[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Uploaded Hebrew (he) translation (Completed 98%)
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Aug 29 12:44:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 98ecfe3bc0d329e8da6cf096b27556d4cbab5bcb (commit)
from a21f5c2292614624b3321d2e811aaec3615e64c1 (commit)
commit 98ecfe3bc0d329e8da6cf096b27556d4cbab5bcb
Author: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>
Date: Wed Aug 29 12:43:10 2012 +0200
l10n: Uploaded Hebrew (he) translation (Completed 98%)
New status: 140 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{kk.po => he.po} | 313 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 149 deletions(-)
diff --git a/po/kk.po b/po/he.po
similarity index 60%
copy from po/kk.po
copy to po/he.po
index 26dd46b..f8c741c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,121 +1,130 @@
-# gigolo to kazakh.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2010.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Project-Id-Version: gigolo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-04 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-04 08:50+0600\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
-"Language: kk\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan at gmx.ca>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
+# cli
#: ../src/main.c:47
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
+# cli
#: ../src/main.c:48
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
+# cli
#: ../src/main.c:49
msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Print a list of supported URI schemes"
+# cli
#: ../src/main.c:50
msgid "Be verbose"
-msgstr "Көбірек ақпаратты шығару"
+msgstr "Be verbose"
+# cli
#: ../src/main.c:51
msgid "Show version information"
-msgstr "Нұсқа ақпаратын көрсету"
+msgstr "Show version information"
+# cli
#: ../src/main.c:112
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
-msgstr "Unix құрылғысы"
+msgstr "התקן Unix"
+# נא לספק עזרה ועצה: חלק, מנת, שיתוף, ?
#: ../src/common.c:79
msgid "Windows Share"
-msgstr "Windows ортақ бумасы"
+msgstr "Windows Share"
#: ../src/common.c:81
msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr "FTP"
#: ../src/common.c:83
msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP"
#: ../src/common.c:85
msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgstr "SSH"
#: ../src/common.c:87
msgid "Obex"
-msgstr "Obex"
+msgstr "Obex"
#: ../src/common.c:89
msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
#: ../src/common.c:91
msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr "WebDAV (қауіпсіз)"
+msgstr "WebDAV (מאובטח)"
#: ../src/common.c:93
#: ../src/window.c:1508
msgid "Network"
-msgstr "Желі"
+msgstr "רשת עבודה"
#: ../src/common.c:95
msgid "Archive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "ארכיון"
#: ../src/common.c:97
msgid "Photos"
-msgstr "Фотосуреттер"
+msgstr "תצלומים"
#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
-msgstr "Таңдауыңызша орналасу"
+msgstr "מיקום מותאם"
#: ../src/window.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" үшін қосылу"
+msgstr "מתחבר כעת אל \"%s\""
#: ../src/window.c:430
msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "מגשר־חזיתי פשוט להתחברות/לעגינה אל מערכות קבצים מקומיות ומרוחקות בקלות"
#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "זכויות יוצרים 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:434
msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com> 2010"
+msgstr "Isratine Citizen <genghiskhan at gmx.ca>"
#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr ""
+"ביכולתו של Gigolo לעשות שימוש בפרוטוקולים\n"
+"הבאים שמסופקים באמצעות GVfs:"
#: ../src/window.c:579
#: ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "'%s' командасы қатемен аяқталды"
+msgstr "הפקודה '%s' נכשלה"
#: ../src/window.c:580
#: ../src/window.c:613
@@ -128,265 +137,265 @@ msgstr "'%s' командасы қатемен аяқталды"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:287
msgid "Error"
-msgstr "Қате"
+msgstr "שגיאה"
#: ../src/window.c:613
msgid "Invalid terminal command"
-msgstr ""
+msgstr "פקודת מסוף שגויה"
#: ../src/window.c:625
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "אין מקום משתמט עבור \"%s\""
#: ../src/window.c:705
msgid "Edit _Bookmark"
-msgstr "Б_етбелгіні түзету"
+msgstr "ע_ריכת סימנייה"
#: ../src/window.c:707
#: ../src/window.c:1289
#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת _סימנייה"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "_קובץ"
#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
-msgstr "Түз_ету"
+msgstr "ע_ריכה"
#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
-msgstr "Әр_екеттер"
+msgstr "_פעולות"
#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
-msgstr "Тү_рі"
+msgstr "_תצוגה"
#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
-msgstr "Кө_мек"
+msgstr "_עזרה"
#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Бе_тбелгілерді түзету"
+msgstr "עריכת _סימניות"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "פתיחת מנהל הסימניות כדי להוסיף, לערוך או למחוק סימניות"
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr ""
+msgstr "ניתוק המקור הנבחר"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr ""
+msgstr "פתיחת המקור הנבחר באמצעות מנהל קבצים"
#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Тер_миналда ашу"
+msgstr "פתיחה בתוך _מסוף"
#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
-msgstr ""
+msgstr "התחלת מסוף מכאן"
#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
-msgstr ""
+msgstr "העתקת _URI"
#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
-msgstr ""
+msgstr "יציאה מן Gigolo"
#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
-msgstr "Интернеттегі көмек"
+msgstr "עזרה מקוונת"
#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "פרוטוקולים נתמכים"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
-msgstr ""
+msgstr "_לוח צד"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панель"
+msgstr "סרגל _כלים"
#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
-msgstr ""
+msgstr "_צלמית מצב"
#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "הצגה כ_סמלים"
#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "_Толық тізім"
+msgstr "הצגה כרשימה מ_פורטת"
#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Б_етбелгілер"
+msgstr "_סימניות"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת סימניה להתחבר אליה"
#: ../src/window.c:1412
msgid "Connected"
-msgstr "Байланысқан"
+msgstr "מחובר"
#: ../src/window.c:1421
#: ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג שירות"
#: ../src/window.c:1429
#: ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
-msgstr "Аты"
+msgstr "שם"
#: ../src/window.c:1500
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілер"
+msgstr "סימניות"
#: ../src/window.c:1556
#: ../src/window.c:1632
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
-msgstr ""
+msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:694
msgid "Move it now?"
-msgstr "Оны қа_зір жылжыту керек пе?"
+msgstr "להעביר אותו כעת?"
#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "על Gigolo להעביר את מדור התצורה הישן שלך לפני שאנחנו מתחילים."
#: ../src/settings.c:703
#, c-format
msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "מדור התצורה הישן שלך \"%s\" לא יכול היה לעבור אל \"%s\" (%s). נא להעביר באופן ידני את המדור אל המיקום החדש."
#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
-msgstr "Ескерту"
+msgstr "אזהרה"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
-msgstr "Байланыс құру"
+msgstr "התחברות"
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Domain: %s"
-msgstr "Домен: %s"
+msgstr "מתחם: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#, c-format
msgid "Share: %s"
-msgstr "Ортақ бума: %s"
+msgstr "Share: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#, c-format
msgid "Folder: %s"
-msgstr "Бума: %s"
+msgstr "תיקיה: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#, c-format
msgid "Path: %s"
-msgstr "Жолы: %s"
+msgstr "נתיב: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
msgid "Host"
-msgstr "Хосты"
+msgstr "מארח"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
msgid "Port"
-msgstr "Порты"
+msgstr "פתחה"
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות-אוטומטית"
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
msgid "Username"
-msgstr "Пайдаланушы аты"
+msgstr "שם משתמש"
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
msgid "Other information"
-msgstr ""
+msgstr "מידע אחר"
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілерді түзету"
+msgstr "עריכת סימניות"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להזין שם עבור הסימנייה."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "שם הסימנייה שהוזן מצוי כבר בשימוש. נא לבחור שם אחר."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להזין כתובת שרת או שם."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
msgid "You must enter a share name."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להזין שם Share."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להזין כתובת URI תקפה עבור החיבור."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
msgid "_Device:"
-msgstr "Құр_ылғы"
+msgstr "ה_תקן:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+msgstr "_שרת:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
msgid "Create Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת סימנייה"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні түзету"
+msgstr "עריכת סימנייה"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אל שרת"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
-msgstr ""
+msgstr "שם _סימנייה:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
msgid "_Color:"
-msgstr "Тү_с:"
+msgstr "_צבע:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות-_אוטומטית"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Service t_ype:"
-msgstr ""
+msgstr "_סוג שירות:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת הפתחה אל 0 כדי לעשות שימוש בפתחה המשתמטת"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount point in a file browser"
@@ -394,159 +403,159 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
msgid "_Location (URI):"
-msgstr ""
+msgstr "_מיקום (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
-msgstr "Бу_ма"
+msgstr "_תיקייה:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
msgid "P_ath:"
-msgstr "_Жолы:"
+msgstr "_נתיב:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
-msgstr "_Пайдаланушы аты:"
+msgstr "שם _משתמש:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
-msgstr ""
+msgstr "מידע בגדר רשות:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgstr "_פתחה:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
msgid "_Domain:"
-msgstr "До_мен:"
+msgstr "_מתחם:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
-msgstr "_Ортақ бума:"
+msgstr "_Share:"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Icons"
-msgstr "Таңбашалар"
+msgstr "צלמיות"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Text"
-msgstr "Мәтін"
+msgstr "תמליל"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both"
-msgstr "Екеуі де"
+msgstr "גם וגם"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
msgid "Both horizontal"
-msgstr "Екеуі де жатық"
+msgstr "שניהם אופקיים"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Horizontal"
-msgstr "Жатық"
+msgstr "אופקי"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
msgid "Vertical"
-msgstr "Тік"
+msgstr "אנכי"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Symbols"
-msgstr "Таңбалар"
+msgstr "סמלים"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
msgid "Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימה מפורטת"
#: ../src/preferencesdialog.c:333
msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
+msgstr "כללי"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
msgid "_File Manager"
-msgstr "_Файлдар басқарушысы"
+msgstr "מנהל _קבצים"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
+msgstr "הזנת שם התוכנית לשימוש עבור פתיחה או צפיה של נקודת עיגון"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Terminal"
-msgstr "Тер_минал"
+msgstr "_מסוף"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "הזנת שם התוכנית לפתיחת נקודת עיגון בתוך מסוף"
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr ""
+msgstr "תדירות התחברות-אוטומטית של _סימנייה"
#: ../src/preferencesdialog.c:378
msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr ""
+msgstr "באיזו תכיפות לנסות לחבר סימניות באופן אוטומטי, בשניות. אפס מנטרל בידוק."
#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
-msgstr "Сыртқы түрі"
+msgstr "ממשק"
#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "Терезе_лер орналасуын мен өлшемдерін сақтау"
+msgstr "_שמירת תנוחת וממדי חלון"
#: ../src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Терезелер орнал_асқан орнын мен өлшемдерін сақтап, қосылғанда орнату"
+msgstr "שמירת תנוחת וממדי חלון ושחזורם בעת אתחול"
#: ../src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת _צלמית מצב באזור ההתראה"
#: ../src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Тре_йге жасырылған күйінде қосылу"
+msgstr "התחלה באופן ממו_זער באזור ההתראה"
#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת סרגל צד"
#: ../src/preferencesdialog.c:404
msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
+msgstr "מתי להציג לוח צד עבור עיון ברשת העבודה המקומית עבור חלקי Share של Samba/Windows ועבור רשימת סימניות"
#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת הודעות שגיאה עבור התחברות-אוטומטית"
#: ../src/preferencesdialog.c:408
msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
+msgstr "מתי להציג דו־שיח הודעת שגיאה כאשר התחברות-אוטומטית של סימניות נכשל"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_מצב רשימת חיבור"
#: ../src/preferencesdialog.c:427
msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель"
+msgstr "סרגל כלים"
#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
-msgstr "_Панелді көрсету"
+msgstr "הצגת _סרגל כלים"
#: ../src/preferencesdialog.c:435
msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_илі:"
+msgstr "_סגנון"
#: ../src/preferencesdialog.c:446
msgid "_Orientation"
-msgstr "_Бағдары"
+msgstr "_כיוון הדפסה"
#: ../src/preferencesdialog.c:507
msgid "Preferences"
-msgstr "Баптаулар"
+msgstr "העדפות"
#: ../src/backendgvfs.c:221
msgid "No bookmark"
-msgstr "Бетбелгілер жоқ"
+msgstr "אין סימנייה"
#: ../src/backendgvfs.c:239
#, c-format
@@ -558,70 +567,76 @@ msgid ""
"Service Type: %s\n"
"Bookmark: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"מחובר: כן\n"
+"סוג שירות: %s\n"
+"סימנייה: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Unix құрылғысы: %s</b>"
+msgstr "<b>התקן Unix: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:453
#: ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
-msgstr "белгісіз"
+msgstr "לא ידוע"
#: ../src/backendgvfs.c:459
#: ../src/backendgvfs.c:567
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אל \"%s\" נכשלה."
#: ../src/backendgvfs.c:496
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "התנתקות מן \"%s\" נכשלה."
#: ../src/mountdialog.c:102
msgid "Connecting"
-msgstr "Байланыс орнату"
+msgstr ""
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
msgid "No Workgroups found"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצאו קבוצות עבודה"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Shares found"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצאו חלקי Share"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
msgid "No Hosts found"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצאו מארחים"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Connect to the selected share"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אל ה־Share הנבחר"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת סימנייה מן ה־Share הנבחר"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
msgid "Refresh the network list"
-msgstr ""
+msgstr "רענון רשימת רשת עבודה"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
#: ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
-msgstr ""
+msgstr "סגירת לוח"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
msgid "No bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілер жоқ"
+msgstr "אין סימניות"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אל הסימנייה הנבחרת"
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "מגשר־חזיתי פשוט להתחברות אל מערכות קבצים מרוחקות בקלות"
More information about the Xfce4-commits
mailing list