu drücken, wenn es mehr als einen aktiven Übersetzer für Ihre aktuelle gewählte Sprache gibt. Neben dem <em>Upload</em>-Formular können Sie auch den <em>Edit</em>-Knopf benutzen, um Übersetzungen online durchzuführen."
+msgid ""
+"It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation "
+"while there is more than one active translator for your current language. "
+"Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to "
+"update the translations online."
+msgstr ""
+"Es ist eine gute Idee den <em>Lock</em>-Knopf zu drücken, wenn es mehr als "
+"einen aktiven Übersetzer für Ihre aktuelle gewählte Sprache gibt. Neben dem "
+"<em>Upload</em>-Formular können Sie auch den <em>Edit</em>-Knopf benutzen, "
+"um Übersetzungen online durchzuführen."
 
-#: community/nav.php:4
-#: community/index.php:28
+#: community/nav.php:4 community/index.php:28
 msgid "Forums"
 msgstr "Foren"
 
@@ -2478,40 +4174,88 @@ msgid "community wiki and development resources"
 msgstr "Gemeinschafts-Wiki und Entwicklungs-Ressourcen"
 
 #: community/index.php:10
-msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
-msgstr "Egal ob es darum geht, ein Problem zu lösen oder in irgend einer Weise zu Xfce beizutragen, die Xfce-Gemeinschaften sind die richtigen Orte, um Hilfe zu erhalten und Ihre Ideen zu teilen. Das gleiche gilt für die Gemeinschaften der verschiedenen Distributionen, die Xfce bereitstellen."
+msgid ""
+"Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce "
+"communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
+"also want to have a look at the communities of the different distributions "
+"which provide Xfce."
+msgstr ""
+"Egal ob es darum geht, ein Problem zu lösen oder in irgend einer Weise zu "
+"Xfce beizutragen, die Xfce-Gemeinschaften sind die richtigen Orte, um Hilfe "
+"zu erhalten und Ihre Ideen zu teilen. Das gleiche gilt für die "
+"Gemeinschaften der verschiedenen Distributionen, die Xfce bereitstellen."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Mailinglisten"
 
 #: community/index.php:16
-msgid "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr "Die meiste Entwicklungsarbeit und deren Koordinierung findet auf den Xfce-Mailinglisten statt. Eine Zusammenfassung aller Mailinglisten steht unter <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> zur Verfügung. Es gibt auch eine Benutzer-Liste, auf der Sie Fragen stellen und allgemein über Xfce diskutieren können."
+msgid ""
+"Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
+"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
+"can ask questions and freely discuss about the desktop."
+msgstr ""
+"Die meiste Entwicklungsarbeit und deren Koordinierung findet auf den Xfce-"
+"Mailinglisten statt. Eine Zusammenfassung aller Mailinglisten steht unter <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> zur Verfügung. Es gibt auch "
+"eine Benutzer-Liste, auf der Sie Fragen stellen und allgemein über Xfce "
+"diskutieren können."
 
 #: community/index.php:20
-msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
-msgstr "<strong>ACHTUNG:</strong> Um Beiträge in diesen Listen veröffentlichen zu können, müssen Sie sie zuerst abonnieren."
+msgid ""
+"<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
+"subscribe."
+msgstr ""
+"<strong>ACHTUNG:</strong> Um Beiträge in diesen Listen veröffentlichen zu "
+"können, müssen Sie sie zuerst abonnieren."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 #: community/index.php:25
-msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
-msgstr "Wenn Sie vor einem anscheinend unlösbaren Problem stehen, besuchen Sie unseren IRC-Kanal <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce auf irc.freenode.net</a> und bitten Sie um Hilfe. In diesem Kanal befinden sich einige aktive Nutzer. Wir empfehlen, dass Sie die <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">Dokumentation</a> zu Rate ziehen, bevor Sie eine Frage stellen."
+msgid ""
+"If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
+"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
+"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"question."
+msgstr ""
+"Wenn Sie vor einem anscheinend unlösbaren Problem stehen, besuchen Sie "
+"unseren IRC-Kanal <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce auf irc."
+"freenode.net</a> und bitten Sie um Hilfe. In diesem Kanal befinden sich "
+"einige aktive Nutzer. Wir empfehlen, dass Sie die <a href=\"http://docs.xfce."
+"org/\" class=\"external\">Dokumentation</a> zu Rate ziehen, bevor Sie eine "
+"Frage stellen."
 
 #: community/index.php:31
-msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Falls Sie Diskussionsforen bevorzugen, ist das <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce-Forum</a> der richtige Ort. Aktive Entwickler leisten dort Hilfe, aber bitte benutzen Sie das Forum nicht, um Fehler zu melden."
+msgid ""
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
+"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
+"able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr ""
+"Falls Sie Diskussionsforen bevorzugen, ist das <a href=\"http://forum.xfce."
+"org/\" class=\"external\">Xfce-Forum</a> der richtige Ort. Aktive Entwickler "
+"leisten dort Hilfe, aber bitte benutzen Sie das Forum nicht, um Fehler zu "
+"melden."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
 msgstr "Soziale Netzwerke"
 
 #: community/index.php:37
-msgid "The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> is a place where we automatically post all release announcements. It is no surprise tho that most social networks like Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr "Im Identi.ca-<a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce-Kanal</a> kündigen wir automatisch alle Veröffentlichungen an. In vielen sozialen Netzwerken, wie zum Beispiel Facebook, Twitter und Google+, gibt es Seiten zu Xfce."
+msgid ""
+"The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce "
+"channel</a> is a place where we automatically post all release "
+"announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
+"Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
+msgstr ""
+"Im Identi.ca-<a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce-"
+"Kanal</a> kündigen wir automatisch alle Veröffentlichungen an. In vielen "
+"sozialen Netzwerken, wie zum Beispiel Facebook, Twitter und Google+, gibt es "
+"Seiten zu Xfce."
 
 #~ msgid "Tour"
 #~ msgstr "Tour"


More information about the Xfce4-commits mailing list