[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Uploaded Hebrew (he) translation (Completed 98%)

Transifex noreply at xfce.org
Wed Aug 29 12:44:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 98ecfe3bc0d329e8da6cf096b27556d4cbab5bcb (commit)
       from a21f5c2292614624b3321d2e811aaec3615e64c1 (commit)

commit 98ecfe3bc0d329e8da6cf096b27556d4cbab5bcb
Author: GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>
Date:   Wed Aug 29 12:43:10 2012 +0200

    l10n: Uploaded Hebrew (he) translation (Completed 98%)
    
    New status: 140 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{kk.po => he.po} |  313 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 164 insertions(+), 149 deletions(-)

diff --git a/po/kk.po b/po/he.po
similarity index 60%
copy from po/kk.po
copy to po/he.po
index 26dd46b..f8c741c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,121 +1,130 @@
-# gigolo to kazakh.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2010.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Project-Id-Version: gigolo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-04 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-04 08:50+0600\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
-"Language: kk\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan at gmx.ca>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
 
+# cli
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
 
+# cli
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
 
+# cli
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Print a list of supported URI schemes"
 
+# cli
 #: ../src/main.c:50
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Көбірек ақпаратты шығару"
+msgstr "Be verbose"
 
+# cli
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Show version information"
-msgstr "Нұсқа ақпаратын көрсету"
+msgstr "Show version information"
 
+# cli
 #: ../src/main.c:112
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
 
 #: ../src/common.c:77
 msgid "Unix Device"
-msgstr "Unix құрылғысы"
+msgstr "התקן Unix‏"
 
+# נא לספק עזרה ועצה: חלק, מנת, שיתוף, ?
 #: ../src/common.c:79
 msgid "Windows Share"
-msgstr "Windows ортақ бумасы"
+msgstr "‫Windows Share‏"
 
 #: ../src/common.c:81
 msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr "‫FTP‏"
 
 #: ../src/common.c:83
 msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "‫HTTP‏"
 
 #: ../src/common.c:85
 msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgstr "‫SSH‏"
 
 #: ../src/common.c:87
 msgid "Obex"
-msgstr "Obex"
+msgstr "‫Obex‏"
 
 #: ../src/common.c:89
 msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "‫WebDAV‏"
 
 #: ../src/common.c:91
 msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr "WebDAV (қауіпсіз)"
+msgstr "‏WebDAV (מאובטח)"
 
 #: ../src/common.c:93
 #: ../src/window.c:1508
 msgid "Network"
-msgstr "Желі"
+msgstr "רשת עבודה"
 
 #: ../src/common.c:95
 msgid "Archive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "ארכיון"
 
 #: ../src/common.c:97
 msgid "Photos"
-msgstr "Фотосуреттер"
+msgstr "תצלומים"
 
 #: ../src/common.c:99
 msgid "Custom Location"
-msgstr "Таңдауыңызша орналасу"
+msgstr "מיקום מותאם"
 
 #: ../src/window.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" үшін қосылу"
+msgstr "מתחבר כעת אל \"%s\""
 
 #: ../src/window.c:430
 msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "מגשר־חזיתי פשוט להתחברות/לעגינה אל מערכות קבצים מקומיות ומרוחקות בקלות"
 
 #: ../src/window.c:431
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "זכויות יוצרים 2008-2011 Enrico Tröger"
 
 #: ../src/window.c:434
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com> 2010"
+msgstr "Isratine Citizen <genghiskhan at gmx.ca>"
 
 #: ../src/window.c:466
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
 msgstr ""
+"ביכולתו של Gigolo לעשות שימוש בפרוטוקולים\n"
+"הבאים שמסופקים באמצעות GVfs:"
 
 #: ../src/window.c:579
 #: ../src/window.c:638
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "'%s' командасы қатемен аяқталды"
+msgstr "הפקודה '%s' נכשלה"
 
 #: ../src/window.c:580
 #: ../src/window.c:613
@@ -128,265 +137,265 @@ msgstr "'%s' командасы қатемен аяқталды"
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:276
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:287
 msgid "Error"
-msgstr "Қате"
+msgstr "שגיאה"
 
 #: ../src/window.c:613
 msgid "Invalid terminal command"
-msgstr ""
+msgstr "פקודת מסוף שגויה"
 
 #: ../src/window.c:625
 #, c-format
 msgid "No default location available for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "אין מקום משתמט עבור \"%s\""
 
 #: ../src/window.c:705
 msgid "Edit _Bookmark"
-msgstr "Б_етбелгіні түзету"
+msgstr "ע_ריכת סימנייה"
 
 #: ../src/window.c:707
 #: ../src/window.c:1289
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:453
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 msgid "Create _Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת _סימנייה"
 
 #: ../src/window.c:1281
 msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "_קובץ"
 
 #: ../src/window.c:1282
 msgid "_Edit"
-msgstr "Түз_ету"
+msgstr "ע_ריכה"
 
 #: ../src/window.c:1283
 msgid "_Actions"
-msgstr "Әр_екеттер"
+msgstr "_פעולות"
 
 #: ../src/window.c:1284
 msgid "_View"
-msgstr "Тү_рі"
+msgstr "_תצוגה"
 
 #: ../src/window.c:1285
 msgid "_Help"
-msgstr "Кө_мек"
+msgstr "_עזרה"
 
 #: ../src/window.c:1291
 msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Бе_тбелгілерді түзету"
+msgstr "עריכת _סימניות"
 
 #: ../src/window.c:1292
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "פתיחת מנהל הסימניות כדי להוסיף, לערוך או למחוק סימניות"
 
 #: ../src/window.c:1296
 msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr ""
+msgstr "ניתוק המקור הנבחר"
 
 #: ../src/window.c:1298
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr ""
+msgstr "פתיחת המקור הנבחר באמצעות מנהל קבצים"
 
 #: ../src/window.c:1299
 msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Тер_миналда ашу"
+msgstr "פתיחה בתוך _מסוף"
 
 #: ../src/window.c:1300
 msgid "Start a terminal from here"
-msgstr ""
+msgstr "התחלת מסוף מכאן"
 
 #: ../src/window.c:1301
 msgid "Copy _URI"
-msgstr ""
+msgstr "העתקת _URI"
 
 #: ../src/window.c:1302
 msgid "Quit Gigolo"
-msgstr ""
+msgstr "יציאה מן Gigolo"
 
 #: ../src/window.c:1303
 msgid "Online Help"
-msgstr "Интернеттегі көмек"
+msgstr "עזרה מקוונת"
 
 #: ../src/window.c:1304
 msgid "Supported Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "פרוטוקולים נתמכים"
 
 #: ../src/window.c:1310
 msgid "Side _Panel"
-msgstr ""
+msgstr "_לוח צד"
 
 #: ../src/window.c:1312
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панель"
+msgstr "סרגל _כלים"
 
 #: ../src/window.c:1314
 msgid "Status _Icon"
-msgstr ""
+msgstr "_צלמית מצב"
 
 #: ../src/window.c:1320
 msgid "View as _Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "הצגה כ_סמלים"
 
 #: ../src/window.c:1321
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "_Толық тізім"
+msgstr "הצגה כרשימה מ_פורטת"
 
 #: ../src/window.c:1330
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Б_етбелгілер"
+msgstr "_סימניות"
 
 #: ../src/window.c:1330
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת סימניה להתחבר אליה"
 
 #: ../src/window.c:1412
 msgid "Connected"
-msgstr "Байланысқан"
+msgstr "מחובר"
 
 #: ../src/window.c:1421
 #: ../src/bookmarkdialog.c:315
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג שירות"
 
 #: ../src/window.c:1429
 #: ../src/bookmarkdialog.c:307
 msgid "Name"
-msgstr "Аты"
+msgstr "שם"
 
 #: ../src/window.c:1500
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілер"
+msgstr "סימניות"
 
 #: ../src/window.c:1556
 #: ../src/window.c:1632
 #: ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
-msgstr ""
+msgstr "‏Gigolo"
 
 #: ../src/settings.c:694
 msgid "Move it now?"
-msgstr "Оны қа_зір жылжыту керек пе?"
+msgstr "להעביר אותו כעת?"
 
 #: ../src/settings.c:695
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "על Gigolo להעביר את מדור התצורה הישן שלך לפני שאנחנו מתחילים."
 
 #: ../src/settings.c:703
 #, c-format
 msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "מדור התצורה הישן שלך \"%s\" לא יכול היה לעבור אל \"%s\" (%s). נא להעביר באופן ידני את המדור אל המיקום החדש."
 
 #: ../src/settings.c:706
 msgid "Warning"
-msgstr "Ескерту"
+msgstr "אזהרה"
 
 #: ../src/menubuttonaction.c:157
 msgid "Connect"
-msgstr "Байланыс құру"
+msgstr "התחברות"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:95
 #, c-format
 msgid "Domain: %s"
-msgstr "Домен: %s"
+msgstr "מתחם: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:100
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
-msgstr "Ортақ бума: %s"
+msgstr "‏Share: ‫%s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:106
 #, c-format
 msgid "Folder: %s"
-msgstr "Бума: %s"
+msgstr "תיקיה: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:112
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
-msgstr "Жолы: %s"
+msgstr "נתיב: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:323
 msgid "Host"
-msgstr "Хосты"
+msgstr "מארח"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:331
 msgid "Port"
-msgstr "Порты"
+msgstr "פתחה"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:339
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות-אוטומטית"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:347
 msgid "Username"
-msgstr "Пайдаланушы аты"
+msgstr "שם משתמש"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:355
 msgid "Other information"
-msgstr ""
+msgstr "מידע אחר"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:412
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілерді түзету"
+msgstr "עריכת סימניות"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להזין שם עבור הסימנייה."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "שם הסימנייה שהוזן מצוי כבר בשימוש. נא לבחור שם אחר."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
 msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להזין כתובת שרת או שם."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
 msgid "You must enter a share name."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להזין שם Share."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "עליך להזין כתובת URI תקפה עבור החיבור."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
 msgid "_Device:"
-msgstr "Құр_ылғы"
+msgstr "ה_תקן:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:586
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+msgstr "_שרת:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
 msgid "Create Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת סימנייה"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
 msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні түзету"
+msgstr "עריכת סימנייה"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
 msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אל שרת"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
 msgid "_Bookmark name:"
-msgstr ""
+msgstr "שם _סימנייה:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
 msgid "_Color:"
-msgstr "Тү_с:"
+msgstr "_צבע:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
 msgid "Au_to-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות-_אוטומטית"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
 msgid "Service t_ype:"
-msgstr ""
+msgstr "_סוג שירות:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת הפתחה אל 0 כדי לעשות שימוש בפתחה המשתמטת"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
 msgid "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount point in a file browser"
@@ -394,159 +403,159 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
 msgid "_Location (URI):"
-msgstr ""
+msgstr "_מיקום (URI):"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
 msgid "_Folder:"
-msgstr "Бу_ма"
+msgstr "_תיקייה:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
 msgid "P_ath:"
-msgstr "_Жолы:"
+msgstr "_נתיב:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
 msgid "_User Name:"
-msgstr "_Пайдаланушы аты:"
+msgstr "שם _משתמש:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
 msgid "Optional information:"
-msgstr ""
+msgstr "מידע בגדר רשות:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
 msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgstr "_פתחה:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
 msgid "_Domain:"
-msgstr "До_мен:"
+msgstr "_מתחם:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
 msgid "_Share:"
-msgstr "_Ортақ бума:"
+msgstr "_‏Share:"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:147
 msgid "Icons"
-msgstr "Таңбашалар"
+msgstr "צלמיות"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:148
 msgid "Text"
-msgstr "Мәтін"
+msgstr "תמליל"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:149
 msgid "Both"
-msgstr "Екеуі де"
+msgstr "גם וגם"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:150
 msgid "Both horizontal"
-msgstr "Екеуі де жатық"
+msgstr "שניהם אופקיים"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:169
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Жатық"
+msgstr "אופקי"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:170
 msgid "Vertical"
-msgstr "Тік"
+msgstr "אנכי"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:189
 msgid "Symbols"
-msgstr "Таңбалар"
+msgstr "סמלים"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:190
 msgid "Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימה מפורטת"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:333
 msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
+msgstr "כללי"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:338
 msgid "_File Manager"
-msgstr "_Файлдар басқарушысы"
+msgstr "מנהל _קבצים"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
+msgstr "הזנת שם התוכנית לשימוש עבור פתיחה או צפיה של נקודת עיגון"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Terminal"
-msgstr "Тер_минал"
+msgstr "_מסוף"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:363
 msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "הזנת שם התוכנית לפתיחת נקודת עיגון בתוך מסוף"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr ""
+msgstr "תדירות התחברות-אוטומטית של _סימנייה"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:378
 msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr ""
+msgstr "באיזו תכיפות לנסות לחבר סימניות באופן אוטומטי, בשניות. אפס מנטרל בידוק."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:389
 msgid "Interface"
-msgstr "Сыртқы түрі"
+msgstr "ממשק"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:391
 msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "Терезе_лер орналасуын мен өлшемдерін сақтау"
+msgstr "_שמירת תנוחת וממדי חלון"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:392
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Терезелер орнал_асқан орнын мен өлшемдерін сақтап, қосылғанда орнату"
+msgstr "שמירת תנוחת וממדי חלון ושחזורם בעת אתחול"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:395
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת _צלמית מצב באזור ההתראה"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:398
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Тре_йге жасырылған күйінде қосылу"
+msgstr "התחלה באופן ממו_זער באזור ההתראה"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:403
 msgid "Show side panel"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת סרגל צד"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:404
 msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
+msgstr "מתי להציג לוח צד עבור עיון ברשת העבודה המקומית עבור חלקי Share של Samba/Windows ועבור רשימת סימניות"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת הודעות שגיאה עבור התחברות-אוטומטית"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:408
 msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
+msgstr "מתי להציג דו־שיח הודעת שגיאה כאשר התחברות-אוטומטית של סימניות נכשל"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:414
 msgid "_Connection List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_מצב רשימת חיבור"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:427
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель"
+msgstr "סרגל כלים"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:429
 msgid "Show _toolbar"
-msgstr "_Панелді көрсету"
+msgstr "הצגת _סרגל כלים"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:435
 msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_илі:"
+msgstr "_סגנון"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:446
 msgid "_Orientation"
-msgstr "_Бағдары"
+msgstr "_כיוון הדפסה"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:507
 msgid "Preferences"
-msgstr "Баптаулар"
+msgstr "העדפות"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:221
 msgid "No bookmark"
-msgstr "Бетбелгілер жоқ"
+msgstr "אין סימנייה"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:239
 #, c-format
@@ -558,70 +567,76 @@ msgid ""
 "Service Type: %s\n"
 "Bookmark: %s"
 msgstr ""
+"‫<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"‏URI: ‫%s\n"
+"מחובר: כן\n"
+"סוג שירות: %s\n"
+"סימנייה: %s"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:254
 #, c-format
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Unix құрылғысы: %s</b>"
+msgstr "<b>התקן Unix: ‫%s</b>"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:453
 #: ../src/backendgvfs.c:492
 msgid "unknown"
-msgstr "белгісіз"
+msgstr "לא ידוע"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:459
 #: ../src/backendgvfs.c:567
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אל \"%s\" נכשלה."
 
 #: ../src/backendgvfs.c:496
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "התנתקות מן \"%s\" נכשלה."
 
 #: ../src/mountdialog.c:102
 msgid "Connecting"
-msgstr "Байланыс орнату"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:188
 msgid "No Workgroups found"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצאו קבוצות עבודה"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:199
 msgid "No Shares found"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצאו חלקי Share"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:204
 msgid "No Hosts found"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצאו מארחים"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:490
 msgid "Connect to the selected share"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אל ה־Share הנבחר"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:498
 msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת סימנייה מן ה־Share הנבחר"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:507
 msgid "Refresh the network list"
-msgstr ""
+msgstr "רענון רשימת רשת עבודה"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:518
 #: ../src/bookmarkpanel.c:267
 msgid "Close panel"
-msgstr ""
+msgstr "סגירת לוח"
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:92
 msgid "No bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілер жоқ"
+msgstr "אין סימניות"
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:256
 msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אל הסימנייה הנבחרת"
 
 #: ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "מגשר־חזיתי פשוט להתחברות אל מערכות קבצים מרוחקות בקלות"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list