[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Apr 16 13:36:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 6f5d7a080ecb2db34b26723c028e69816ff35881 (commit)
       from 1954fc71a45ab55a2211554af6b4e5548652658c (commit)

commit 6f5d7a080ecb2db34b26723c028e69816ff35881
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Mon Apr 16 13:35:08 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 280 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  190 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 91 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 98b36c4..2fc2504 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,26 +2,26 @@
 # Copyright (C) 2005-2008 Jean-François Wauthy, Mario Đanić, David Mohr
 # This file is distributed under the same license as the xfburn package.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-15 16:12-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 10:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:30+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
 msgid "Adding files to the composition"
-msgstr "Adicionando ficheiros à composição"
+msgstr "A adicionar ficheiros à composição"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
 msgid "Quick Blank"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "Deformatação total (lento)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Ejectar o disco"
+msgstr "Ejetar disco"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
 msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr "Valor omisso para a caixa de ejecção"
+msgstr "Valor omisso para a caixa de ejeção"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
 msgid "Blank Disc"
@@ -88,13 +88,14 @@ msgstr "Opções"
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
 msgid "E_ject disk"
-msgstr "E_jectar disco"
+msgstr "E_jetar disco"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Apagar"
 
-#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
+#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
+#. allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
 msgid "The inserted disc is already blank."
 msgstr "O disco inserido já está vazio."
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Pronto"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365
 msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr "Nenhum disco detectado na unidade."
+msgstr "Nenhum disco detetado na unidade."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374
 msgid "Disc is not erasable."
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "O disco não pode ser apagado."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
 msgid "Blanking disc..."
-msgstr "Apagando disco..."
+msgstr "A apagar disco..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Falha"
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:396
 msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr "Incapaz de capturar a unidade."
+msgstr "Incapaz de obter a unidade."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
 msgid "Image"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o ficheiro ISO: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
 msgid "Writing ISO..."
-msgstr "Escrevendo ISO..."
+msgstr "A escrever ISO..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
 #, c-format
@@ -204,12 +205,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao escrever a ISO: %s"
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
 msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr "Ocorreu um erro na estrutura de gravação."
+msgstr "Ocorreu um erro na infraestrutura de gravação."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327
 msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr "O modo de escrita não é suportado actualmente."
+msgstr "Atualmente, o modo de escrita não é suportado."
 
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "O modo de gravação não está implementado."
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
 msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr "Ocorreu um erro na estrutura de gravação"
+msgstr "Ocorreu um erro na infraestrutura de gravação"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335
 msgid "Unable to determine image size."
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Incapaz de abrir imagem."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379
 msgid "Burning image..."
-msgstr "Gravando imagem..."
+msgstr "A gravar imagem..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
 msgid ""
@@ -276,19 +277,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr "Foi detectado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio"
+msgstr "Foi detetado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489
 msgid "No disc detected in drive"
-msgstr "Nenhum disco detectado na unidade"
+msgstr "Não foi detetado um disco na unidade"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr "Não foi possível reconhecer o estado do disco e/ou unidade"
+msgstr "Não foi possível reconhecer o estado do disco e unidade"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr "A imagem seleccionada não cabe no disco inserido"
+msgstr "A imagem selecionada não cabe no disco inserido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507
 msgid "Failed to get image size"
@@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "_Copiar CD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
 msgid "Flushing cache..."
-msgstr "Limpando \"cache\"..."
+msgstr "A limpar \"cache\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
 msgid "Please insert a recordable disc."
@@ -338,12 +339,12 @@ msgstr "Por favor, insira um disco gravável."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
 msgid "Writing CD..."
-msgstr "Escrevendo CD..."
+msgstr "A escrever CD..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
 msgid "Reading CD..."
-msgstr "Lendo CD..."
+msgstr "A ler CD..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
 msgid "Copy data DVD"
@@ -369,15 +370,15 @@ msgstr "Adicionar"
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:205
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
-msgstr "Adicionar os ficheiro(s) seleccionado(s) à composição "
+msgstr "Adicionar os ficheiro(s) selecionado(s) à composição "
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 msgid "Create directory"
-msgstr "Criar directório"
+msgstr "Criar diretório"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 msgid "Add a new directory to the composition"
-msgstr "Adicionar um novo directório à composição"
+msgstr "Adicionar um novo diretório à composição"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Remover"
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr "Remover da composição os ficheiro(s) seleccionado(s)"
+msgstr "Remover da composição os ficheiro(s) selecionado(s)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
@@ -399,14 +400,15 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Clear the content of the composition"
 msgstr "Limpar o conteúdo da composição"
 
-#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
+#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
+#. existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
 msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Mudar nome"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
+msgstr "Mudar nome do ficheiro selecionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:347
 msgid "Volume name :"
@@ -439,9 +441,10 @@ msgstr "Já existe nesta composição, um ficheiro com o mesmo nome."
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:792
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:794
 msgid "New directory"
-msgstr "Novo directório"
+msgstr "Novo diretório"
 
-#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions
+#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
+#. day), %d is a running number of compositions
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:962
 #, c-format
 msgid "Data %s~%d"
@@ -459,7 +462,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1283
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319
 msgid "Adding home directory"
-msgstr "Adicionando a pasta pessoal"
+msgstr "A adicionar a pasta pessoal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1284
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320
@@ -495,19 +498,19 @@ msgstr "Mostrar apenas gravadores"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
 msgid "Show speed selection"
-msgstr "Mostrar selecção de velocidade"
+msgstr "Mostrar seleção de velocidade"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
 msgid "Show speed selection combo"
-msgstr "Mostrar caixa de selecção de velocidade"
+msgstr "Mostrar caixa de seleção de velocidade"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
 msgid "Show mode selection"
-msgstr "Mostrar modo selecção"
+msgstr "Mostrar modo de seleção"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
 msgid "Show mode selection combo"
-msgstr "Mostrar caixa de selecção "
+msgstr "Mostrar caixa de seleção "
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
 msgid "Is it a valid combination"
@@ -539,7 +542,6 @@ msgid "Empty speed list"
 msgstr "Lista de velocidade vazia"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:393
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
@@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "por omissão"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:482
 msgid "Max"
-msgstr "Máx"
+msgstr "Máx."
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:584
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
@@ -595,7 +597,7 @@ msgstr "O disco inserido não é apropriado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605 ../xfburn/xfburn-device-box.c:648
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr "Incapaz de aceder à unidade (pode estar em uso)"
+msgstr "Incapaz de aceder à unidade (pode estar a ser utilizada)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:610 ../xfburn/xfburn-device-box.c:651
 msgid "Error determining disc"
@@ -615,7 +617,7 @@ msgstr "O disco inserido já está vazio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:678
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automático"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
 msgid "Number of burners in the system"
@@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Lista de dispositivos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
 msgid "Currently selected device"
-msgstr "Dispositivo actualmente seleccionado"
+msgstr "Dispositivo atualmente selecionado"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:54
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
 msgid "%s's home"
 msgstr "Pasta pessoal de %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:202 ../xfburn.desktop.in.h:1
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:202 ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
@@ -676,7 +678,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:220
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr "Incapaz de iniciar a estrutura de gravação."
+msgstr "Incapaz de iniciar a infraestrutura de gravação."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:295
 msgid "No burners are currently available"
@@ -716,8 +718,10 @@ msgstr "A imagem \"%s\" não existe."
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a
+#. new composition"),},
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create
+#. a new composition"),
 #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
 msgid "New data composition"
@@ -727,11 +731,14 @@ msgstr "Nova composição de dados"
 msgid "New audio composition"
 msgstr "Nova composição áudio"
 
-#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
+#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load
+#. composition"),
 #. G_CALLBACK (action_load),},
-#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"),
+#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save
+#. composition"),
 #. G_CALLBACK (action_save),},
-#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
+#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."),
+#. NULL, N_("Save composition as"),
 #. G_CALLBACK (action_save_as),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
 msgid "Close composition"
@@ -759,7 +766,7 @@ msgstr "Mostar janela de preferências"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
 msgid "_Actions"
-msgstr "A_cções"
+msgstr "_Ações"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
 msgid "_View"
@@ -767,11 +774,11 @@ msgstr "_Ver"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Atualizar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "Refresh file list"
-msgstr "Actualizar lista de ficheiros"
+msgstr "Atualizar lista de ficheiros"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
 msgid "_Help"
@@ -783,7 +790,7 @@ msgstr "_Sobre"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
 msgid "Display information about Xfburn"
-msgstr "Mostrar informação sobre o Xfburn"
+msgstr "Mostrar informações do Xfburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
 msgid "Blank CD-RW"
@@ -793,7 +800,8 @@ msgstr "Apagar CD-RW"
 msgid "Copy Data CD"
 msgstr "Copiar CD de dados"
 
-#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
+#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy
+#. Audio CD"),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
 msgid "Burn Image"
 msgstr "Gravar imagem"
@@ -806,11 +814,11 @@ msgstr "Gravar imagem de DVD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show file browser"
-msgstr "Mostrar navegador de ficheiros"
+msgstr "Mostrar gestor de ficheiros"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr "Mostrar/ocultar navegador de ficheiros"
+msgstr "Mostrar/ocultar gestor de ficheiros"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show toolbar"
@@ -859,11 +867,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
 msgid "No disc detected in drive."
-msgstr "Nenhum disco detectado na unidade."
+msgstr "Não foi detetado um disco na unidade."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr "Incapaz de reconhecer o estado da unidade e/ou disco."
+msgstr "Incapaz de reconhecer o estado da unidade e disco."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
@@ -872,11 +880,11 @@ msgstr "Não existe espaço disponível no disco inserido."
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr "Gravando faixa %2d/%d..."
+msgstr "A gravar faixa %2d/%d..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
 msgid "Burning composition..."
-msgstr "Gravando composição..."
+msgstr "A gravar composição..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
 msgid "standby"
@@ -892,7 +900,7 @@ msgstr "falhando"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
 msgid "unused"
-msgstr "não usado"
+msgstr "não utilizado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
 msgid "abandoned"
@@ -904,7 +912,7 @@ msgstr "finalizado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
 msgid "aborted"
-msgstr "abortado"
+msgstr "cancelado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
@@ -914,27 +922,27 @@ msgstr "abortado"
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:489
 msgid "no info"
-msgstr "sem info"
+msgstr "sem informações"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
 msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr "Escrevendo \"lead-in\"..."
+msgstr "A escrever \"lead-in\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
 msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr "Escrevendo \"lead-out\"..."
+msgstr "A escrever \"lead-out\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
 msgid "Writing pregap..."
-msgstr "Escrevendo \"prepag\"..."
+msgstr "A escrever \"prepag\"..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
 msgid "Closing track..."
-msgstr "Fechando faixa..."
+msgstr "A fechar faixa..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
 msgid "Closing session..."
-msgstr "Fechando sessão..."
+msgstr "A fechar sessão..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
 msgid "Formatting..."
@@ -946,7 +954,7 @@ msgstr "ver consola"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
 msgid "User Aborted"
-msgstr "Abortado pelo utilizador"
+msgstr "Cancelado pelo utilizador"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
@@ -959,15 +967,15 @@ msgstr "Mudar o comportamento do Xfburn"
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
 msgid "Temporary directory"
-msgstr "Directório temporário"
+msgstr "Diretório temporário"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
-msgstr "_Limpar directório temporário ao sair"
+msgstr "_Limpar diretório temporário ao sair"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
 msgid "File browser"
-msgstr "Navegador de ficheiros"
+msgstr "Gestor de ficheiros"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
 msgid "Show _hidden files"
@@ -988,7 +996,7 @@ msgstr "Dispositivos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243
 msgid "Detected devices"
-msgstr "Dispositivos detectados"
+msgstr "Dispositivos detetados"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:264
 msgid "Name"
@@ -1034,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
 msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
+msgstr "A iniciar..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196
 msgid "Estimated writing speed:"
@@ -1051,7 +1059,7 @@ msgstr "Memória do dispositivo:"
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr "Preenchimento mín. foi %2d%%"
+msgstr "O preenchimento mín. foi %2d%%"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
 msgid "Aborted"
@@ -1071,11 +1079,11 @@ msgstr "Concluído"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
 msgid "Aborting..."
-msgstr "Abortando..."
+msgstr "A abortar..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
-msgstr "Seleccione o comando"
+msgstr "Selecione o comando"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
 msgid "Welcome to xfburn!"
@@ -1120,23 +1128,23 @@ msgstr "Que ficheiros podem ser gravados num CD áudio?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215
 msgid "Rename Artist"
-msgstr "Renomear artista"
+msgstr "Mudar nome do artista"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:215
 msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr "Renomear o artista do ficheiro seleccionado"
+msgstr "Mudar nome do artista do ficheiro selecionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
 msgid "Rename Title"
-msgstr "Renomear título"
+msgstr "Mudar nome do título"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
 msgid "Rename the title of the selected file"
-msgstr "Renomear o título do ficheiro seleccionado"
+msgstr "Mudar nome do título do ficheiro selecionado"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:401
 msgid "Pos"
-msgstr "Pos"
+msgstr "Posição"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403
 msgid "Length"
@@ -1164,15 +1172,15 @@ msgstr "Apenas pode ter um máximo de 99 faixas."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr "Ocorreu um problema com a estrutura de gravação."
+msgstr "Ocorreu um problema com a infraestrutura de gravação."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr "Avançar para a gravação"
+msgstr "Continuar para a gravação"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr "Está a tentar gravar mais dados do que o disco pode conter."
+msgstr "Está a tentar gravar mais dados do que o disco pode guardar."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
 msgid "basic"
@@ -1293,7 +1301,7 @@ msgstr "O gstreamer não quis iniciar a codificação (tempo expirou)"
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:950
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr "Falha ao alterar canções durante a codificação"
+msgstr "Falha ao alterar faixas durante a codificação"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
@@ -1319,7 +1327,7 @@ msgstr "Estado do disco"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
 msgid "Profile no. as reported by libburn"
-msgstr "Perfil n.º como indicado pela libburn"
+msgstr "N.º de perfil como indicado pela libburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
 msgid "Profile name as reported by libburn"
@@ -1369,14 +1377,14 @@ msgstr "tipos de blocos libburn PACKET"
 msgid "Data Composition"
 msgstr "Composição de dados"
 
+#: ../xfburn.desktop.in.h:1
+msgid "Burn Image (xfburn)"
+msgstr "Gravar imagem (xfburn)"
+
 #: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "CD and DVD burning application"
 msgstr "Aplicação para gravar CDs e DVDs"
 
-#: ../xfburn.desktop.in.h:3
-msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr "Gravar imagem (xfburn)"
-
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Autor/Manutenção"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list