[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Dec 6 12:58:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 7c9551e2660cfe4bb1c48f2278796cc433f3fc02 (commit)
       from 0233ad4909495ca12a61c436827cdf783e88e98c (commit)

commit 7c9551e2660cfe4bb1c48f2278796cc433f3fc02
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Thu Dec 6 12:57:44 2012 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 631 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  970 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 487 insertions(+), 483 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a2f1f23..5ab0ff0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-26 06:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 06:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet;WWW;Explorer"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:930 ../midori/main.c:943
-#: ../midori/midori-app.c:1532 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
+#: ../midori/midori-app.c:1454 ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1267
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1296
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1264
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
@@ -61,242 +61,156 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3928
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3926
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Soukromé prohlížení"
 
-#: ../midori/main.c:61
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
-
-#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:99
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
-
-#: ../midori/main.c:166
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "Relaci nelze uložit. %s"
-
-#: ../midori/main.c:383
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit."
-
-#: ../midori/main.c:468
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících "
-"se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti."
-
-#: ../midori/main.c:478
-msgid "Modify _preferences"
-msgstr "Změnit _nastavení"
-
-#: ../midori/main.c:482
-msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-
-#: ../midori/main.c:491
-msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori"
-
-#: ../midori/main.c:496
-msgid "Discard old tabs"
-msgstr "Zahodit staré karty"
-
-#: ../midori/main.c:497 ../midori/midori-websettings.c:109
-msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
-
-#: ../midori/main.c:498 ../midori/midori-websettings.c:108
-msgid "Show last open tabs"
-msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-
-#: ../midori/main.c:659 ../midori/main.c:1308
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:797
+#: ../midori/main.c:62
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:840
+#: ../midori/main.c:87
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:840
+#: ../midori/main.c:87
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:843
+#: ../midori/main.c:89
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:843
+#: ../midori/main.c:89
 msgid "FOLDER"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:91
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn"
 
-#: ../midori/main.c:849
+#: ../midori/main.c:94
 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
 msgstr "Přenosný mód, všechny soubory jsou na jednom místě"
 
-#: ../midori/main.c:852
+#: ../midori/main.c:97
 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
 msgstr "Obyčejné okno s jádrem WebKit, obdoba GtkLauncher"
 
-#: ../midori/main.c:854
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno"
 
-#: ../midori/main.c:856
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:858
+#: ../midori/main.c:103
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek zadané adresy URI"
 
-#: ../midori/main.c:860
+#: ../midori/main.c:105
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit zadaný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:862
+#: ../midori/main.c:107
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute"
 
-#: ../midori/main.c:864
+#: ../midori/main.c:109
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:866
+#: ../midori/main.c:111
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:113
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:113
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:872
+#: ../midori/main.c:117
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity"
 
-#: ../midori/main.c:872
+#: ../midori/main.c:117
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SEKUNDY"
 
-#: ../midori/main.c:944
+#: ../midori/main.c:152
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:946
+#: ../midori/main.c:154
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
 
-#: ../midori/main.c:1172
+#: ../midori/main.c:305
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Došlo k neznámé chybě"
 
-#: ../midori/main.c:1254
-msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
-
-#: ../midori/main.c:1291
-#, c-format
-msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1323
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1333
-#, c-format
-msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1346
-msgid "The following errors occured:"
-msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-
-#: ../midori/main.c:1351
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorovat"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1213 ../midori/midori-browser.c:545
+#: ../midori/midori-app.c:1140 ../midori/midori-browser.c:524
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1440 ../midori/midori-browser.c:6202
+#: ../midori/midori-app.c:1362 ../midori/midori-browser.c:6025
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1441
+#: ../midori/midori-app.c:1363
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1442
+#: ../midori/midori-app.c:1364
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1365 ../midori/midori-privatedata.c:153
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1444
+#: ../midori/midori-app.c:1366
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1445
+#: ../midori/midori-app.c:1367
 msgid "User_styles"
 msgstr "Uživatelské _styly"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1446
+#: ../midori/midori-app.c:1368
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1447
+#: ../midori/midori-app.c:1369
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1448
+#: ../midori/midori-app.c:1370
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1449
+#: ../midori/midori-app.c:1371
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1450 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1451
+#: ../midori/midori-app.c:1373
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1506 ../midori/midori-app.c:1509
-#: ../midori/midori-app.c:1512
+#: ../midori/midori-app.c:1428 ../midori/midori-app.c:1431
+#: ../midori/midori-app.c:1434
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
@@ -317,113 +231,113 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zápis se nezdařil."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:365 ../midori/midori-browser.c:5426
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:452 ../midori/midori-browser.c:5367
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:460 ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání této stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:509
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:625
+#: ../midori/midori-browser.c:604
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:714 ../midori/midori-browser.c:756
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:837
+#: ../midori/midori-browser.c:810
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:837
+#: ../midori/midori-browser.c:810
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:839
+#: ../midori/midori-browser.c:812
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:839
+#: ../midori/midori-browser.c:812
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:873
+#: ../midori/midori-browser.c:846
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:902
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:908
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:916
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1058 ../midori/midori-browser.c:4521
+#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4422
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1068
+#: ../midori/midori-browser.c:1036
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "Uložit připojené _zdroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1296
+#: ../midori/midori-browser.c:1264
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:1267
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Byla otevřena nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1316
+#: ../midori/midori-browser.c:1284
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1285
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1291
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Chyba při stahování obrázku."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1324
+#: ../midori/midori-browser.c:1292
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1349
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2381
+#: ../midori/midori-browser.c:2346
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2513
+#: ../midori/midori-browser.c:2476
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -437,24 +351,24 @@ msgstr ""
 "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
 "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2519 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2482 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2562 ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:2525 ../midori/midori-browser.c:5331
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3099 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3043 ../midori/midori-searchaction.c:481
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3534 ../midori/midori-browser.c:3535
+#: ../midori/midori-browser.c:3438 ../midori/midori-browser.c:3439
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3537
+#: ../midori/midori-browser.c:3441
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -462,111 +376,111 @@ msgstr ""
 "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
 "všech stránkách se objevuje kurzor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3540
+#: ../midori/midori-browser.c:3444
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:3828 ../midori/midori-browser.c:5772
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:850
-#: ../panels/midori-history.c:806
+#: ../midori/midori-browser.c:4154 ../panels/midori-bookmarks.c:840
+#: ../panels/midori-history.c:797
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:856
-#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../panels/midori-bookmarks.c:846
+#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:525
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2627
-#: ../midori/midori-view.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:858
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4164 ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:848
+#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:527
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4346
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4347
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4348
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4350
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4351
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4373
+#: ../midori/midori-browser.c:4277
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Importovat záložky…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4387
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4526
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4531
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:4446
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
 "Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4560
+#: ../midori/midori-browser.c:4461
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4689
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4692
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -577,414 +491,409 @@ msgstr ""
 "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
 "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4722
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "Uložit stránku j_ako…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
-msgid "Add Shortcut to the _desktop"
-msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Z_avřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "_Share"
 msgstr "_Sdílet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Share this page"
 msgstr "Sdílet tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Zavřít _všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "_Find…"
 msgstr "Na_jít…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Pane_ly nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Posunout v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Posunout _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Posunout nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Posunout vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "_Readable"
 msgstr "Č_tecí mód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-searchaction.c:490
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Přepnout na _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _relaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "Ohlásit chy_bu…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6221
+#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-browser.c:6044
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Postranní panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:124
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:125
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:127
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:128
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:129
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:130
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "Custom…"
 msgstr "Vlastní…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6127
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6134
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
 msgid "_Location…"
 msgstr "U_místění…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6136
+#: ../midori/midori-browser.c:5959
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6158
+#: ../midori/midori-browser.c:5981
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "_Hledat na webu…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6160
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6187
+#: ../midori/midori-browser.c:6010
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6204
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6237
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:6062
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6253
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6255
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7107
+#: ../midori/midori-browser.c:6889
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:330
+#: ../midori/midori-extension.c:341
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:879 ../midori/midori-extension.c:976
-#: ../midori/midori-extension.c:1073 ../midori/midori-extension.c:1185
-#: ../extensions/addons.c:1686
+#: ../midori/midori-extension.c:850 ../extensions/addons.c:1686
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1071
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
 msgid "Export certificate"
 msgstr "Exportovat certifikát"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1103
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1346
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Podepsaný certifikát není znám."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1105
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1348
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr "Certifikát neodpovídá zobrazené stránce (byl vydán pro jiný web)."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1107
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1350
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "Datum zahájení platnosti certifikátu je v budoucnu."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1109
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1352
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1111
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1354
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
@@ -992,40 +901,40 @@ msgstr ""
 "Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od "
 "GTIsConnection."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1113
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1356
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "Certifikační algoritmus není považován za důvěryhodný."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1115
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1358
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "Při ověřování certifikátu došlo k chybě."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1162
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1405
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "_Exportovat certifikát"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1177
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
 msgid "Self-signed"
 msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1211
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1454
 msgid "Security details"
 msgstr "Podrobnosti o zabezpečení"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1494
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1541
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložit a s_pustit"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1726
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1773
 msgid "Not verified"
 msgstr "Neověřené spojení"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1734
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Ověřené a šifrované spojení"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1741
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Ověřené, nešifrované spojení"
 
@@ -1050,6 +959,14 @@ msgstr "zobrazit rychlý přístup"
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "zobrazit domovskou stránku"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:342
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:341
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
+
 #: ../midori/midori-websettings.c:126
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
@@ -1127,50 +1044,50 @@ msgstr "Firefox"
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Styl panelu nástrojů:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Styl panelu nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Po spuštění aplikace Midori:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:326
+#: ../midori/midori-websettings.c:327
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nové stránky otevírat v:"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Always use my font choices"
 msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1306 ../midori/midori-websettings.c:1312
+#: ../midori/midori-websettings.c:1307 ../midori/midori-websettings.c:1313
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1361
+#: ../midori/midori-websettings.c:1362
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1366 ../midori/midori-websettings.c:1470
+#: ../midori/midori-websettings.c:1367 ../midori/midori-websettings.c:1478
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
@@ -1180,7 +1097,7 @@ msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "Nepodařilo se aplikovat soubor se styly: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:863
+#: ../midori/midori-view.c:722 ../midori/midori-view.c:863
 msgid "Trust this website"
 msgstr "Důvěřovat tomuto webu"
 
@@ -1220,7 +1137,7 @@ msgstr "Stránku '%s' nelze načíst."
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2568
+#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2567
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat zprávu pro %s"
@@ -1229,192 +1146,192 @@ msgstr "Poslat zprávu pro %s"
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2395 ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:2394 ../midori/midori-view.c:2704
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkouma_t prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2447
+#: ../midori/midori-view.c:2446
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2451
+#: ../midori/midori-view.c:2450
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2452
+#: ../midori/midori-view.c:2451
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2454
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2458
+#: ../midori/midori-view.c:2457
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2463
+#: ../midori/midori-view.c:2462
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2478
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2482
+#: ../midori/midori-view.c:2481
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2485
+#: ../midori/midori-view.c:2484
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2487
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2495
+#: ../midori/midori-view.c:2494
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2498
+#: ../midori/midori-view.c:2497
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2498
+#: ../midori/midori-view.c:2497
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2524
+#: ../midori/midori-view.c:2523
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _pomocí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2556
+#: ../midori/midori-view.c:2555
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2576
+#: ../midori/midori-view.c:2575
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2623
+#: ../midori/midori-view.c:2622
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Otevřít _rám v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2837
+#: ../midori/midori-view.c:2836
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2850
+#: ../midori/midori-view.c:2849
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Název souboru: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2855
+#: ../midori/midori-view.c:2854
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2857
+#: ../midori/midori-view.c:2856
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2894
+#: ../midori/midori-view.c:2893
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Velikost: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2905
+#: ../midori/midori-view.c:2904
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3431
+#: ../midori/midori-view.c:3430
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3852
+#: ../midori/midori-view.c:3851
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:3927
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:3928
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Neukládá se historie, ani cookies."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:3929
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Rozšíření jsou zakázána."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:3930
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:3931
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3932
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:3933
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:3934
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3935
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace "
 "Netscape."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4020
+#: ../midori/midori-view.c:4018
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4066
+#: ../midori/midori-view.c:4064
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4067
+#: ../midori/midori-view.c:4065
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli "
 "nastavení po spuštění."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4066
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4232
+#: ../midori/midori-view.c:4230
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4443
+#: ../midori/midori-view.c:4441
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4446
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobrazit _popisek karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4446
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4455
+#: ../midori/midori-view.c:4453
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu"
@@ -1422,24 +1339,24 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty"
 msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5128
+#: ../midori/midori-view.c:5126
 msgid "previous"
 msgstr "předchozí"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5147
+#: ../midori/midori-view.c:5145
 msgid "next"
 msgstr "následující"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5160
+#: ../midori/midori-view.c:5158
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5161
+#: ../midori/midori-view.c:5159
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5193
+#: ../midori/midori-view.c:5191
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1562,105 +1479,105 @@ msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "Proportional Font Family"
 msgstr "Proporcionální písmo"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Výchozí písmo pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:337
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Výchozí velikost písma pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:340
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Neproporcionální písmo"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Písmo pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:347
+#: ../midori/midori-preferences.c:346
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Velikost písma pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:349
+#: ../midori/midori-preferences.c:348
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost fontu použitého pro zobrazení"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Upřednostňované kódování"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:365
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:369 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
+msgid "Enable WebGL support"
+msgstr "Povolit podporu WebGL"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:390 ../extensions/statusbar-features.c:177
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:395
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr ""
 "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické posouvání"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:405
+#: ../midori/midori-preferences.c:406
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:417
-msgid "Enable WebGL support"
-msgstr "Povolit podporu WebGL"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:427
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Upřednostňované jazyky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1668,97 +1585,97 @@ msgstr ""
 "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
 "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:451
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:455
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazit panel karet"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr ""
 "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední "
 "karty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:467
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Server proxy"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název hostitele"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:319
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Mezipaměť stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:511 ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Smazat stará cookies po:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:539 ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:534 ../midori/midori-preferences.c:537
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:546
+#: ../midori/midori-preferences.c:541
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:547
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:552
+#: ../midori/midori-preferences.c:547
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -1766,106 +1683,111 @@ msgstr ""
 "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data "
 "pro reklamní účely."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:566
+#: ../midori/midori-preferences.c:561
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:568
+#: ../midori/midori-preferences.c:563
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr ""
 "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název "
 "hostitele"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:571
+#: ../midori/midori-preferences.c:566
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Smazat stránky z historie po:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:573 ../midori/midori-preferences.c:576
+#: ../midori/midori-preferences.c:568 ../midori/midori-preferences.c:571
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:627 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:622 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1102
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1096
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1117
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1111
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124 ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1149
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1143
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Zkratka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1447
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1441
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1549
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1543
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1660
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1654
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1715
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1709
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s"
 
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:58
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17 ../panels/midori-history.c:111
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:54
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize history: %s"
 msgstr "Nepodařilo se inicializovat historii: %s"
 
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:69
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:65
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history: %s"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie: %s"
 
 #. search_view
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:87
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:83
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Vyhledat %s"
 
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:23
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
+msgid "Search with…"
+msgstr "Hledat pomocí…"
+
 #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:50
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
 
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
-msgid "Search with…"
-msgstr "Hledat pomocí…"
-
 #: ../midori/sokoke.c:262
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít s"
@@ -1947,28 +1869,24 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku"
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Přidat novou složku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
 #. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1017
 msgid "Search Bookmarks"
 msgstr "Hledat v záložkách"
 
-#: ../panels/midori-history.c:111
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
-#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:191
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:193
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:188
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1976,33 +1894,33 @@ msgstr[0] "Před %d dnem"
 msgstr[1] "Před %d dny"
 msgstr[2] "Před %d dny"
 
-#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:186
 msgid "A week ago"
 msgstr "Před týdnem"
 
-#: ../panels/midori-history.c:232 ../midori/midori-bookmarks.c:59
+#: ../panels/midori-history.c:234 ../midori/midori-bookmarks.c:59
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-history.c:360
+#: ../panels/midori-history.c:362
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:407
+#: ../panels/midori-history.c:409
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Uložit vybranou položku historie do záložek"
 
-#: ../panels/midori-history.c:416
+#: ../panels/midori-history.c:418
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Smazat vybranou položku historie"
 
-#: ../panels/midori-history.c:424
+#: ../panels/midori-history.c:426
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Smazat celou historii"
 
 #. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:997
+#: ../panels/midori-history.c:988
 msgid "Search History"
 msgstr "Hledat v historii"
 
@@ -2274,11 +2192,11 @@ msgstr "Dotaz"
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Na konci relace"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2295,15 +2213,16 @@ msgstr ""
 "<b>Zabezpečené</b>: %s\n"
 "<b>Vyprší</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2312,19 +2231,19 @@ msgstr ""
 "<b>Doména</b>: %s\n"
 "<b>Cookies</b>: %d"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1022
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1074
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Rozbalit _vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1082
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134
 msgid "Search Cookies by Name or Domain"
 msgstr "Hledat cookies podle názvu nebo domény"
 
@@ -2401,25 +2320,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v datech XML."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:384
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Poslední aktualizace: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:650
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kanály"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:703
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Přidat nový kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:710
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Smazat kanál"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:792
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Kanály"
 
@@ -2592,11 +2511,11 @@ msgstr "Zobrazit kartu na pozadí (Seznam historie)"
 msgid "Display the current selected tab in background"
 msgstr "Zobrazí vybranou kartu na pozadí"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:566
+#: ../extensions/history-list.vala:571
 msgid "History List"
 msgstr "Seznam historie"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:567
+#: ../extensions/history-list.vala:572
 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
 msgstr "Při přepínání nebo zavírání karet přesunout do naposledy použitých"
 
@@ -2628,11 +2547,11 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
 
-#: ../extensions/status-clock.c:174
+#: ../extensions/status-clock.c:177
 msgid "Statusbar Clock"
 msgstr "Hodiny ve stavovém řádku"
 
-#: ../extensions/status-clock.c:175
+#: ../extensions/status-clock.c:178
 msgid "Display date and time in the statusbar"
 msgstr "Zobrazuje datum a čas ve stavovém řádku"
 
@@ -2648,23 +2567,23 @@ msgstr "Uživatelské skripty"
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly aplikace Netscape"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:259
+#: ../extensions/statusbar-features.c:261
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Rozšíření stavové lišty"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:260
+#: ../extensions/statusbar-features.c:262
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676
+#: ../extensions/tab-panel.c:588 ../extensions/tab-panel.c:675
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panel karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:659
+#: ../extensions/tab-panel.c:658
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panel _karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:677
+#: ../extensions/tab-panel.c:676
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Zobrazí karty ve svislém panelu"
 
@@ -2739,18 +2658,22 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:312
+#: ../midori/midori-privatedata.c:313
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Uložené _přihlašovací údaje"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:314
+#: ../midori/midori-privatedata.c:315
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Cookies a data stránek"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:321
+#: ../midori/midori-privatedata.c:322
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony webových stránek"
 
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
+msgid "Open tabs"
+msgstr "Otevřít v kartách"
+
 #: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
 msgid "More open tabs…"
 msgstr "Další otevřené karty..."
@@ -2797,6 +2720,87 @@ msgstr "Nepodařil se import ze staré databáze %s\n"
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nelze uložit. %s"
 
+#: ../midori/midori-session.c:187
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit."
+
+#: ../midori/midori-session.c:373
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
+
+#: ../midori/midori-session.c:394 ../midori/midori-frontend.c:449
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-session.c:424
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Relaci nelze uložit. %s"
+
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/midori-frontend.c:127
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:312
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících "
+"se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti."
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:322
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "Změnit _nastavení"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:326
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:335
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:340
+msgid "Discard old tabs"
+msgstr "Zahodit staré karty"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:401
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:434
+#, c-format
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:465
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:473
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:484
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:489
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorovat"
+
+#~ msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+#~ msgstr "Přidat záložku na _plochu"
+
 #~ msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 #~ msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list