[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 90%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Apr 23 13:50:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 954a9d2a4cf912435143d315a2c6bd8c1c67426f (commit)
from de9fbf1c575324869e1ac525d53ad98e5ec48d21 (commit)
commit 954a9d2a4cf912435143d315a2c6bd8c1c67426f
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Mon Apr 23 13:49:51 2012 +0200
l10n: Updated Galician (gl) translation to 90%
New status: 81 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b6652d4..ef9d287 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 08:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -23,20 +23,20 @@ msgstr ""
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador web para consultar a documentación en Internet"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr ""
+msgstr "Desexa ler o manual de %s en Internet?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
msgid "Do you want to read the manual online?"
-msgstr ""
+msgstr "Desexa ler o manual en Internet?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación en Internet"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
msgid ""
@@ -46,11 +46,11 @@ msgstr ""
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
msgid "_Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "Le_r en Internet"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
msgid "_Always go directly to the online documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ir _sempre directamente á documentación en Internet"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
msgid "Information"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Xestor de xanelas"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Manexa a situación das xanelas na pantalla."
#: ../xfce4-about/main.c:74
msgid "Panel"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Xestor de ficheiros"
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
-msgstr ""
+msgstr "Un xestor de ficheiros moderno para escritorios Unix/Linux, que intenta ser fácil de usar e rápido."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
@@ -257,9 +257,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Setting System"
-msgstr "Iniciando %s"
+msgstr "Configuración do sistema"
#: ../xfce4-about/main.c:95
msgid ""
@@ -275,28 +274,28 @@ msgstr "Buscador de aplicativos"
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra os aplicativos instalados no sistema mediante categorías de xeito que se fáciles de atopar e de iniciar."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Daemon de configuración"
#: ../xfce4-about/main.c:105
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de almacenamento da configuración baseado en D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:112
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce é unha colección de programas que xuntos fornecen un ambiente de escritorio con moitas características. Os seguintes programas forman parte do núcleo de Xfce:"
#: ../xfce4-about/main.c:136
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce tamén é unha plataforma de desenvolvemento que fornece varias bibliotecas que lle axudan aos programadores a crear aplicativos que se integren ben co ambiente de escritorio."
#: ../xfce4-about/main.c:142
msgid ""
@@ -322,13 +321,14 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:266
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Grazas a todos os que axudaron a facer que este software estea dispoñíbel!"
+msgstr ""
+"Grazas a todos os que axudaron a facer que este software estea dispoñíbel!"
#: ../xfce4-about/main.c:283
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4 ten copyright de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os diferentes compoñentes de teñen copyright dos seus respectivos autores."
#: ../xfce4-about/main.c:288
msgid ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:442
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba '%s --help' para obter información sobre o modo de uso."
#: ../xfce4-about/main.c:448
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Todos os dereitos reservados."
#: ../xfce4-about/main.c:458
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, comunique os fallos a <%s>."
#. I18N: date/time the translators list was updated
#: ../xfce4-about/main.c:461
#, c-format
msgid "Translators list from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tradutores de %s."
#: ../xfce4-about/main.c:471
msgid "Failed to load interface"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a interface"
#: ../xfce4-about/main.c:485
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versión %s, distribuída por %s"
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
#: ../xfce4-about/main.c:489
More information about the Xfce4-commits
mailing list